Monsieur.Je.Sais.Tout.2018-Pol Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:27,150 --> 00:02:33,PAN MĄDRALIŃSKI

00:03:10,192 --> 00:03:12,Dzień dobry, panie Wang.

00:03:12,588 --> 00:03:14,Świetnie. A pan?

00:03:15,025 --> 00:03:17,Właśnie miałem do pana zadzwonić.

00:03:17,942 --> 00:03:19,Dobrze.

00:03:20,233 --> 00:03:22,Sprawdzę maile.

00:03:22,608 --> 00:03:25,Po podpisaniu umowy.
Będę w Pekinie za miesiąc.

00:03:26,317 --> 00:03:28,Walizkę już spakowałem.

00:03:29,233 --> 00:03:32,Nie ma żadnej pani Barteau
ani dzieci.

00:03:32,733 --> 00:03:34,Przylecę sam.

00:03:37,379 --> 00:03:40,Uczę się. Miłego dnia.

00:03:46,213 --> 00:03:49,"Dzień dobry"...

00:03:50,629 --> 00:03:54,"Do widzenia"...

00:03:55,317 --> 00:03:58,"Mam na imię Vincent"...

00:04:01,171 --> 00:04:03,"Mecz jest o 15:00.

00:04:10,317 --> 00:04:12,„Na jakiej pozycji grasz?".

00:04:21,025 --> 00:04:22,Mordęga.

00:04:23,275 --> 00:04:24,"Najbliższy klub nocny?".

00:04:31,900 --> 00:04:33,Cześć, trenerze!

00:04:55,171 --> 00:04:58,Szerzej!
Gubisz się. Więcej podań!

00:04:59,233 --> 00:05:03,Odzywajcie się do siebie.
Spokojnie, Cheriff!

00:05:10,108 --> 00:05:12,Kevin załapie się do Hollywood.

00:05:15,733 --> 00:05:17,Ledwo go musnąłem.

00:05:17,942 --> 00:05:20,- Za każdym razem się bijesz.
- Nie.

00:05:21,296 --> 00:05:24,- Co ja ci powtarzam?
- Żebym bronił czysto.

00:05:24,817 --> 00:05:28,Na meczu za to od razu jest kartka
i rzut karny.

00:05:29,400 --> 00:05:32,Zwłaszcza jak trafisz
na takiego Kevina.

00:05:32,983 --> 00:05:35,Kevin! Wstawaj!

00:05:35,671 --> 00:05:39,Tobie wlepiłbym żółtą za udawanie.
Trzy okrążenia boiska!

00:05:40,525 --> 00:05:43,Ruszaj się, no już!

00:05:45,067 --> 00:05:47,Lilian, idź na rożny.

00:05:48,150 --> 00:05:50,Biegiem, nie spacerkiem!

00:05:51,983 --> 00:05:54,- Komediant.
- Strzelaj, Lilian!

00:06:00,983 --> 00:06:02,Daniel!

00:06:06,025 --> 00:06:09,- Saubade. Lekarka.
- Miło mi. Vincent Barteau.

00:06:10,358 --> 00:06:13,Wiem. Biuro prosi o pańskie
zaświadczenie lekarskie.

00:06:14,213 --> 00:06:17,W tym roku przegapiłem badanie.

00:06:17,817 --> 00:06:20,Odfajkujemy to po treningu?

00:06:21,150 --> 00:06:22,Okej.

00:06:38,129 --> 00:06:40,Proszę odetchnąć głęboko.

00:06:44,025 --> 00:06:45,Jeszcze raz.

00:06:51,254 --> 00:06:53,Zakasłać.

00:06:54,483 --> 00:06:56,W porządku.

00:07:01,358 --> 00:07:05,- Młodziutka pani.
- Skończył** staż w październiku.

00:07:05,942 --> 00:07:07,Czyli to zastępstwo?

00:07:08,046 --> 00:07:11,Pierwsza praca.
Andrieux odszedł na emeryturę.

00:07:12,358 --> 00:07:16,- Nie był pan na pożegnaniu?
- Nie jestem imprezowy.

00:07:17,525 --> 00:07:19,A jaki?

00:07:19,733 --> 00:07:20,Ambitny.

00:07:21,650 --> 00:07:23,Ciągle mnie gdzieś nosi.

00:07:26,129 --> 00:07:28,Dokąd teraz się pan wybiera?

00:07:29,442 --> 00:07:30,Daleko.

00:07:42,838 --> 00:07:45,Szkoda,
że nie byłem na tym pożegnaniu.

00:07:46,358 --> 00:07:48,- Odwiózłbym panią.
- Odmówiłabym.

00:07:49,775 --> 00:07:51,- Mężatka?
- Nie.

00:07:52,192 --> 00:07:56,- Więc nie jestem w pani typie?
- Proszę zdjąć spodnie.

00:07:58,713 --> 00:08:00,Doskonale.

00:08:01,213 --> 00:08:02,No tak...

00:08:02,983 --> 00:08:04,To z piłkarza zrobiło trenera?

00:08:05,400 --> 00:08:08,Finał Pucharu Francji 2009.
Bordeaux-Paryż.

00:08:09,004 --> 00:08:13,Podwójne złamanie piszczeli,
koniec kariery. Ale najgorsze...

00:08:14,067 --> 00:08:15,że przegraliśmy 2:0.

00:08:21,692 --> 00:08:25,- Twoim czy moim?
- Chyba żartujesz.

00:08:26,504 --> 00:08:28,Widziałeś nową lekarkę?

00:08:29,692 --> 00:08:31,Ty też się zakochałeś?

00:08:33,233 --> 00:08:37,- Za wysoka liga dla nas.
- Pytałem, czy ją widziałeś.

00:08:37,900 --> 00:08:38,O nic więcej.

00:08:40,942 --> 00:08:44,Widziałem. Ty też. Wszyscy widzieli.
Ruszajmy.

00:08:45,067 --> 00:08:49,Jedziemy do Fabiena Lamberta,
lat 13, bramkarza,

00:08:49,858 --> 00:08:53,bardzo skocznego
i świetnego na swojej pozycji.

00:08:53,650 --> 00:08:56,Dzwoniłem do ciebie w ten weekend.

00:08:56,817 --> 00:08:57,Miałem robotę.

00:08:59,692 --> 00:09:02,Trenowałeś jedzenie pałeczkami?

00:09:05,233 --> 00:09:07,Taką mam pracę, Vincent.

00:09:08,275 --> 00:09:12,Muszę wiedzieć, co kto robi,
a zwłaszcza, jak szybko.

00:09:12,754 --> 00:09:16,Ciebie rozgryzłem,
gdy cię ulokowałem w naszej willi.

00:09:17,650 --> 00:09:20,Zostawiłeś otwartą walizkę.

00:09:22,775 --> 00:09:24,Kiedy powiesz dzieciakom?

00:09:27,796 --> 00:09:30,Gdy podpiszę umowę.

00:09:37,067 --> 00:09:39,- Pan Barteau?
- We własnej osobie.

00:09:40,442 --> 00:09:44,Dzwonię ze szpitala w Royan
w sprawie pana matki.

00:10:06,067 --> 00:10:09,Pan Vincent, piłkarz?

00:10:09,796 --> 00:10:12,Picard. Ja operowałem pańską mamę.

00:10:12,713 --> 00:10:15,Wszczepianie bajpasów się udało.

00:10:16,108 --> 00:10:21,Pana tata leżał u nas 3 lata temu.
Całe miasto mu nadskakiwało. Mer,

00:10:21,775 --> 00:10:24,żona mera... Nadzwyczajny człowiek.

00:10:24,775 --> 00:10:25,Podobno.

00:10:26,400 --> 00:10:29,- Był pan wtedy zagranicą?
- Nie.

00:10:29,942 --> 00:10:33,Tuż przed znieczuleniem mama
miała napad leku.

00:10:33,983 --> 00:10:37,Powtarzała w kółko
"Leo został w domu...

00:10:38,317 --> 00:10:39,Leo jest sam".

00:10:41,275 --> 00:10:44,Posiadłością zajmuje się małżeństwo.

00:10:44,650 --> 00:10:47,- Więc zna pan Lea?
- Nie.

00:10:47,838 --> 00:10:50,To wydawało się dużym zmartwieniem.

00:10:51,400 --> 00:10:53,W każdym razie dla niej.

00:12:25,963 --> 00:12:28,Jest ktoś w domu?

00:12:31,733 --> 00:12:33,Antonio? Lidia?

00:12:44,650 --> 00:12:46,Vincent?

00:12:48,588 --> 00:12:50,Jestem w gabinecie.

00:12:57,046 --> 00:12:58,Witaj, Vincent.

00:12:59,108 --> 00:13:01,Dawno cię nie było.

00:13:02,504 --> 00:13:04,Dobrze, że wróciłeś.

00:13:06,379 --> 00:13:10,Nic a nic nie utyłeś.
Lidia trzyma cię na diecie?

00:13:11,421 --> 00:13:12,A gdzie jest?

00:13:13,296 --> 00:13:16,Pojechała do supermarketu
po batony zbożowe.

00:13:17,150 --> 00:13:20,- Wciąż są kury?
- Nie... jest Leonard.

00:13:21,338 --> 00:13:23,Daj mi to.

00:13:24,442 --> 00:13:27,Minąłem chłopca biegnącego
jak wariat.

00:13:28,213 --> 00:13:30,To właśnie Leo.

00:13:32,713 --> 00:13:35,Skąd się wziął?

00:13:40,608 --> 00:13:45,- To twój siostrzeniec, syn Pauline.
- Pauline?

00:13:45,900 --> 00:13:48,Urodziła dziecko?

00:13:50,129 --> 00:13:53,- Znasz siostrę. Jest trochę...
- Stuknięta?

00:13:54,150 --> 00:13:57,- Nie powiedziałem tego.
- Ja tak.

00:13:57,942 --> 00:14:00,- Gdzie teraz jest?
- Nie mam pojęcia.

00:14:01,171 --> 00:14:05,Była w Gwatemali 3 miesiące temu.
Czasem wpada na parę dni

00:14:06,275 --> 00:14:07,i znów wyjeżdża.

00:14:08,421 --> 00:14:13,Prawną opiekunką jest twoja matka,
odkąd skończył 3 lata.

00:14:15,525 --> 00:14:16,Vincent...

00:14:19,900 --> 00:14:23,Potrzebujemy twojej pomocy.

00:14:24,067 --> 00:14:27,Leonard ma zarezerwowane miejsce
w internacie,

00:14:28,442 --> 00:14:30,ale dopiero za 2 tygodnie.

00:14:30,775 --> 00:14:33,Odkąd nie ma twojej mamy,
to kłopot dla nas.

00:14:34,192 --> 00:14:37,- Weźcie kogoś do pomocy.
- Nie możemy.

00:14:38,379 --> 00:14:42,Leonard boi się wszystkiego,
czego nie zna.

00:14:43,192 --> 00:14:45,Rodzina to co innego. Może...

00:14:46,483 --> 00:14:50,- Od dawna do niej nie należę.
- On śpi w twoim pokoju,

00:14:50,796 --> 00:14:53,a ty się zajmujesz dziećmi.

00:14:53,817 --> 00:14:57,- Jedno mniej lub więcej...
- To nie dzieci. Piłkarze.

00:14:58,692 --> 00:15:02,A jeśli jest tak szurnięty
jak jego matka...

00:15:04,463 --> 00:15:05,To Leonard.

00:15:27,192 --> 00:15:28,77.

00:15:36,129 --> 00:15:38,Fajny szałas, co?

00:15:41,483 --> 00:15:43,Sam go zbudowałem.

00:15:48,150 --> 00:15:50,Nie bierz tego do siebie,

00:15:50,733 --> 00:15:53,to skomplikowane sprawy rodzinne.

00:15:56,171 --> 00:15:57,Przykro mi.

00:16:07,567 --> 00:16:09,77.

00:16:10,275 --> 00:16:12,- Co?
- 77.

00:16:13,275 --> 00:16:14,77 co?

00:16:15,504 --> 00:16:17,77...

00:16:17,963 --> 00:16:21,- Kamieni, dmuchawców, motyli?
- 77.

00:16:21,963 --> 00:16:24,Nr departamentu Seine-et-Marne.

00:16:34,921 --> 00:16:36,Antonio...

00:16:42,921 --> 00:16:47,O co mu chodzi z tym 77?
Ciągle to powtarzał.

00:16:47,838 --> 00:16:51,77?
Nie mam pojęcia, on lubi liczby.

00:16:52,463 --> 00:16:55,Ale nie wiem, co to...

Download Subtitles Monsieur Je Sais Tout 2018-Pol in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles