Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Monsieur Je Sais Tout 2018-Pol in any Language
Monsieur.Je.Sais.Tout.2018-Pol Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:02:27,150 --> 00:02:33,PAN MĄDRALIŃSKI
00:03:10,192 --> 00:03:12,Dzień dobry, panie Wang.
00:03:12,588 --> 00:03:14,Świetnie. A pan?
00:03:15,025 --> 00:03:17,Właśnie miałem do pana zadzwonić.
00:03:17,942 --> 00:03:19,Dobrze.
00:03:20,233 --> 00:03:22,Sprawdzę maile.
00:03:22,608 --> 00:03:25,Po podpisaniu umowy.
Będę w Pekinie za miesiąc.
00:03:26,317 --> 00:03:28,Walizkę już spakowałem.
00:03:29,233 --> 00:03:32,Nie ma żadnej pani Barteau
ani dzieci.
00:03:32,733 --> 00:03:34,Przylecę sam.
00:03:37,379 --> 00:03:40,Uczę się. Miłego dnia.
00:03:46,213 --> 00:03:49,"Dzień dobry"...
00:03:50,629 --> 00:03:54,"Do widzenia"...
00:03:55,317 --> 00:03:58,"Mam na imię Vincent"...
00:04:01,171 --> 00:04:03,"Mecz jest o 15:00.
00:04:10,317 --> 00:04:12,„Na jakiej pozycji grasz?".
00:04:21,025 --> 00:04:22,Mordęga.
00:04:23,275 --> 00:04:24,"Najbliższy klub nocny?".
00:04:31,900 --> 00:04:33,Cześć, trenerze!
00:04:55,171 --> 00:04:58,Szerzej!
Gubisz się. Więcej podań!
00:04:59,233 --> 00:05:03,Odzywajcie się do siebie.
Spokojnie, Cheriff!
00:05:10,108 --> 00:05:12,Kevin załapie się do Hollywood.
00:05:15,733 --> 00:05:17,Ledwo go musnąłem.
00:05:17,942 --> 00:05:20,- Za każdym razem się bijesz.
- Nie.
00:05:21,296 --> 00:05:24,- Co ja ci powtarzam?
- Żebym bronił czysto.
00:05:24,817 --> 00:05:28,Na meczu za to od razu jest kartka
i rzut karny.
00:05:29,400 --> 00:05:32,Zwłaszcza jak trafisz
na takiego Kevina.
00:05:32,983 --> 00:05:35,Kevin! Wstawaj!
00:05:35,671 --> 00:05:39,Tobie wlepiłbym żółtą za udawanie.
Trzy okrążenia boiska!
00:05:40,525 --> 00:05:43,Ruszaj się, no już!
00:05:45,067 --> 00:05:47,Lilian, idź na rożny.
00:05:48,150 --> 00:05:50,Biegiem, nie spacerkiem!
00:05:51,983 --> 00:05:54,- Komediant.
- Strzelaj, Lilian!
00:06:00,983 --> 00:06:02,Daniel!
00:06:06,025 --> 00:06:09,- Saubade. Lekarka.
- Miło mi. Vincent Barteau.
00:06:10,358 --> 00:06:13,Wiem. Biuro prosi o pańskie
zaświadczenie lekarskie.
00:06:14,213 --> 00:06:17,W tym roku przegapiłem badanie.
00:06:17,817 --> 00:06:20,Odfajkujemy to po treningu?
00:06:21,150 --> 00:06:22,Okej.
00:06:38,129 --> 00:06:40,Proszę odetchnąć głęboko.
00:06:44,025 --> 00:06:45,Jeszcze raz.
00:06:51,254 --> 00:06:53,Zakasłać.
00:06:54,483 --> 00:06:56,W porządku.
00:07:01,358 --> 00:07:05,- Młodziutka pani.
- Skończył** staż w październiku.
00:07:05,942 --> 00:07:07,Czyli to zastępstwo?
00:07:08,046 --> 00:07:11,Pierwsza praca.
Andrieux odszedł na emeryturę.
00:07:12,358 --> 00:07:16,- Nie był pan na pożegnaniu?
- Nie jestem imprezowy.
00:07:17,525 --> 00:07:19,A jaki?
00:07:19,733 --> 00:07:20,Ambitny.
00:07:21,650 --> 00:07:23,Ciągle mnie gdzieś nosi.
00:07:26,129 --> 00:07:28,Dokąd teraz się pan wybiera?
00:07:29,442 --> 00:07:30,Daleko.
00:07:42,838 --> 00:07:45,Szkoda,
że nie byłem na tym pożegnaniu.
00:07:46,358 --> 00:07:48,- Odwiózłbym panią.
- Odmówiłabym.
00:07:49,775 --> 00:07:51,- Mężatka?
- Nie.
00:07:52,192 --> 00:07:56,- Więc nie jestem w pani typie?
- Proszę zdjąć spodnie.
00:07:58,713 --> 00:08:00,Doskonale.
00:08:01,213 --> 00:08:02,No tak...
00:08:02,983 --> 00:08:04,To z piłkarza zrobiło trenera?
00:08:05,400 --> 00:08:08,Finał Pucharu Francji 2009.
Bordeaux-Paryż.
00:08:09,004 --> 00:08:13,Podwójne złamanie piszczeli,
koniec kariery. Ale najgorsze...
00:08:14,067 --> 00:08:15,że przegraliśmy 2:0.
00:08:21,692 --> 00:08:25,- Twoim czy moim?
- Chyba żartujesz.
00:08:26,504 --> 00:08:28,Widziałeś nową lekarkę?
00:08:29,692 --> 00:08:31,Ty też się zakochałeś?
00:08:33,233 --> 00:08:37,- Za wysoka liga dla nas.
- Pytałem, czy ją widziałeś.
00:08:37,900 --> 00:08:38,O nic więcej.
00:08:40,942 --> 00:08:44,Widziałem. Ty też. Wszyscy widzieli.
Ruszajmy.
00:08:45,067 --> 00:08:49,Jedziemy do Fabiena Lamberta,
lat 13, bramkarza,
00:08:49,858 --> 00:08:53,bardzo skocznego
i świetnego na swojej pozycji.
00:08:53,650 --> 00:08:56,Dzwoniłem do ciebie w ten weekend.
00:08:56,817 --> 00:08:57,Miałem robotę.
00:08:59,692 --> 00:09:02,Trenowałeś jedzenie pałeczkami?
00:09:05,233 --> 00:09:07,Taką mam pracę, Vincent.
00:09:08,275 --> 00:09:12,Muszę wiedzieć, co kto robi,
a zwłaszcza, jak szybko.
00:09:12,754 --> 00:09:16,Ciebie rozgryzłem,
gdy cię ulokowałem w naszej willi.
00:09:17,650 --> 00:09:20,Zostawiłeś otwartą walizkę.
00:09:22,775 --> 00:09:24,Kiedy powiesz dzieciakom?
00:09:27,796 --> 00:09:30,Gdy podpiszę umowę.
00:09:37,067 --> 00:09:39,- Pan Barteau?
- We własnej osobie.
00:09:40,442 --> 00:09:44,Dzwonię ze szpitala w Royan
w sprawie pana matki.
00:10:06,067 --> 00:10:09,Pan Vincent, piłkarz?
00:10:09,796 --> 00:10:12,Picard. Ja operowałem pańską mamę.
00:10:12,713 --> 00:10:15,Wszczepianie bajpasów się udało.
00:10:16,108 --> 00:10:21,Pana tata leżał u nas 3 lata temu.
Całe miasto mu nadskakiwało. Mer,
00:10:21,775 --> 00:10:24,żona mera... Nadzwyczajny człowiek.
00:10:24,775 --> 00:10:25,Podobno.
00:10:26,400 --> 00:10:29,- Był pan wtedy zagranicą?
- Nie.
00:10:29,942 --> 00:10:33,Tuż przed znieczuleniem mama
miała napad leku.
00:10:33,983 --> 00:10:37,Powtarzała w kółko
"Leo został w domu...
00:10:38,317 --> 00:10:39,Leo jest sam".
00:10:41,275 --> 00:10:44,Posiadłością zajmuje się małżeństwo.
00:10:44,650 --> 00:10:47,- Więc zna pan Lea?
- Nie.
00:10:47,838 --> 00:10:50,To wydawało się dużym zmartwieniem.
00:10:51,400 --> 00:10:53,W każdym razie dla niej.
00:12:25,963 --> 00:12:28,Jest ktoś w domu?
00:12:31,733 --> 00:12:33,Antonio? Lidia?
00:12:44,650 --> 00:12:46,Vincent?
00:12:48,588 --> 00:12:50,Jestem w gabinecie.
00:12:57,046 --> 00:12:58,Witaj, Vincent.
00:12:59,108 --> 00:13:01,Dawno cię nie było.
00:13:02,504 --> 00:13:04,Dobrze, że wróciłeś.
00:13:06,379 --> 00:13:10,Nic a nic nie utyłeś.
Lidia trzyma cię na diecie?
00:13:11,421 --> 00:13:12,A gdzie jest?
00:13:13,296 --> 00:13:16,Pojechała do supermarketu
po batony zbożowe.
00:13:17,150 --> 00:13:20,- Wciąż są kury?
- Nie... jest Leonard.
00:13:21,338 --> 00:13:23,Daj mi to.
00:13:24,442 --> 00:13:27,Minąłem chłopca biegnącego
jak wariat.
00:13:28,213 --> 00:13:30,To właśnie Leo.
00:13:32,713 --> 00:13:35,Skąd się wziął?
00:13:40,608 --> 00:13:45,- To twój siostrzeniec, syn Pauline.
- Pauline?
00:13:45,900 --> 00:13:48,Urodziła dziecko?
00:13:50,129 --> 00:13:53,- Znasz siostrę. Jest trochę...
- Stuknięta?
00:13:54,150 --> 00:13:57,- Nie powiedziałem tego.
- Ja tak.
00:13:57,942 --> 00:14:00,- Gdzie teraz jest?
- Nie mam pojęcia.
00:14:01,171 --> 00:14:05,Była w Gwatemali 3 miesiące temu.
Czasem wpada na parę dni
00:14:06,275 --> 00:14:07,i znów wyjeżdża.
00:14:08,421 --> 00:14:13,Prawną opiekunką jest twoja matka,
odkąd skończył 3 lata.
00:14:15,525 --> 00:14:16,Vincent...
00:14:19,900 --> 00:14:23,Potrzebujemy twojej pomocy.
00:14:24,067 --> 00:14:27,Leonard ma zarezerwowane miejsce
w internacie,
00:14:28,442 --> 00:14:30,ale dopiero za 2 tygodnie.
00:14:30,775 --> 00:14:33,Odkąd nie ma twojej mamy,
to kłopot dla nas.
00:14:34,192 --> 00:14:37,- Weźcie kogoś do pomocy.
- Nie możemy.
00:14:38,379 --> 00:14:42,Leonard boi się wszystkiego,
czego nie zna.
00:14:43,192 --> 00:14:45,Rodzina to co innego. Może...
00:14:46,483 --> 00:14:50,- Od dawna do niej nie należę.
- On śpi w twoim pokoju,
00:14:50,796 --> 00:14:53,a ty się zajmujesz dziećmi.
00:14:53,817 --> 00:14:57,- Jedno mniej lub więcej...
- To nie dzieci. Piłkarze.
00:14:58,692 --> 00:15:02,A jeśli jest tak szurnięty
jak jego matka...
00:15:04,463 --> 00:15:05,To Leonard.
00:15:27,192 --> 00:15:28,77.
00:15:36,129 --> 00:15:38,Fajny szałas, co?
00:15:41,483 --> 00:15:43,Sam go zbudowałem.
00:15:48,150 --> 00:15:50,Nie bierz tego do siebie,
00:15:50,733 --> 00:15:53,to skomplikowane sprawy rodzinne.
00:15:56,171 --> 00:15:57,Przykro mi.
00:16:07,567 --> 00:16:09,77.
00:16:10,275 --> 00:16:12,- Co?
- 77.
00:16:13,275 --> 00:16:14,77 co?
00:16:15,504 --> 00:16:17,77...
00:16:17,963 --> 00:16:21,- Kamieni, dmuchawców, motyli?
- 77.
00:16:21,963 --> 00:16:24,Nr departamentu Seine-et-Marne.
00:16:34,921 --> 00:16:36,Antonio...
00:16:42,921 --> 00:16:47,O co mu chodzi z tym 77?
Ciągle to powtarzał.
00:16:47,838 --> 00:16:51,77?
Nie mam pojęcia, on lubi liczby.
00:16:52,463 --> 00:16:55,Ale nie wiem, co to...
Download Subtitles Monsieur Je Sais Tout 2018-Pol in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
We.Are.Still.Here.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY
Sophia Locke - Stepmoms Mothers Day Cum Necklace - Moms Teach Sex_A1.en.whisperjav
EN.MIDE-954
Night.Of.The.Werewolves.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
batman.the.brave.and.the.bold.s03e10.powerless.1080p.bluray
YMDD-454-en
The.Wailing.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English
Corruption.1968.US.VERSION.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
+Karate.Kid.Legends.2025
Dominique.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Download, translate and share Monsieur.Je.Sais.Tout.2018-Pol srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up