The Simpsons s36e13 Bottle.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,895 --> 00:00:04,?

00:00:06,570 --> 00:00:08,[sighs]

00:00:09,244 --> 00:00:11,? I want to break free ?

00:00:13,253 --> 00:00:16,? I want to break free ?

00:00:16,944 --> 00:00:18,? I want to ?

00:00:18,356 --> 00:00:20,? Break free from your lies ?

00:00:20,361 --> 00:00:22,? You're so self-satisfied ?

00:00:22,792 --> 00:00:25,? I don't need you ?

00:00:26,709 --> 00:00:29,? I've g***t to break free ?

00:00:31,237 --> 00:00:33,? God knows ?

00:00:34,470 --> 00:00:38,? God knows
I want to break free ?

00:00:39,740 --> 00:00:42,? I want to break free. ?

00:00:43,917 --> 00:00:45,[Smithers sighs]

00:00:45,162 --> 00:00:47,Ah, the joy
of a completed to-do list.

00:00:47,835 --> 00:00:50,Shall we celebrate
by cracking open an amontillado?

00:00:50,692 --> 00:00:52,Uh, sir, you had
that cask of amontillado

00:00:52,956 --> 00:00:54,walled off two days ago.

00:00:54,626 --> 00:00:56,-Along with the salesman.
-[knocking]

00:00:56,630 --> 00:00:58,[salesman]
Are you still considering

00:00:58,360 --> 00:00:59,the Cask of the Month Club?

00:01:00,047 --> 00:01:02,After three months,
it pays for itself.

00:01:02,145 --> 00:01:03,I'm thinking about it.

00:01:04,056 --> 00:01:06,Anyway, Smithers, a tasting.

00:01:06,228 --> 00:01:09,What about this 1945 Bordeaux?

00:01:10,740 --> 00:01:13,Yes, that could give
my palate a little party.

00:01:13,229 --> 00:01:14,Palate, have at it.

00:01:14,841 --> 00:01:16,Oh.

00:01:16,403 --> 00:01:19,How I miss extra-venous fluids.

00:01:19,076 --> 00:01:21,Mm, you're getting notes
of cigar smoke,

00:01:21,339 --> 00:01:23,saffron- Ooh, sandalwood.

00:01:23,420 --> 00:01:24,Yes, yes, all of those.

00:01:25,943 --> 00:01:28,And cupcake frosting
from a child's birthday party

00:01:28,782 --> 00:01:31,with notes of petting zoo
on the finish.

00:01:31,196 --> 00:01:33,Oh, I'm getting a little tipsy.

00:01:33,886 --> 00:01:35,Make sure you take two aspirin

00:01:35,632 --> 00:01:39,and drink plenty of water
before I go to bed.

00:01:40,736 --> 00:01:42,[whimpering]

00:01:42,465 --> 00:01:44,What is it?
what do you hear, boy?

00:01:44,303 --> 00:01:45,Dress shoes on linoleum.

00:01:45,973 --> 00:01:47,It's Smithers.

00:01:47,476 --> 00:01:48,Whenever he comes down here,
he wants

00:01:48,813 --> 00:01:51,someone to stay late
and do extra work.

00:01:53,934 --> 00:01:55,[whimpering]

00:01:56,941 --> 00:01:58,Homer, it's one taquito.

00:01:58,854 --> 00:02:00,It's not worth it.

00:02:00,007 --> 00:02:01,No snack left behind.

00:02:01,861 --> 00:02:03,I'll tell your story.

00:02:03,515 --> 00:02:04,[microwave dings]

00:02:05,018 --> 00:02:06,Simpson, come with me.

00:02:06,445 --> 00:02:08,[groans]
Can I bring my taquito?

00:02:08,117 --> 00:02:09,No.

00:02:09,499 --> 00:02:13,Mr. Burns wants
to impress his wine club,

00:02:13,480 --> 00:02:15,so he paid a million dollars

00:02:15,208 --> 00:02:17,for a very special bottle
of Gevrey-Chambertin

00:02:17,323 --> 00:02:19,once owned by Napoleon.

00:02:20,405 --> 00:02:22,Whoa, just like the laundry pods

00:02:22,059 --> 00:02:24,they lock up
at the Kwik-E-Mart.

00:02:26,252 --> 00:02:27,Wow.

00:02:27,512 --> 00:02:29,Turns out Napoleon fought
the Battle of Austerlitz

00:02:29,744 --> 00:02:31,just because he'd heard
there was

00:02:31,339 --> 00:02:33,an extraordinary
bottle of red there.

00:02:33,102 --> 00:02:36,And you need my expert skills
to keep watch over it.

00:02:36,927 --> 00:02:39,No, I need you to ride in the
back with it as a human airbag.

00:02:40,068 --> 00:02:41,Ooh, human.

00:02:41,622 --> 00:02:42,[phone rings]

00:02:42,774 --> 00:02:45,Smithers, I coughed up
my Adam's apple.

00:02:45,706 --> 00:02:46,Not again.

00:02:46,634 --> 00:02:47,I'm on my way, sir.

00:02:47,896 --> 00:02:50,Simpson, I need you
to bring the Napoleon wine

00:02:50,309 --> 00:02:52,directly to Mr. Burns' mansion.

00:02:52,314 --> 00:02:54,This is the most important job

00:02:54,226 --> 00:02:56,you've ever done
in your entire life.

00:02:56,231 --> 00:02:58,I'm glad to have
earned your trust.

00:02:58,327 --> 00:03:00,If there were anyone else
on Earth I could ask, I would.

00:03:00,985 --> 00:03:02,Thank you.

00:03:02,153 --> 00:03:03,[Burns]
Hurry, Smithers.

00:03:03,266 --> 00:03:05,Now ants are circling it.

00:03:06,665 --> 00:03:09,Okay, just get the bottle
back to Mr. Burns.

00:03:09,338 --> 00:03:11,First, select
the least bumpy route.

00:03:12,454 --> 00:03:14,Aah!
Where'd it go?!

00:03:14,125 --> 00:03:17,And now it is my great honor

00:03:17,540 --> 00:03:19,to christen this ship-

00:03:19,304 --> 00:03:21,-[grunts]
-Well, I never.

00:03:21,458 --> 00:03:24,No, wait, this did happen
once before.

00:03:26,821 --> 00:03:29,[all] Mazel tov!

00:03:29,068 --> 00:03:30,[grunts] Ow!

00:03:38,025 --> 00:03:39,Uh...

00:03:39,927 --> 00:03:40,[sighs]

00:03:40,913 --> 00:03:42,Mwah.

00:03:43,269 --> 00:03:45,[grunts]

00:03:46,426 --> 00:03:48,[pellet guns firing]

00:03:51,864 --> 00:03:52,Mm...

00:03:54,946 --> 00:03:56,[grunting]

00:03:57,711 --> 00:04:00,Oh, man, I'm so far
from Mr. Burns' mansion.

00:04:00,960 --> 00:04:02,Where even ** I?

00:04:02,388 --> 00:04:03,I'll give you a hint, dumbass.

00:04:03,892 --> 00:04:05,You live here.

00:04:05,472 --> 00:04:07,Give me another hint.

00:04:07,232 --> 00:04:09,Okay, Homer, you g***t
a million-dollar bottle of wine.

00:04:09,481 --> 00:04:11,For once in your life,
don't be stupid.

00:04:11,486 --> 00:04:13,Put it somewhere safe.

00:04:13,749 --> 00:04:15,Safe, safe.

00:04:15,511 --> 00:04:17,Wait, a safe.

00:04:20,674 --> 00:04:21,[grunts]

00:04:21,785 --> 00:04:25,Safe. So this is
what being smart feels like.

00:04:25,519 --> 00:04:27,[chuckles]
I'll reward myself

00:04:27,782 --> 00:04:30,with a quick garage nap
in the car.

00:04:30,364 --> 00:04:32,I'll just turn it on
to keep warm and-

00:04:32,961 --> 00:04:34,No.

00:04:34,206 --> 00:04:36,Staying smart.

00:04:36,044 --> 00:04:37,[snoring]

00:04:37,490 --> 00:04:39,Huh? Wha-
Oh, no!

00:04:39,160 --> 00:04:40,I need to get to Burns' mansion.

00:04:41,056 --> 00:04:42,You're exhausted.

00:04:42,225 --> 00:04:44,At least eat dinner
before you go.

00:04:44,488 --> 00:04:47,Mmm, this is the best stew ever.

00:04:47,345 --> 00:04:48,Oh, it's nothing special.

00:04:48,590 --> 00:04:50,Just beef, carrots, onions,

00:04:50,411 --> 00:04:51,garlic and bay leaves.

00:04:51,839 --> 00:04:53,Well, it's delicious.

00:04:53,251 --> 00:04:54,Oh, and some wine.

00:04:54,345 --> 00:04:56,What kind of wine?

00:04:56,850 --> 00:04:59,I didn't want to use
the good nine-dollar bottle,

00:04:59,375 --> 00:05:01,so I just used this old one.

00:05:02,106 --> 00:05:03,[screaming]

00:05:03,867 --> 00:05:04,How? No.

00:05:04,870 --> 00:05:07,No, I was smart.
I was smart.

00:05:07,210 --> 00:05:08,So smart.

00:05:10,401 --> 00:05:12,What?
I don't understand.

00:05:12,239 --> 00:05:13,It's still locked.

00:05:15,747 --> 00:05:17,-Huh?
-[Bart] Hey, Homer.

00:05:17,643 --> 00:05:19,What the hell
kind of safe is this?

00:05:19,648 --> 00:05:21,Remember?
You punched a hole in the wall

00:05:21,987 --> 00:05:24,when Major League Baseball
added the pitch clock.

00:05:24,994 --> 00:05:27,I like my sports slow,
and they knew that.

00:05:27,834 --> 00:05:29,Marge, you don't understand.

00:05:29,446 --> 00:05:31,That wine you used in the stew

00:05:31,267 --> 00:05:32,was Burns' wine.

00:05:32,621 --> 00:05:35,It cost a million dollars!

00:05:35,519 --> 00:05:36,Oh, no. No!

00:05:37,114 --> 00:05:38,No, no, no, no, no, no.

00:05:38,693 --> 00:05:40,A million dollars?

00:05:40,656 --> 00:05:42,A million dollars!

00:05:42,201 --> 00:05:43,I don't want stew.

00:05:43,312 --> 00:05:45,I want mac and cheese.

00:05:45,225 --> 00:05:47,-Eat your million-dollar stew.
-[grunts]

00:05:49,051 --> 00:05:50,[groans]

00:05:53,789 --> 00:05:57,You used all
of the million-dollar wine?

00:05:57,738 --> 00:05:59,It's what the recipe calls for.

00:05:59,925 --> 00:06:02,You should have written
your name on the bottle.

00:06:02,006 --> 00:06:04,Like I do with that special tea
that makes me regular.

00:06:04,887 -->...

Download Subtitles The Simpsons s36e13 Bottle eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles