Animal.Control.S03E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,937, Character said: ШЕСТ.

2
At 00:00:04,896, Character said: Това като фетиш парти ли е?

3
At 00:00:06,114, Character said: Това е парти за Супербоул.

4
At 00:00:07,550, Character said: Професионалният футбол използва римски цифри за чест

5
At 00:00:09,639, Character said: когато лигата се формира за първи път в древността... Охайо.

6
At 00:00:12,730, Character said: Да, не ми пука.

7
At 00:00:14,775, Character said: Слава Богу, че сте тук.

8
At 00:00:17,473, Character said: Роб Гронковски.

9
At 00:00:20,259, Character said: аз те обичам

10
At 00:00:21,260, Character said: Това е страхотно

11
At 00:00:22,696, Character said: последвайте ме

12
At 00:00:23,523, Character said: Имаме ситуация.

13
At 00:00:24,959, Character said: И така, Роб получава думата "L".

14
At 00:00:27,440, Character said: интересно

15
At 00:00:28,571, Character said: Винаги съм искал истински, живи талисмани

16
At 00:00:30,573, Character said: за моето парти за Super Bowl.

17
At 00:00:31,749, Character said: Миналата есен... резервирах всичките 32 отбора.

18
At 00:00:35,143, Character said: О, и тогава отменяте тези

19
At 00:00:36,797, Character said: това не прави играта. Това е просто добро планиране на партито.

20
At 00:00:38,886, Character said: Защо Франк е толкова мил с този гигантски мъж?

21
At 00:00:40,670, Character said: И тогава асистентът ми забрави да ги отмени.

22
At 00:00:43,456, Character said: Чакай, това означава ли...?

23
At 00:00:56,774, Character said: Гронк, твоят...

24
At 00:00:58,384, Character said: невероятен атлетизъм и изключителен успех след сезона

25
At 00:01:00,603, Character said: извинете тази опасна грешка в преценката.

26
At 00:01:03,519, Character said: Имам много пръстени,

27
At 00:01:04,869, Character said: но нямам много самоконтрол.

28
At 00:01:06,827, Character said: Всички, донесете го! Внеси го.

29
At 00:01:08,829, Character said: окей Момчета, ето я пиесата.

30
At 00:01:11,266, Character said: Вземете животните.

31
At 00:01:12,311, Character said: На едно!

32
At 00:01:13,529, Character said: И... прекъсване!

33
At 00:01:14,966, Character said: Давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай!

34
At 00:01:20,972, Character said: Добре, Шред. Falcon е изцяло твой.

35
At 00:01:23,191, Character said: Франк се страхува от височини.

36
At 00:01:24,497, Character said: всичко добре И мен ме е страх от височини.

37
At 00:01:26,760, Character said: наистина ли

38
At 00:01:28,283, Character said: - да - Аз също.

39
At 00:01:33,506, Character said: окей Имаме кардинал и лъв.

40
At 00:01:38,250, Character said: Просто лъв.

41
At 00:01:42,689, Character said: Добре, той е голямо момче.

42
At 00:01:47,650, Character said: Това е просто човек в костюм на мечка.

43
At 00:01:49,783, Character said: Този купон е луд.

44
At 00:01:51,219, Character said: И той е ударен!

45
At 00:01:52,481, Character said: Добре, прибирай се.

46
At 00:01:54,527, Character said: Този се брои. добра работа

47
At 00:02:00,315, Character said: Бъфало е единственият останал.

48
At 00:02:03,014, Character said: Хей, каубой. Ласо ме.

49
At 00:02:06,713, Character said: Не. Подай ми ласото.

50
At 00:02:09,934, Character said: много ти благодаря Мразете отбора си.

51
At 00:02:12,066, Character said: окей Ето го.

52
At 00:02:16,288, Character said: Това може да е най-великият момент в живота ми.

53
At 00:02:18,507, Character said: Тъжно, но вероятно истина.

54
At 00:02:26,254, Character said: Бягай!!!!!!

55
At 00:03:02,203, Character said: Хей момчета

56
At 00:03:06,164, Character said: Нищо? Добре, хм...

57
At 00:03:07,948, Character said: Изпратих два имейла и след това последващ текст до всички,

58
At 00:03:09,994, Character said: с нула отговори, но, ъъъ, ето ме отново лично,

59
At 00:03:13,345, Character said: само да кажа, вземам личен ден. така...

60
At 00:03:15,956, Character said: Имам чувството, че това може да е имейл, Емили.

61
At 00:03:17,697, Character said: защо излиташ

62
At 00:03:19,090, Character said: Хм... не е... няма причина.

63
At 00:03:20,395, Character said: Това е просто... просто личен ден.

64
At 00:03:21,744, Character said: Момчета, това е работа на Емили,

65
At 00:03:23,311, Character said: и терапията е признак на сила, а не на слабост.

66
At 00:03:25,531, Character said: Благодаря ти, Шред.

67
At 00:03:26,967, Character said: Ъъ... но не, няма да ходя на терапия.

68
At 00:03:28,751, Character said: Хей, не е нужно да го белите.

69
At 00:03:29,883, Character said: Всички имаме нужда от терапия.

70
At 00:03:30,710, Character said: Не я слушай.

71
At 00:03:32,233, Character said: Продължавай да го тъпчеш, сестро. Работи.

72
At 00:03:33,539, Character said: Не, няма да ходя на терапия.

73
At 00:03:34,757, Character said: Боже мой

74
At 00:03:35,541, Character said: Бременна ли си?

75
At 00:03:36,411, Character said: О... добре, добре.

76
At 00:03:37,369, Character said: Ааа... тръгвам си.

77
At 00:03:39,197, Character said: Хм... о, докато ме няма, Пател отговаря.

78
At 00:03:41,808, Character said: Първо благодаря.

79
At 00:03:43,853, Character said: Второ, и това е за моя персонал.

80
At 00:03:45,638, Character said: Ако има някаква странност... нека просто да я изговорим.

81
At 00:03:48,162, Character said: Никога не е приятно да те подминат.

82
At 00:03:49,990, Character said: Е, аз съм готин със странностите,

83
At 00:03:51,644, Character said: така че вероятно трябва да ви кажа, че Емили ме попита,

84
At 00:03:53,254, Character said: четири пъти и аз й отказах всеки път.

85
At 00:03:55,213, Character said: Е, няма значение как получих офиса в ъгъла,

86
At 00:03:56,954, Character said: точно това направих.

87
At 00:03:57,911, Character said: Не можете да използвате офиса ми.

88
At 00:03:59,391, Character said: А, просто метафора.

89
At 00:04:01,045, Character said: Но сериозно ли говориш? Защото има голямо бюро.

90
At 00:04:03,134, Character said: окей Ъъъ... да. това е добре Каквото и да е.

91
At 00:04:05,136, Character said: Просто не яжте там.

92
At 00:04:06,441, Character said: Не разбира се.

93
At 00:04:07,660, Character said: да Добре, чао.

94
At 00:04:08,748, Character said: да, да

95
At 00:04:09,531, Character said: чао

96
At 00:04:10,793, Character said: Ще бъда в офиса си.

97
At 00:04:12,404, Character said: Ябълка.

98
At 00:04:17,539, Character said: хей

99
At 00:04:18,584, Character said: хей

100
At 00:04:20,020, Character said: Никога не си вземаш личен ден.

101
At 00:04:21,500, Character said: Когато имахте задълженията на съдебни заседатели, вие се опитахте да го раздвижите

102
At 00:04:23,154, Character said: до уикенд.

103
At 00:04:24,372, Character said: да Рик се връща от Непал днес.

104
At 00:04:26,809, Character said: Изчезвай.

105
At 00:04:27,549, Character said: Мм-хмм.

106
At 00:04:28,855, Character said: Ще се срещнете ли момчета?

107
At 00:04:30,204, Character said: Знаеш ли, трябва да му дам неговите неща

108
At 00:04:31,814, Character said: че той остави в апартамента ми.

109
At 00:04:33,251, Character said: наистина ли

110
At 00:04:34,252, Character said: да

111
At 00:04:35,383, Character said: Шест месеца е без него.

112
At 00:04:36,602, Character said: Искам да кажа, той не се нуждае от това.

113
At 00:04:38,256, Character said: О, това е вярно.

114
At 00:04:39,866, Character said: Хм... Аз също съм карал неговата кола

115
At 00:04:41,389, Character said: за да не умре батерията.

116
At 00:04:43,087, Character said: И тогава също храня папагала му два пъти на ден.

117
At 00:04:45,393, Character said: жена!

118
At 00:04:46,786, Character said: не!

119
At 00:04:47,917, Character said: Просто се опитвам да бъда мил.

120
At 00:04:49,267, Character said: Той беше такъв хаос, когато се разделихме и...

121
At 00:04:51,704, Character said: Не знам, просто имам чувството, че му дължа разговор

122
At 00:04:53,619, Character said: и някакво затваряне.

123
At 00:04:54,924, Character said: Майната му, не. Трябва да направите мъртво падане.

124
At 00:04:57,188, Character said: А... какво?

125
At 00:04:58,406, Character said: Трябва да опаковаш боклуците му в колата му,

126
At 00:05:01,279, Character said: закарай го до къщата му, остави го там,

127
At 00:05:02,410, Character said: и никога не поглеждай назад.

128
At 00:05:03,411, Character said: Мъртва капка.

129
At 00:05:04,760, Character said: Това е нещо?

130
At 00:05:05,848, Character said: Мм-хмм.

131
At 00:05:06,632, Character said: един...

132
At 00:05:07,850, Character said: Знаеш ли, това е добра идея.

133
At 00:05:09,548, Character said: Аз... не, със сигурност ще направя мъртво падане.

134
At 00:05:11,463, Character said: 100 процента. Благодаря ти приятел.

135
At 00:05:13,639, Character said: Ето ме

136
At 00:05:15,467, Character said: Това е, идвам.

137
At 00:05:16,424, Character said: окей

138
At 00:05:19,558, Character said: Преместване на някои основни неща в моя нов команден център.

139
At 00:05:21,951, Character said: Основни неща, а? Тези пичови кърпички?

140
At 00:05:26,130, Character said: Какво по дяволите?

141
At 00:05:28,001, Character said: направи ли това

142
At 00:05:30,003, Character said: Оу!

143
At 00:05:31,091, Character said: всички! Спрете да седите на столове!

144
At 00:05:33,137, Character said: Не виждате ли какво става?!

145
At 00:05:34,225, Character said: Всичко се разпада без Емили.

146
At 00:05:35,791, Character said: Не, виж!

147
At 00:05:37,489, Character said: Подиграват ни се.

148
At 00:05:39,795, Character said: Темпълтън.

149
At 00:05:41,319, Character said: Не, не може да е Темпълтън.

150
At 00:05:43,147, Character said: Има шеговито примирие между участъците.

151
At 00:05:44,757, Character said: точно така Беше обявено след последните ни гаври.

152
At 00:05:47,194, Character said: Чувството беше, че отидохме твърде далеч.

153
At 00:05:48,543, Character said: О, моля те. Косите на всички пораснаха.

154
At 00:05:50,284, Character said: Освен Лидия.

155
At 00:05:51,459, Character said: Да, винаги има жертви.

156
At 00:05:52,982, Character said: И това не е причина да се нарушава примирието.

157
At 00:05:54,462, Character said: Това е въпрос на чест.

158
At 00:05:55,898, Character said: Темпълтън. Човекът няма чест и трябва да си плати.

159
At 00:05:58,597, Character said: Добре, момчета. Мисля, че виждам какво става.

160
At 00:06:00,468, Character said: Подготвяте се за шега за отмъщение.

161...

Download Subtitles Animal Control S03E06 720p HDTV x264-SYNCOPY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles