Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles La Carga 5rff (2016) in any Language
La Carga 5rff (2016) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,078, Character said: Extras & corectat subtitluri:
*** paminotu ***
2
At 00:00:16,454, Character said: Dedic acest film iubi�ilor mei p�rin�i,
Olga �i Gustavo
3
At 00:00:25,014, Character said: �NC�RC�TURA
4
At 00:00:31,414, Character said: Francisco Tenamaztle,
un mare �ef �i lupt�tor caxca,
5
At 00:00:34,934, Character said: conduce revolta indigenilor pentru
ap�rarea drepturilor poporului s�u.
6
At 00:00:38,054, Character said: P�n� la recenta lui arestare,
Tenamaztle a condus luptele
7
At 00:00:40,894, Character said: �mpotriva trupelor spaniolilor
timp de mai bine de nou� ani.
8
At 00:00:43,454, Character said: Un grup de preo�i franciscani se
mobilizeaz� ca s� ob�in� eliberarea lui.
9
At 00:01:38,294, Character said: Trimisul viceregelui va trebui
s� dea socoteal�
10
At 00:01:40,014, Character said: pentru aceast� schimbare
nea�teptat�.
11
At 00:01:43,214, Character said: Nu-�i face griji, Tenamaztle.
12
At 00:02:31,214, Character said: Deschide�i u�ile!
13
At 00:02:33,094, Character said: Face�i-i loc trimisului viceregelui!
14
At 00:02:36,654, Character said: Deschide�i u�ile!
15
At 00:02:41,214, Character said: Haide! �nainteaz�!
16
At 00:02:46,974, Character said: Deschide�i u�ile!
17
At 00:03:05,214, Character said: Folose�te-te de faptul c� e�ti
apropiatul lui Francisco Tenamaztle,
18
At 00:03:07,854, Character said: ca s�-l convingi s� le spun� oamenilor
lui s� plece imediat de aici.
19
At 00:03:40,334, Character said: Singura modalitate de a evita
o r�zmeri�� este s� face�i dreptate.
20
At 00:03:44,254, Character said: Voi de partea cui sunte�i?
21
At 00:03:46,694, Character said: De partea indienilor
sau a Coroanei spaniole?
22
At 00:03:53,254, Character said: De partea justi�iei divine
�i p�m�nte�ti.
23
At 00:03:56,294, Character said: Indienii de afar� vor pleca sau nu, �n
func�ie de verdictul dat dup� audien��.
24
At 00:04:59,404, Character said: Trebuie s� fac o livrare urgent�.
25
At 00:05:15,994, Character said: Pune-mi �nc�rc�tura �n spate!
26
At 00:05:32,164, Character said: Drum bun!
27
At 00:06:27,534, Character said: Plicul trebuie s� ajung�
�n pia�a mare la amurg.
28
At 00:06:30,824, Character said: De te-ar vedea tata...
29
At 00:06:34,624, Character said: Tata a murit, Itzmin.
30
At 00:06:37,104, Character said: Mama tr�ie�te, dar tu nu vii s-o vezi
nici m�car de s�rb�tori.
31
At 00:06:44,404, Character said: Nu vreau s� v�d bastarzi.
32
At 00:06:47,134, Character said: Vorbe�ti despre fiul meu!
33
At 00:07:06,564, Character said: Ollin!
34
At 00:07:14,094, Character said: Tat�!
35
At 00:07:16,094, Character said: Sunt rapid?
36
At 00:07:18,134, Character said: Nu viteza e cea mai important�,
ci rezisten�a.
37
At 00:07:26,094, Character said: Acum du-te s� te joci, Ollin.
38
At 00:07:39,654, Character said: Itzmin e ca un c�ine turbat.
39
At 00:07:45,204, Character said: Durerea lui trebuie s� ia sf�r�it
c�ndva, Painalli.
40
At 00:07:50,124, Character said: Altfel, �i va aduce sf�r�itul.
41
At 00:07:55,004, Character said: ** nevoie s� m� odihnesc, mam�.
42
At 00:08:19,214, Character said: Plicul trebuie s� ajung� �n pia�a mare
la amurg.
43
At 00:08:22,614, Character said: Un c�l�re��l va a�tepta
acolo.
44
At 00:08:47,574, Character said: - Ia lucrurile doamnei!
- Da, domnule.
45
At 00:08:57,894, Character said: - Mul�umesc c� ai riscat at�ta, fiule.
- Fii f�r� grij�, mam�!
46
At 00:09:13,694, Character said: Nu �nseamn� nici m�car dou� treimi
din c�t au adus trimestrul trecut,
47
At 00:09:18,244, Character said: iar calitatea e
din ce �n ce mai proast�, don Miguel.
48
At 00:09:22,684, Character said: Dumnezeu mi-e martor
c�t ** investit �n acele mine
49
At 00:09:27,444, Character said: �i nu voi permite nim�nui
s� m� trag� �n piept, Luis.
50
At 00:09:32,094, Character said: Spune-i v�tafului
c� m�ine voi urca la mine
51
At 00:09:35,214, Character said: �i c� �i voi trage pe to�i la socoteal�.
52
At 00:09:42,774, Character said: Domnule, va avea loc o audien��
53
At 00:09:45,854, Character said: pentru hot�r�rea viitorului
lui Francisco Tenamaztle.
54
At 00:09:47,894, Character said: Poftim?
55
At 00:09:49,214, Character said: Se zvone�te
c� va fi extr�dat �n Spania.
56
At 00:09:51,774, Character said: �n Spania? Pentru binele nostru,
nu putem permite asta.
57
At 00:09:55,654, Character said: Sunt peste 3000 de indieni
�n fa�a �nchisorii.
58
At 00:09:58,534, Character said: Oamenii se tem
c� va izbucni o r�zmeri��.
59
At 00:10:08,444, Character said: Plec�m m�ine �n zori spre ora�.
De acord?
60
At 00:10:13,374, Character said: Du-te, Diaz!
61
At 00:10:40,174, Character said: Trebuie s� merg la ora�,
s� m� v�d cu c�lug�rul Valerio.
62
At 00:10:42,774, Character said: E foarte periculos, fata mea.
63
At 00:10:45,014, Character said: Nimic nu m� va putea opri, Maria.
64
At 00:11:03,014, Character said: E o certitudine. Tat�l meu
trebuie s� participe la audien��.
65
At 00:11:12,134, Character said: Deschid eu.
66
At 00:11:17,894, Character said: Dn� Elisa, mi-** permis s� v� cump�r
ni�te �es�turi viu colorate.
67
At 00:11:24,854, Character said: Cred c� v� vor veni
mai bine.
68
At 00:11:28,494, Character said: Mul�umesc. M� scuza�i,
** treab�.
69
At 00:11:38,094, Character said: "Abate Valerio, datorit� dumitale
** dovada faptului"
70
At 00:11:42,734, Character said: "c� tat�l meu e vinovat
de moartea so�ului meu, Diego."
71
At 00:11:49,654, Character said: "Voi avea grij� s� pl�teasc�, chiar
de va fi ultimul lucru pe care-l fac."
72
At 00:11:57,974, Character said: "�mi manifest dorin�a de a declara
�n favoarea lui Francisco Tenamaztle, "
73
At 00:12:01,974, Character said: "iar a�a, pornesc �n c�utarea
drept��ii �i a egalit��iL"
74
At 00:12:05,134, Character said: "a�a c***m a�i f�cut dv.
�i so�ul meu."
75
At 00:12:11,054, Character said: "V� mul�umesc pentru ajutor �i m� rog
ca eforturile noastre s� nu fie �n van."
76
At 00:12:19,454, Character said: "Cu respect, Elisa de Ibarra"
77
At 00:12:32,214, Character said: Ollin...
78
At 00:12:34,694, Character said: Unde e tat�l t�u?
79
At 00:13:07,654, Character said: Ce faci?
80
At 00:13:10,214, Character said: Nu �n�elegi
c� asta te-ar putea costa via�a?
81
At 00:13:16,214, Character said: Vrei s�-i la�i singuri pe Ollin
�i pe mama ta?
82
At 00:13:17,854, Character said: Cred �n asta. Nu e treaba mea
daca deranjeaza pe cineva.
83
At 00:13:23,214, Character said: N-** venit
s�-�i vorbesc despre religie.
84
At 00:13:26,134, Character said: ** nevoie s� m� �nso�e�ti
p�n� la capital�.
85
At 00:13:28,294, Character said: ** pentru tine o �nc�rc�tur�
foarte important�.
86
At 00:13:33,374, Character said: De ce nu l-a�i rugat pe Itzmin,
ca de obicei?
87
At 00:13:37,134, Character said: De data asta, nu trebuie s� le livr�m
arme spaniolilor.
88
At 00:13:40,174, Character said: ** nevoie de cineva responsabil
�i de �ncredere.
89
At 00:13:43,374, Character said: Uit�-te �n jur! Au r�mas pu�ini b�rba�i
�n sat �i de to�i e nevoie aici.
90
At 00:13:50,574, Character said: Ideea e s�-l salv�m
pe Francisco Tenemaztle.
91
At 00:13:53,614, Character said: E o cauz� dreapt�,
pentru care a murit tat�l t�u.
92
At 00:13:57,094, Character said: Dac� ar mai tr�i,
f�r� �ndoial�, el ar veni cu mine.
93
At 00:14:09,494, Character said: Tata credea �n aceast� cauz�...
94
At 00:14:13,374, Character said: Nu va fi nevoie de asta.
95
At 00:14:20,614, Character said: Ia-l pe Coyolli cu tine!
Ne vedem disear�.
96
At 00:14:32,094, Character said: Nu a�a de tare!
97
At 00:14:35,414, Character said: Guta asta afurisit�
o s� m� omoare.
98
At 00:14:42,254, Character said: Te-ai g�ndit la viitorul t�u,
fata mea?
99
At 00:14:45,094, Character said: Nu vreau s� r�m�i aici �i s�-i por�i
de grij� unui b�tr�n ca mine.
100
At 00:14:50,374, Character said: Nu-�i face griji!
101
At 00:14:53,254, Character said: B�nuiesc c� �tii ce simte Diaz
pentru tine.
102
At 00:15:00,454, Character said: Nu e de vi�� nobil�,
dar m�car e Curtean.
103
At 00:15:09,054, Character said: Gata, de-ajuns...
104
At 00:15:11,534, Character said: Trebuie s� m� odihnesc...
105
At 00:15:14,574, Character said: M�ine plec �n zori
spre ora�.
106
At 00:15:29,774, Character said: Monedele astea
sunt pentru fiul t�u.
107
At 00:15:38,844, Character said: Ollin!
108
At 00:16:03,524, Character said: �l iei pe el?
109
At 00:16:05,534, Character said: Fiecare �nc�rc�tur�
are specifica�iile ei, Itzmin.
110
At 00:16:08,014, Character said: Problema asta nu te prive�te
pe tine.
111
At 00:16:16,334, Character said: A�a s� fie, atunci.
112
At 00:16:31,084, Character said: E�ti slab, Painalli.
113
At 00:17:54,014, Character said: A�tepta�i!
114
At 00:17:58,254, Character said: ** decis s� v� �nso�esc.
115
At 00:18:04,774, Character said: Pot s� �tiu de ce?
116
At 00:18:10,734, Character said: O s�-�i urmez sfatul �i o s� m� g�ndesc
la viitorul meu, tat�.
117
At 00:18:19,374, Character said: Prea bine.
S� mergem, fata mea!
118
At 00:18:42,134, Character said: S� mergem!
119
At 00:19:58,774, Character said: - Po�i pleca.
- Dar, domnule...
120
At 00:20:00,534, Character said: Pleac�!
121
At 00:20:04,534, Character said: ** fost un prost c� te-** pus
�n fa�a poporului t�u pe dealul Mixton.
122
At 00:20:11,854, Character said: Ar fi trebuit s� te omor
c�nd te-** capturat.
123
At 00:20:16,664, Character said: ** v�zut familia ta afar�.
E complet distrus�.
124
At 00:20:23,064, Character said: Asta-�i doreai?
125
At 00:20:27,704, Character said: Ne dorim ceva mai important dec�t
s�-�i fim sclavi pe t�r�mul nostru.
126
At 00:20:37,344, Character said: Chiar crezi c� se va da un verdict
�n favoarea ta �n Consiliul Indiilor?
127
At 00:20:42,624, Character said: Aici sau acolo, vei avea
aceea�i...
Download Subtitles La Carga 5rff (2016) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
MIAA-722.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh
Watch The Moderator (2022) - Free Movies - Tubi
Love.Take.Two.S01E04.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265.VIU
jet storm 1959
South.Park.S23E09.720p.HDTV.x264-AVS - mx
Grantchester - 07x04 - Episode 4.STV.WEB-DL.BTN.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
IPZZ-582uc
Crocodile.2.Death.Swamp.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Tourist Family (2025)_track4_[eng]
My.Hero.Academia.Youre.Next.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
La Carga 5rff (2016) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles La Carga 5rff (2016), Translate La Carga 5rff (2016) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up