Monsieur.Je.Sais.Tout.2018-Pol Movie Subtitles

Download Monsieur Je Sais Tout 2018-Pol Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:27,150 --> 00:02:33,499 PAN MĄDRALIŃSKI 2 00:03:10,192 --> 00:03:12,061 Dzień dobry, panie Wang. 3 00:03:12,588 --> 00:03:14,499 Świetnie. A pan? 4 00:03:15,025 --> 00:03:17,374 Właśnie miałem do pana zadzwonić. 5 00:03:17,942 --> 00:03:19,707 Dobrze. 6 00:03:20,233 --> 00:03:22,082 Sprawdzę maile. 7 00:03:22,608 --> 00:03:25,791 Po podpisaniu umowy. Będę w Pekinie za miesiąc. 8 00:03:26,317 --> 00:03:28,707 Walizkę już spakowałem. 9 00:03:29,233 --> 00:03:32,186 Nie ma żadnej pani Barteau ani dzieci. 10 00:03:32,733 --> 00:03:34,332 Przylecę sam. 11 00:03:37,379 --> 00:03:40,707 Uczę się. Miłego dnia. 12 00:03:46,213 --> 00:03:49,999 "Dzień dobry"... 13 00:03:50,629 --> 00:03:54,791 "Do widzenia"... 14 00:03:55,317 --> 00:03:58,791 "Mam na imię Vincent"... 15 00:04:01,171 --> 00:04:03,707 "Mecz jest o 15:00. 16 00:04:10,317 --> 00:04:12,374 „Na jakiej pozycji grasz?". 17 00:04:21,025 --> 00:04:22,728 Mordęga. 18 00:04:23,275 --> 00:04:24,811 "Najbliższy klub nocny?". 19 00:04:31,900 --> 00:04:33,624 Cześć, trenerze! 20 00:04:55,171 --> 00:04:58,457 Szerzej! Gubisz się. Więcej podań! 21 00:04:59,233 --> 00:05:03,041 Odzywajcie się do siebie. Spokojnie, Cheriff! 22 00:05:10,108 --> 00:05:12,791 Kevin załapie się do Hollywood. 23 00:05:15,733 --> 00:05:17,416 Ledwo go musnąłem. 24 00:05:17,942 --> 00:05:20,791 - Za każdym razem się bijesz. - Nie. 25 00:05:21,296 --> 00:05:24,270 - Co ja ci powtarzam? - Żebym bronił czysto. 26 00:05:24,817 --> 00:05:28,874 Na meczu za to od razu jest kartka i rzut karny. 27 00:05:29,400 --> 00:05:32,457 Zwłaszcza jak trafisz na takiego Kevina. 28 00:05:32,983 --> 00:05:35,166 Kevin! Wstawaj! 29 00:05:35,671 --> 00:05:39,999 Tobie wlepiłbym żółtą za udawanie. Trzy okrążenia boiska! 30 00:05:40,525 --> 00:05:43,041 Ruszaj się, no już! 31 00:05:45,067 --> 00:05:47,395 Lilian, idź na rożny. 32 00:05:48,150 --> 00:05:50,124 Biegiem, nie spacerkiem! 33 00:05:51,983 --> 00:05:54,249 - Komediant. - Strzelaj, Lilian! 34 00:06:00,983 --> 00:06:02,832 Daniel! 35 00:06:06,025 --> 00:06:09,832 - Saubade. Lekarka. - Miło mi. Vincent Barteau. 36 00:06:10,358 --> 00:06:13,707 Wiem. Biuro prosi o pańskie zaświadczenie lekarskie. 37 00:06:14,213 --> 00:06:17,291 W tym roku przegapiłem badanie. 38 00:06:17,817 --> 00:06:20,374 Odfajkujemy to po treningu? 39 00:06:21,150 --> 00:06:22,686 Okej. 40 00:06:38,129 --> 00:06:40,416 Proszę odetchnąć głęboko. 41 00:06:44,025 --> 00:06:45,374 Jeszcze raz. 42 00:06:51,254 --> 00:06:53,166 Zakasłać. 43 00:06:54,483 --> 00:06:56,082 W porządku. 44 00:07:01,358 --> 00:07:05,416 - Młodziutka pani. - Skończył** staż w październiku. 45 00:07:05,942 --> 00:07:07,541 Czyli to zastępstwo? 46 00:07:08,046 --> 00:07:11,832 Pierwsza praca. Andrieux odszedł na emeryturę. 47 00:07:12,358 --> 00:07:16,978 - Nie był pan na pożegnaniu? - Nie jestem imprezowy. 48 00:07:17,525 --> 00:07:19,207 A jaki? 49 00:07:19,733 --> 00:07:20,775 Ambitny. 50 00:07:21,650 --> 00:07:23,916 Ciągle mnie gdzieś nosi. 51 00:07:26,129 --> 00:07:28,228 Dokąd teraz się pan wybiera? 52 00:07:29,442 --> 00:07:30,483 Daleko. 53 00:07:42,838 --> 00:07:45,832 Szkoda, że nie byłem na tym pożegnaniu. 54 00:07:46,358 --> 00:07:48,707 - Odwiózłbym panią. - Odmówiłabym. 55 00:07:49,775 --> 00:07:51,666 - Mężatka? - Nie. 56 00:07:52,192 --> 00:07:56,207 - Więc nie jestem w pani typie? - Proszę zdjąć spodnie. 57 00:07:58,713 --> 00:08:00,603 Doskonale. 58 00:08:01,213 --> 00:08:02,436 No tak... 59 00:08:02,983 --> 00:08:04,853 To z piłkarza zrobiło trenera? 60 00:08:05,400 --> 00:08:08,499 Finał Pucharu Francji 2009. Bordeaux-Paryż. 61 00:08:09,004 --> 00:08:13,541 Podwójne złamanie piszczeli, koniec kariery. Ale najgorsze... 62 00:08:14,067 --> 00:08:15,582 że przegraliśmy 2:0. 63 00:08:21,692 --> 00:08:25,686 - Twoim czy moim? - Chyba żartujesz. 64 00:08:26,504 --> 00:08:28,624 Widziałeś nową lekarkę? 65 00:08:29,692 --> 00:08:31,811 Ty też się zakochałeś? 66 00:08:33,233 --> 00:08:37,353 - Za wysoka liga dla nas. - Pytałem, czy ją widziałeś. 67 00:08:37,900 --> 00:08:38,942 O nic więcej. 68 00:08:40,942 --> 00:08:44,520 Widziałem. Ty też. Wszyscy widzieli. Ruszajmy. 69 00:08:45,067 --> 00:08:49,332 Jedziemy do Fabiena Lamberta, lat 13, bramkarza, 70 00:08:49,858 --> 00:08:53,103 bardzo skocznego i świetnego na swojej pozycji. 71 00:08:53,650 --> 00:08:56,291 Dzwoniłem do ciebie w ten weekend. 72 00:08:56,817 --> 00:08:57,957 Miałem robotę. 73 00:08:59,692 --> 00:09:02,541 Trenowałeś jedzenie pałeczkami? 74 00:09:05,233 --> 00:09:07,749 Taką mam pracę, Vincent. 75 00:09:08,275 --> 00:09:12,249 Muszę wiedzieć, co kto robi, a zwłaszcza, jak szybko. 76 00:09:12,754 --> 00:09:16,978 Ciebie rozgryzłem, gdy cię ulokowałem w naszej willi. 77 00:09:17,650 --> 00:09:20,957 Zostawiłeś otwartą walizkę. 78 00:09:22,775 --> 00:09:24,957 Kiedy powiesz dzieciakom? 79 00:09:27,796 --> 00:09:30,332 Gdy podpiszę umowę. 80 00:09:37,067 --> 00:09:39,895 - Pan Barteau? - We własnej osobie. 81 00:09:40,442 --> 00:09:44,520 Dzwonię ze szpitala w Royan w sprawie pana matki. 82 00:10:06,067 --> 00:10:09,270 Pan Vincent, piłkarz? 83 00:10:09,796 --> 00:10:12,207 Picard. Ja operowałem pańską mamę. 84 00:10:12,713 --> 00:10:15,561 Wszczepianie bajpasów się udało. 85 00:10:16,108 --> 00:10:21,249 Pana tata leżał u nas 3 lata temu. Całe miasto mu nadskakiwało. Mer, 86 00:10:21,775 --> 00:10:24,249 żona mera... Nadzwyczajny człowiek. 87 00:10:24,775 --> 00:10:25,874 Podobno. 88 00:10:26,400 --> 00:10:29,041 - Był pan wtedy zagranicą? - Nie. 89 00:10:29,942 --> 00:10:33,436 Tuż przed znieczuleniem mama miała napad leku. 90 00:10:33,983 --> 00:10:37,791 Powtarzała w kółko "Leo został w domu... 91 00:10:38,317 --> 00:10:39,999 Leo jest sam". 92 00:10:41,275 --> 00:10:44,124 Posiadłością zajmuje się małżeństwo. 93 00:10:44,650 --> 00:10:47,082 - Więc zna pan Lea? - Nie. 94 00:10:47,838 --> 00:10:50,624 To wydawało się dużym zmartwieniem. 95 00:10:51,400 --> 00:10:53,707 W każdym razie dla niej. 96 00:12:25,963 --> 00:12:28,207 Jest ktoś w domu? 97 00:12:31,733 --> 00:12:33,936 Antonio? Lidia? 98 00:12:44,650 --> 00:12:46,270 Vincent? 99 00:12:48,588 --> 00:12:50,895 Jestem w gabinecie. 100 00:12:57,046 --> 00:12:58,561 Witaj, Vincent. 101 00:12:59,108 --> 00:13:01,978 Dawno cię nie było. 102 00:13:02,504 --> 00:13:04,207 Dobrze, że wróciłeś. 103 00:13:06,379 --> 00:13:10,916 Nic a nic nie utyłeś. Lidia trzyma cię na diecie? 104 00:13:11,421 --> 00:13:12,791 A gdzie jest? 105 00:13:13,296 --> 00:13:16,624 Pojechała do supermarketu po batony zbożowe. 106 00:13:17,150 --> 00:13:20,832 - Wciąż są kury? - Nie... jest Leonard. 107 00:13:21,338 --> 00:13:23,270 Daj mi to. 108 00:13:24,442 --> 00:13:27,332 Minąłem chłopca biegnącego jak wariat. 109 00:13:28,213 --> 00:13:30,957 To właśnie Leo. 110 00:13:32,713 --> 00:13:35,207 Skąd się wziął? 111 00:13:40,608 --> 00:13:45,332 - To twój siostrzeniec, syn Pauline. - Pauline? 112 00:13:45,900 --> 00:13:48,311 Urodziła dziecko? 113 00:13:50,129 --> 00:13:53,624 - Znasz siostrę. Jest trochę... - Stuknięta? 114 00:13:54,150 --> 00:13:57,416 - Nie powiedziałem tego. - Ja tak. 115 00:13:57,942 --> 00:14:00,645 - Gdzie teraz jest? - Nie mam pojęcia. 116 00:14:01,171 --> 00:14:05,749 Była w Gwatemali 3 miesiące temu. Czasem wpada na parę dni 117 00:14:06,275 --> 00:14:07,916 i znów wyjeżdża. 118 00:14:08,421 --> 00:14:13,166 Prawną opiekunką jest twoja matka, odkąd skończył 3 lata. 119 00:14:15,525 --> 00:14:16,666 Vincent... 120 00:14:19,900 --> 00:14:23,124 Potrzebujemy twojej pomocy. 121 00:14:24,067 --> 00:14:27,916 Leonard ma zarezerwowane miejsce w internacie, 122 00:14:28,442 --> 00:14:30,186 ale dopiero za 2 tygodnie. 123 00:14:30,775 --> 00:14:33,707 Odkąd nie ma twojej mamy, to kłopot dla nas. 124 00:14:34,192 --> 00:14:37,811 - Weźcie kogoś do pomocy. - Nie możemy. 125 00:14:38,379 --> 00:14:42,666 Leonard boi się wszystkiego, czego nie zna. 126 00:14:43,192 --> 00:14:45,895 Rodzina to co innego. Może... 127 00:14:46,483 --> 00:14:50,291 - Od dawna do niej nie należę. - On śpi w twoim pokoju, 128 00:14:50,796 --> 00:14:53,291 a ty się zajmujesz dziećmi. 129 00:14:53,817 --> 00:14:57,332 - Jedno mniej lub więcej... - To nie dzieci. Piłkarze. 130 00:14:58,692 --> 00:15:02,353 A jeśli jest tak szurnięty jak jego matka... 131 00:15:04,463 --> 00:15:05,874 To Leonard. 132 00:15:27,192 --> 00:15:28,666 77. 133 00:15:36,129 --> 00:15:38,791 Fajny szałas, co? 134 00:15:41,483 --> 00:15:43,041 Sam go zbudowałem. 135 00:15:48,150 --> 00:15:50,186 Nie bierz tego do siebie, 136 00:15:50,733 --> 00:15:53,124 to skomplikowane sprawy rodzinne. 137 00:15:56,171 --> 00:15:57,895 Przykro mi. 138 00:16:07,567 --> 00:16:09,416 77. 139 00:16:10,275 --> 00:16:12,582 - Co? - 77. 140 00:16:13,275 --> 00:16:14,978 77 co? 141 00:16:15,504 --> 00:16:17,457 77... 142 00:16:17,963 --> 00:16:21,457 - Kamieni, dmuchawców, motyli? - 77. 143 00:16:21,963 --> 00:16:24,853 Nr departamentu Seine-et-Marne. 144 00:16:34,921 --> 00:16:36,270 Antonio... 145 00:16:42,921 --> 00:16:47,332 O co mu chodzi z tym 77? Ciągle to powtarzał. 146 00:16:47,838 --> 00:16:51,957 77? Nie mam pojęcia, on lubi liczby. 147 00:16:52,463 --> 00:16:55,541 Ale nie wiem, co to...
Music ♫