jet storm 1959 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:11,000 --> 00:00:13,[jet engine sound]

00:00:26,625 --> 00:00:29,[chorus]
♪ The jetstream is a sky wind

00:00:29,625 --> 00:00:31,♪ Blowing seven miles high

00:00:32,083 --> 00:00:34,♪ At a hundred miles an hour

00:00:34,375 --> 00:00:36,♪ Like a ghost bird
streaking by

00:00:36,833 --> 00:00:39,♪ So when you're fighting
against a headwind

00:00:39,875 --> 00:00:42,♪ And the storm clouds
bring despair

00:00:42,500 --> 00:00:45,♪ Just climb
above the storm bank

00:00:45,125 --> 00:00:48,♪ And you'll find
a jetstream there ♪

00:00:48,958 --> 00:00:54,[man] ♪ Jetstream
Oh, jetstream

00:00:54,500 --> 00:00:59,♪ High in the blue

00:00:59,958 --> 00:01:04,♪ Carry me safely

00:01:04,417 --> 00:01:09,♪ And keep my love true

00:01:09,875 --> 00:01:14,♪ We thought
that we'd be so happy

00:01:14,958 --> 00:01:19,♪ That we'd never part

00:01:19,958 --> 00:01:24,♪ But now I've gone a flyin'

00:01:24,417 --> 00:01:30,♪ And lost my own true heart

00:01:30,375 --> 00:01:35,♪ Jetstream,
Oh, jetstream

00:01:35,708 --> 00:01:40,♪ Please bring me home

00:01:41,167 --> 00:01:46,♪ We'll be together

00:01:46,167 --> 00:01:52,♪ Never to roam ♪

00:01:59,500 --> 00:02:02,[jet plane sound]

00:02:13,625 --> 00:02:17,Just these two bags, porter.
Pay the... Ernest.

00:02:20,625 --> 00:02:22,Nice day for a flight, sir.

00:02:23,708 --> 00:02:25,Yes, very nice.

00:02:30,083 --> 00:02:32,Oh, it all looks
pretty steady up as far as here.

00:02:32,792 --> 00:02:34,Do you think
it will hold out until tonight?

00:02:36,167 --> 00:02:38,Don't be shy,
you're in the right place.

00:02:38,542 --> 00:02:40,Gentlemen,
I'd like you to meet

00:02:40,958 --> 00:02:43,somebody new
to the Atlantic route.

00:02:43,375 --> 00:02:45,Mr. Whitman, our engineer.

00:02:45,667 --> 00:02:47,- Hello.
- Michaels, our radio officer.

00:02:48,000 --> 00:02:52,Mr. Saunders, our navigator
and Captain Bardow.

00:02:52,292 --> 00:02:53,This is Miss Pamela Leyton.

00:02:54,000 --> 00:02:55,Pleasure to meet you,
Captain Bardow.

00:02:55,542 --> 00:02:57,Nice to have you with us,
Miss Leyton.

00:02:57,458 --> 00:03:00,I'm sure I speak
for Mr. Gilbert, too.

00:03:00,250 --> 00:03:04,You certainly do. And, captain,
do you think she's a bit young

00:03:04,833 --> 00:03:05,to be in on
this kind of a session?

00:03:06,083 --> 00:03:08,[scoffs]
I think she'll be all right.

00:03:08,375 --> 00:03:11,[dinging]

00:03:11,333 --> 00:03:15,[woman on PA] Will passengers
on Flight 101...

00:03:15,292 --> 00:03:17,101, that's us.

00:03:17,500 --> 00:03:19,Oh, dear, come on, Jeremy.

00:03:19,542 --> 00:03:22,Oh, Jeremy,
can't you eat anything

00:03:22,208 --> 00:03:23,without getting it all over you?

00:03:23,583 --> 00:03:24,Come on now, come on.
Go to Daddy.

00:03:24,917 --> 00:03:29,[woman on PA] Passengers on
flight 101, London to New York,

00:03:30,083 --> 00:03:32,- please proceed to...
- Here he comes.

00:03:34,417 --> 00:03:36,- Get over to Channel Three
- Right.

00:03:36,333 --> 00:03:37,How about a statement?

00:03:38,083 --> 00:03:39,What about...

00:03:39,250 --> 00:03:41,[indistinct chatter]

00:03:41,250 --> 00:03:43,Are you gonna be on TV
when you're over there, Billy?

00:03:43,417 --> 00:03:45,Say, what are you going to do?

00:03:46,458 --> 00:03:49,There are important passengers
on our flight.

00:03:50,042 --> 00:03:52,But we're going some place
where there's sunshine,

00:03:52,583 --> 00:03:53,that's for sure.

00:03:53,750 --> 00:03:55,[man] There's lots of sunshine
in Hollywood.

00:03:55,458 --> 00:03:56,So, there's sunshine in
Honolulu, too.

00:03:57,083 --> 00:03:58,So you're going
to Honolulu, Billy?

00:03:58,417 --> 00:03:59,We're thinking about it.

00:03:59,500 --> 00:04:00,Are you going to take
your guitar, too?

00:04:00,792 --> 00:04:02,It's in the baggage compartment.
It's traveling alone.

00:04:03,042 --> 00:04:05,The guitar takes Billy,
that's our ticket.

00:04:05,375 --> 00:04:06,Get him on the tarmac.

00:04:06,417 --> 00:04:07,We'll be able to hitch up
with a hundred miles an hour

00:04:08,000 --> 00:04:08,jetstream up there.

00:04:08,833 --> 00:04:10,It's all
pretty rough below there.

00:04:10,375 --> 00:04:11,We'll be able
to drop in on Santa Claus,

00:04:11,833 --> 00:04:13,and see what he's g***t us
for Christmas.

00:04:13,542 --> 00:04:14,So it'll be upstairs
all the way,

00:04:14,625 --> 00:04:16,35.000 feet at least.

00:04:16,292 --> 00:04:19,Any questions? No?
Let's go.

00:04:21,625 --> 00:04:25,[engine humming]

00:04:30,292 --> 00:04:31,A hundred and twenty...

00:04:31,375 --> 00:04:32,Jeremy, you're costing Daddy

00:04:32,917 --> 00:04:34,enough money
already on this trip.

00:04:38,417 --> 00:04:40,- All right, Victor.
- Come on.

00:04:40,708 --> 00:04:42,How long will you
be in the States, Billy?

00:04:42,250 --> 00:04:43,- We're not sure.
- Are you going to make

00:04:43,417 --> 00:04:45,any professional appearances
while you're there?

00:04:45,167 --> 00:04:47,We g***t one or two
engagements lined up.

00:04:47,125 --> 00:04:48,But it's mostly our honeymoon.

00:04:48,875 --> 00:04:50,We haven't really had one yet,
you know.

00:04:50,625 --> 00:04:52,- We're starting now.
- Good luck.

00:04:52,875 --> 00:04:55,Thank you.

00:04:55,500 --> 00:04:58,Billy Forrester. ** I supposed
to have heard of him?

00:04:58,750 --> 00:04:59,'Cause I haven't.

00:04:59,708 --> 00:05:01,Well, you will. He's very big
with the teenagers.

00:05:01,708 --> 00:05:03,Makes a fortune.

00:05:06,250 --> 00:05:08,[whistling]

00:05:09,000 --> 00:05:10,Any Zulu chiefs
on that passenger list?

00:05:10,958 --> 00:05:12,[chuckles]
Not a one.

00:05:12,250 --> 00:05:15,What's a Zulu chief?
Or ** I too young to know?

00:05:15,500 --> 00:05:16,[scoffs]

00:05:16,417 --> 00:05:19,No. The old man and me never had
a bad trip, except once.

00:05:19,708 --> 00:05:21,We had two Zulu chiefs on board.

00:05:21,542 --> 00:05:24,Real ones,
with spears and lions' manes

00:05:24,667 --> 00:05:25,and lots of trouble.

00:05:25,667 --> 00:05:26,And ever since then,
everyone knows

00:05:26,958 --> 00:05:29,that one Zulu chief
equals one bad motor.

00:05:29,667 --> 00:05:31,Then there must have been...

00:05:31,708 --> 00:05:33,Wait a minute,
I want to see

00:05:33,917 --> 00:05:36,if there are any friends of mine
on that list of yours.

00:05:36,708 --> 00:05:37,[woman whispering]
What do you think you're doing?

00:05:38,042 --> 00:05:39,[man whispering] Come on...

00:05:41,333 --> 00:05:42,[woman on PA]
...announce the arrival

00:05:42,708 --> 00:05:47,of flight #246 from Athens.

00:05:50,958 --> 00:05:55,Thank you. Through there.
Thank you very much.

00:06:02,250 --> 00:06:05,Whose photograph is that,
Ernest... Ernest?

00:06:05,792 --> 00:06:08,It's nothing Carol, nothing.

00:06:09,042 --> 00:06:10,Is that someone you know?

00:06:11,042 --> 00:06:13,I've never seen him before.

00:06:13,375 --> 00:06:15,Then why are you staring at him?

00:06:15,542 --> 00:06:17,- Oh, ** I?
- Yes, you are.

00:06:17,750 --> 00:06:19,- Thank you, madam.
- Oh, thank you.

00:06:19,750 --> 00:06:20,[dinging]

00:06:20,833 --> 00:06:22,You've been
a good wife to me, Carol.

00:06:23,000 --> 00:06:25,Have been?
I hope I still **.

00:06:25,833 --> 00:06:30,[woman on PA] Will all
passengers please proceed

00:06:30,750 --> 00:06:34,to Customs at channel three.

00:06:35,667 --> 00:06:38,[man] Big smile now. Hold it...

00:06:38,167 --> 00:06:41,In my opinion, they're taking
photographs of the wrong people.

00:06:41,500 --> 00:06:42,I beg your pardon?

00:06:42,458 --> 00:06:46,I'm an old time fan of yours,
even before TV.

00:06:46,708 --> 00:06:48,Speaking as one old-timer
to another,

00:06:49,042 --> 00:06:50,I'm glad it's them going through
all that and not me.

00:06:51,042 --> 00:06:52,[chuckles]

00:06:52,583 --> 00:06:56,Get closer, closer... hold it.

00:06:58,542 --> 00:07:02,[indistinct chatter]

00:07:08,792 --> 00:07:12,Oh, Ernest!

00:07:12,250 --> 00:07:13,[man]
Everyone on board now, please.

00:07:13,917 --> 00:07:16,Oh, Ernest,
I thought I'd lost you.

00:07:16,250 --> 00:07:18,Oh, I was just
looking at the plane.

00:07:18,333 --> 00:07:20,Come on.

00:07:34,292 --> 00:07:36,- Bad luck, young man.
- How do you like that?

138...

Download Subtitles jet storm 1959 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles