Sullivans Crossing s03e03 The Ties that Bind.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,221, Character said: 2
(seagulls crying)

2
At 00:00:05,144, Character said: ?

3
At 00:00:15,156, Character said: - Cal: 'Morning.
- Hey.

4
At 00:00:16,518, Character said: I'm just gonna go
look at flights.

5
At 00:00:18,040, Character said: See when the next one leaves.

6
At 00:00:19,241, Character said: I don't think I want to go.

7
At 00:00:20,803, Character said: Your mother wouldn't have called
if it wasn't important.

8
At 00:00:24,768, Character said: I just don't think
I can do this right now.

9
At 00:00:28,212, Character said: He's your father, Cal.

10
At 00:00:30,374, Character said: You don't know
what he can be like, Maggie.

11
At 00:00:33,218, Character said: His schizophrenia
can get pretty bad.

12
At 00:00:35,421, Character said: What if I came with you?

13
At 00:00:37,143, Character said: You sure you want to do this?

14
At 00:00:39,545, Character said: We're a team now, remember?

15
At 00:00:42,109, Character said: Okay.

16
At 00:00:48,516, Character said: ?

17
At 00:01:08,340, Character said: Your pacing's just going to wear
a hole in the floor, Sully.

18
At 00:01:10,783, Character said: What is taking Frank so long?

19
At 00:01:13,466, Character said: The real estate office
only opened at 9:00.

20
At 00:01:15,909, Character said: Well, somebody over there
has to know something.

21
At 00:01:18,552, Character said: What did Maggie say?

22
At 00:01:20,835, Character said: Didn't tell her.
She slept at Cal's last night.

23
At 00:01:24,159, Character said: Really?

24
At 00:01:25,360, Character said: Well, good morning.

25
At 00:01:29,045, Character said: 'Morning. Um--

26
At 00:01:31,047, Character said: - Oh, good.
- Sully?

27
At 00:01:32,329, Character said: Listen. I'm glad you're here.

28
At 00:01:33,530, Character said: I need to go to New York
with Cal.

29
At 00:01:35,012, Character said: It looks like his father
isn't doing too well.

30
At 00:01:37,775, Character said: - Edna: Oh, no.
- Ah.

31
At 00:01:38,857, Character said: Is it serious?

32
At 00:01:41,580, Character said: Prostate cancer.

33
At 00:01:43,422, Character said: Oh. I'm so sorry.

34
At 00:01:45,184, Character said: I know I just g***t back,

35
At 00:01:47,227, Character said: but I feel like
I need to be there with him.

36
At 00:01:49,469, Character said: You take as much time
as you need.

37
At 00:01:51,151, Character said: Thank you.
I'll call when I get there.

38
At 00:01:58,400, Character said: Should we have told her
about the new luxury resort?

39
At 00:02:02,885, Character said: We don't know exactly
what's going on yet.

40
At 00:02:05,489, Character said: Edna:
You're probably right.

41
At 00:02:07,050, Character said: (sighing)

42
At 00:02:12,657, Character said: ? Is this as good
as it's gonna get ?

43
At 00:02:15,861, Character said: ? I've given all I can give ?

44
At 00:02:18,384, Character said: ? But the rivers
still get wider, wider ?

45
At 00:02:22,429, Character said: ? We've been here all along ?

46
At 00:02:26,073, Character said: ? Through the valleys
we carry on ?

47
At 00:02:28,156, Character said: ? The journey
takes us higher, higher ?

48
At 00:02:31,640, Character said: ? This could be your home
if we try to build it ?

49
At 00:02:33,883, Character said: ? This could be your life
that's one in a million ?

50
At 00:02:36,085, Character said: ? All the hard times,
yeah, they were worth it ?

51
At 00:02:38,568, Character said: ? Time and time and time again ?

52
At 00:02:42,493, Character said: ? Oh, oh-whoa-whoa, hey
whoa-oh-whoa-oh ?

53
At 00:02:46,177, Character said: ? Oh-whoa-oh-whoa-oh ?

54
At 00:02:48,060, Character said: ? Time and time
and time again ?

55
At 00:02:51,944, Character said: Sully:
And you'll let me know

56
At 00:02:53,066, Character said: if you hear
anything more about it?

57
At 00:02:54,748, Character said: - Man: Sure.
- Great.

58
At 00:02:55,869, Character said: - Okay.
- Thanks.

59
At 00:02:58,232, Character said: Well?

60
At 00:02:59,834, Character said: Nobody seems to know anything

61
At 00:03:01,356, Character said: about who's behind
this new development.

62
At 00:03:06,562, Character said: You're back.

63
At 00:03:07,964, Character said: Frank:
Yeah.

64
At 00:03:09,806, Character said: So?

65
At 00:03:11,087, Character said: The realtor said
it was a private sale.

66
At 00:03:13,450, Character said: Wasn't even listed.

67
At 00:03:15,092, Character said: But did they say who bought it?

68
At 00:03:17,495, Character said: - Mm-hmm.
- And?

69
At 00:03:20,418, Character said: They said it was the same guy
that owns the golf course

70
At 00:03:23,542, Character said: on the other side of the lake.

71
At 00:03:25,344, Character said: You've g***t to be kidding me.
Glenn?

72
At 00:03:27,667, Character said: Looks that way.

73
At 00:03:29,429, Character said: I can't believe this.

74
At 00:03:31,912, Character said: That guy is a bad rash.
Come on, Frank.

75
At 00:03:35,196, Character said: Uh, where are you going?

76
At 00:03:37,038, Character said: I'm going to go see Glenn.

77
At 00:03:38,680, Character said: Are you sure that's a good idea?

78
At 00:03:40,803, Character said: Somebody's g***t to do something.
You with me, Frank?

79
At 00:03:43,086, Character said: Frank:
Right behind you, Sully.

80
At 00:03:47,131, Character said: You really want to do this,
Frank?

81
At 00:03:54,860, Character said: (loon crying)

82
At 00:04:00,306, Character said: (sighing)

83
At 00:04:16,366, Character said: Girl:
I don't understand.

84
At 00:04:17,727, Character said: Why do you have to move
to the farm?

85
At 00:04:18,969, Character said: Young Cal:
I told you, Sedona.

86
At 00:04:20,370, Character said: I want to go to a school
with real teachers.

87
At 00:04:22,533, Character said: But what about Sierra
and Dakota?

88
At 00:04:24,615, Character said: They're going to miss you.

89
At 00:04:25,977, Character said: You guys can always
come visit.

90
At 00:04:28,740, Character said: (zipper rasping)

91
At 00:04:30,422, Character said: Will you ever come back?

92
At 00:04:33,947, Character said: I don't know.

93
At 00:04:39,954, Character said: (crying)

94
At 00:04:44,079, Character said: I need to go.

95
At 00:04:49,726, Character said: I'm going to really miss you,
Cal.

96
At 00:04:52,609, Character said: I'm going to miss you, too.

97
At 00:04:54,852, Character said: (Sedona continues crying)

98
At 00:05:05,665, Character said: You just couldn't drop it,
could you, Glenn?

99
At 00:05:09,710, Character said: Sully. What a surprise.

100
At 00:05:12,633, Character said: I didn't realise you
and your friend were golfers.

101
At 00:05:16,237, Character said: We're not.

102
At 00:05:18,841, Character said: Yeah. I'm really sorry,

103
At 00:05:20,322, Character said: but the greens
are for paying players only.

104
At 00:05:22,485, Character said: I saw the sign.

105
At 00:05:24,167, Character said: We know that you bought
the land next to the Crossing.

106
At 00:05:26,330, Character said: Yeah. It was a great deal.

107
At 00:05:28,572, Character said: Is there a problem?

108
At 00:05:30,214, Character said: Cut the crap, Glenn.
You did this just to spite me.

109
At 00:05:33,498, Character said: Don't flatter yourself, Sully.

110
At 00:05:35,260, Character said: Like I told you before,
it's just business.

111
At 00:05:36,982, Character said: You couldn't build
somewhere else?

112
At 00:05:39,185, Character said: I really don't need
to explain myself to you.

113
At 00:05:42,629, Character said: So, if we're done here,
I g***t a game to get back to.

114
At 00:05:47,114, Character said: This is my livelihood
you're messing with, Glenn!

115
At 00:05:48,997, Character said: Sully--

116
At 00:05:49,958, Character said: Do I need to call security?

117
At 00:05:51,600, Character said: He's not worth it.

118
At 00:05:52,961, Character said: Don't let him get to you.

119
At 00:05:54,724, Character said: Come on. Let's go.

120
At 00:05:57,767, Character said: ?

121
At 00:06:06,297, Character said: I really appreciate you
driving us to the airport, Syd.

122
At 00:06:08,380, Character said: Oh, not a problem.
I'm happy to help.

123
At 00:06:10,983, Character said: Well, I know how busy
you probably are

124
At 00:06:12,585, Character said: looking at places with Rob.

125
At 00:06:14,307, Character said: I still can't believe
his landlord did that to him.

126
At 00:06:17,471, Character said: Yeah. It was a bit of a shock,
but we'll figure it out.

127
At 00:06:23,638, Character said: So,

128
At 00:06:26,362, Character said: you're finally going to meet
Cal's parents, huh?

129
At 00:06:28,164, Character said: That's a pretty big step.

130
At 00:06:29,726, Character said: Yeah. I just wish it was
under better circumstances.

131
At 00:06:36,093, Character said: You know, to be honest,
I'm a little nervous.

132
At 00:06:37,735, Character said: Why?

133
At 00:06:40,499, Character said: I want them to like me.

134
At 00:06:42,661, Character said: They're going to love you,
Maggie.

135
At 00:06:44,944, Character said: I hope you're right.

136
At 00:06:47,747, Character said: What about you?

137
At 00:06:50,070, Character said: Things going any better
with Rafe?

138
At 00:06:51,712, Character said: We still haven't really found
the time to be together.

139
At 00:06:55,236, Character said: I was supposed to hang out
with him yesterday,

140
At 00:06:56,878, Character said: but he g***t called in
to Search and Rescue.

141
At 00:07:00,322, Character said: Oh, yeah. No, I know.
I was there.

142
At 00:07:02,845, Character said: Really? He didn't mention it.

143
At 00:07:04,728, Character said: Probably 'cause the new chief
wouldn't let me help....

Download Subtitles Sullivans Crossing s03e03 The Ties that Bind eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles