La.carga.2016.HDTV.x264.5rFF Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,078 --> 00:00:15,Extras & corectat subtitluri:
*** paminotu ***

00:00:16,454 --> 00:00:21,Dedic acest film iubi�ilor mei p�rin�i,
Olga �i Gustavo

00:00:25,014 --> 00:00:29,�NC�RC�TURA

00:00:31,414 --> 00:00:34,Francisco Tenamaztle,
un mare �ef �i lupt�tor caxca,

00:00:34,934 --> 00:00:37,conduce revolta indigenilor pentru
ap�rarea drepturilor poporului s�u.

00:00:38,054 --> 00:00:40,P�n� la recenta lui arestare,
Tenamaztle a condus luptele

00:00:40,894 --> 00:00:43,�mpotriva trupelor spaniolilor
timp de mai bine de nou� ani.

00:00:43,454 --> 00:00:45,Un grup de preo�i franciscani se
mobilizeaz� ca s� ob�in� eliberarea lui.

00:01:38,294 --> 00:01:39,Trimisul viceregelui va trebui
s� dea socoteal�

00:01:40,014 --> 00:01:42,pentru aceast� schimbare
nea�teptat�.

00:01:43,214 --> 00:01:44,Nu-�i face griji, Tenamaztle.

00:02:31,214 --> 00:02:32,Deschide�i u�ile!

00:02:33,094 --> 00:02:36,Face�i-i loc trimisului viceregelui!

00:02:36,654 --> 00:02:38,Deschide�i u�ile!

00:02:41,214 --> 00:02:43,Haide! �nainteaz�!

00:02:46,974 --> 00:02:49,Deschide�i u�ile!

00:03:05,214 --> 00:03:07,Folose�te-te de faptul c� e�ti
apropiatul lui Francisco Tenamaztle,

00:03:07,854 --> 00:03:12,ca s�-l convingi s� le spun� oamenilor
lui s� plece imediat de aici.

00:03:40,334 --> 00:03:44,Singura modalitate de a evita
o r�zmeri�� este s� face�i dreptate.

00:03:44,254 --> 00:03:45,Voi de partea cui sunte�i?

00:03:46,694 --> 00:03:51,De partea indienilor
sau a Coroanei spaniole?

00:03:53,254 --> 00:03:56,De partea justi�iei divine
�i p�m�nte�ti.

00:03:56,294 --> 00:04:01,Indienii de afar� vor pleca sau nu, �n
func�ie de verdictul dat dup� audien��.

00:04:59,404 --> 00:05:01,Trebuie s� fac o livrare urgent�.

00:05:15,994 --> 00:05:18,Pune-mi �nc�rc�tura �n spate!

00:05:32,164 --> 00:05:34,Drum bun!

00:06:27,534 --> 00:06:30,Plicul trebuie s� ajung�
�n pia�a mare la amurg.

00:06:30,824 --> 00:06:33,De te-ar vedea tata...

00:06:34,624 --> 00:06:37,Tata a murit, Itzmin.

00:06:37,104 --> 00:06:43,Mama tr�ie�te, dar tu nu vii s-o vezi
nici m�car de s�rb�tori.

00:06:44,404 --> 00:06:46,Nu vreau s� v�d bastarzi.

00:06:47,134 --> 00:06:49,Vorbe�ti despre fiul meu!

00:07:06,564 --> 00:07:08,Ollin!

00:07:14,094 --> 00:07:15,Tat�!

00:07:16,094 --> 00:07:17,Sunt rapid?

00:07:18,134 --> 00:07:23,Nu viteza e cea mai important�,
ci rezisten�a.

00:07:26,094 --> 00:07:28,Acum du-te s� te joci, Ollin.

00:07:39,654 --> 00:07:42,Itzmin e ca un c�ine turbat.

00:07:45,204 --> 00:07:49,Durerea lui trebuie s� ia sf�r�it
c�ndva, Painalli.

00:07:50,124 --> 00:07:53,Altfel, �i va aduce sf�r�itul.

00:07:55,004 --> 00:07:57,** nevoie s� m� odihnesc, mam�.

00:08:19,214 --> 00:08:22,Plicul trebuie s� ajung� �n pia�a mare
la amurg.

00:08:22,614 --> 00:08:25,Un c�l�re��l va a�tepta
acolo.

00:08:47,574 --> 00:08:50,- Ia lucrurile doamnei!
- Da, domnule.

00:08:57,894 --> 00:09:01,- Mul�umesc c� ai riscat at�ta, fiule.
- Fii f�r� grij�, mam�!

00:09:13,694 --> 00:09:17,Nu �nseamn� nici m�car dou� treimi
din c�t au adus trimestrul trecut,

00:09:18,244 --> 00:09:22,iar calitatea e
din ce �n ce mai proast�, don Miguel.

00:09:22,684 --> 00:09:26,Dumnezeu mi-e martor
c�t ** investit �n acele mine

00:09:27,444 --> 00:09:30,�i nu voi permite nim�nui
s� m� trag� �n piept, Luis.

00:09:32,094 --> 00:09:34,Spune-i v�tafului
c� m�ine voi urca la mine

00:09:35,214 --> 00:09:37,�i c� �i voi trage pe to�i la socoteal�.

00:09:42,774 --> 00:09:45,Domnule, va avea loc o audien��

00:09:45,854 --> 00:09:47,pentru hot�r�rea viitorului
lui Francisco Tenamaztle.

00:09:47,894 --> 00:09:49,Poftim?

00:09:49,214 --> 00:09:51,Se zvone�te
c� va fi extr�dat �n Spania.

00:09:51,774 --> 00:09:55,�n Spania? Pentru binele nostru,
nu putem permite asta.

00:09:55,654 --> 00:09:58,Sunt peste 3000 de indieni
�n fa�a �nchisorii.

00:09:58,534 --> 00:10:00,Oamenii se tem
c� va izbucni o r�zmeri��.

00:10:08,444 --> 00:10:13,Plec�m m�ine �n zori spre ora�.
De acord?

00:10:13,374 --> 00:10:15,Du-te, Diaz!

00:10:40,174 --> 00:10:42,Trebuie s� merg la ora�,
s� m� v�d cu c�lug�rul Valerio.

00:10:42,774 --> 00:10:44,E foarte periculos, fata mea.

00:10:45,014 --> 00:10:47,Nimic nu m� va putea opri, Maria.

00:11:03,014 --> 00:11:07,E o certitudine. Tat�l meu
trebuie s� participe la audien��.

00:11:12,134 --> 00:11:14,Deschid eu.

00:11:17,894 --> 00:11:23,Dn� Elisa, mi-** permis s� v� cump�r
ni�te �es�turi viu colorate.

00:11:24,854 --> 00:11:27,Cred c� v� vor veni
mai bine.

00:11:28,494 --> 00:11:33,Mul�umesc. M� scuza�i,
** treab�.

00:11:38,094 --> 00:11:42,"Abate Valerio, datorit� dumitale
** dovada faptului"

00:11:42,734 --> 00:11:48,"c� tat�l meu e vinovat
de moartea so�ului meu, Diego."

00:11:49,654 --> 00:11:53,"Voi avea grij� s� pl�teasc�, chiar
de va fi ultimul lucru pe care-l fac."

00:11:57,974 --> 00:12:01,"�mi manifest dorin�a de a declara
�n favoarea lui Francisco Tenamaztle, "

00:12:01,974 --> 00:12:04,"iar a�a, pornesc �n c�utarea
drept��ii �i a egalit��iL"

00:12:05,134 --> 00:12:07,"a�a cum a�i f�cut dv.
�i so�ul meu."

00:12:11,054 --> 00:12:17,"V� mul�umesc pentru ajutor �i m� rog
ca eforturile noastre s� nu fie �n van."

00:12:19,454 --> 00:12:22,"Cu respect, Elisa de Ibarra"

00:12:32,214 --> 00:12:33,Ollin...

00:12:34,694 --> 00:12:36,Unde e tat�l t�u?

00:13:07,654 --> 00:13:09,Ce faci?

00:13:10,214 --> 00:13:13,Nu �n�elegi
c� asta te-ar putea costa via�a?

00:13:16,214 --> 00:13:17,Vrei s�-i la�i singuri pe Ollin
�i pe mama ta?

00:13:17,854 --> 00:13:23,Cred �n asta. Nu e treaba mea
daca deranjeaza pe cineva.

00:13:23,214 --> 00:13:25,N-** venit
s�-�i vorbesc despre religie.

00:13:26,134 --> 00:13:27,** nevoie s� m� �nso�e�ti
p�n� la capital�.

00:13:28,294 --> 00:13:31,** pentru tine o �nc�rc�tur�
foarte important�.

00:13:33,374 --> 00:13:36,De ce nu l-a�i rugat pe Itzmin,
ca de obicei?

00:13:37,134 --> 00:13:40,De data asta, nu trebuie s� le livr�m
arme spaniolilor.

00:13:40,174 --> 00:13:43,** nevoie de cineva responsabil
�i de �ncredere.

00:13:43,374 --> 00:13:50,Uit�-te �n jur! Au r�mas pu�ini b�rba�i
�n sat �i de to�i e nevoie aici.

00:13:50,574 --> 00:13:53,Ideea e s�-l salv�m
pe Francisco Tenemaztle.

00:13:53,614 --> 00:13:56,E o cauz� dreapt�,
pentru care a murit tat�l t�u.

00:13:57,094 --> 00:14:00,Dac� ar mai tr�i,
f�r� �ndoial�, el ar veni cu mine.

00:14:09,494 --> 00:14:12,Tata credea �n aceast� cauz�...

00:14:13,374 --> 00:14:16,Nu va fi nevoie de asta.

00:14:20,614 --> 00:14:25,Ia-l pe Coyolli cu tine!
Ne vedem disear�.

00:14:32,094 --> 00:14:34,Nu a�a de tare!

00:14:35,414 --> 00:14:40,Guta asta afurisit�
o s� m� omoare.

00:14:42,254 --> 00:14:44,Te-ai g�ndit la viitorul t�u,
fata mea?

00:14:45,094 --> 00:14:48,Nu vreau s� r�m�i aici �i s�-i por�i
de grij� unui b�tr�n ca mine.

00:14:50,374 --> 00:14:52,Nu-�i face griji!

00:14:53,254 --> 00:14:57,B�nuiesc c� �tii ce simte Diaz
pentru tine.

00:15:00,454 --> 00:15:05,Nu e de vi�� nobil�,
dar m�car e Curtean.

00:15:09,054 --> 00:15:11,Gata, de-ajuns...

00:15:11,534 --> 00:15:13,Trebuie s� m� odihnesc...

00:15:14,574 --> 00:15:18,M�ine plec �n zori
spre ora�.

00:15:29,774 --> 00:15:32,Monedele astea
sunt pentru fiul t�u.

00:15:38,844 --> 00:15:40,Ollin!

00:16:03,524 --> 00:16:05,�l iei pe el?

00:16:05,534 --> 00:16:07,Fiecare �nc�rc�tur�
are specifica�iile ei, Itzmin.

00:16:08,014 --> 00:16:11,Problema asta nu te prive�te
pe tine.

00:16:16,334 --> 00:16:18,A�a s� fie, atunci.

00:16:31,084 --> 00:16:35,E�ti slab, Painalli.

00:17:54,014 --> 00:17:55,A�tepta�i!

00:17:58,254 --> 00:18:00,** decis s� v� �nso�esc.

00:18:04,774 --> 00:18:07,Pot s� �tiu de ce?

00:18:10,734 --> 00:18:15,O s�-�i urmez sfatul �i o s� m� g�ndesc
la viitorul meu, tat�.

00:18:19,374 --> 00:18:23,Prea bine.
S� mergem, fata mea!

00:18:42,134 --> 00:18:44,S� mergem!

00:19:58,774 --> 00:20:00,- Po�i pleca.
- Dar, domnule...

00:20:00,534 --> 00:20:01,Pleac�!

00:20:04,534 --> 00:20:09,** fost un prost c� te-** pus
�n fa�a poporului t�u pe dealul Mixton.

00:20:11,854 --> 00:20:14,Ar fi trebuit s� te omor
c�nd te-** capturat.

00:20:16,664 --> 00:20:20,** v�zut familia ta afar�.
E complet distrus�.

00:20:23,064 --> 00:20:26,Asta-�i doreai?

00:20:27,704 --> 00:20:35,Ne dorim ceva mai important dec�t
s�-�i fim sclavi pe t�r�mul nostru.

00:20:37,344 --> 00:20:42,Chiar crezi c� se va da un verdict
�n favoarea ta �n Consiliul Indiilor?

00:20:42,624 --> 00:20:46,Aici sau acolo, vei avea
aceea�i...

Download Subtitles La carga 2016 HDTV x264 5rFF in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles