The Simpsons s36e13 Bottle.eng Movie Subtitles

Download The Simpsons s36e13 Bottle eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,895 --> 00:00:04,670 ? 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,303 [sighs] 3 00:00:09,244 --> 00:00:11,602 ? I want to break free ? 4 00:00:13,253 --> 00:00:16,112 ? I want to break free ? 5 00:00:16,944 --> 00:00:18,202 ? I want to ? 6 00:00:18,356 --> 00:00:20,206 ? Break free from your lies ? 7 00:00:20,361 --> 00:00:22,770 ? You're so self-satisfied ? 8 00:00:22,792 --> 00:00:25,384 ? I don't need you ? 9 00:00:26,709 --> 00:00:29,186 ? I've g***t to break free ? 10 00:00:31,237 --> 00:00:33,387 ? God knows ? 11 00:00:34,470 --> 00:00:38,414 ? God knows I want to break free ? 12 00:00:39,740 --> 00:00:42,258 ? I want to break free. ? 13 00:00:43,917 --> 00:00:45,008 [Smithers sighs] 14 00:00:45,162 --> 00:00:47,829 Ah, the joy of a completed to-do list. 15 00:00:47,835 --> 00:00:50,611 Shall we celebrate by cracking open an amontillado? 16 00:00:50,692 --> 00:00:52,933 Uh, sir, you had that cask of amontillado 17 00:00:52,956 --> 00:00:54,605 walled off two days ago. 18 00:00:54,626 --> 00:00:56,626 -Along with the salesman. -[knocking] 19 00:00:56,630 --> 00:00:58,357 [salesman] Are you still considering 20 00:00:58,360 --> 00:00:59,968 the Cask of the Month Club? 21 00:01:00,047 --> 00:01:02,140 After three months, it pays for itself. 22 00:01:02,145 --> 00:01:03,978 I'm thinking about it. 23 00:01:04,056 --> 00:01:06,207 Anyway, Smithers, a tasting. 24 00:01:06,228 --> 00:01:09,280 What about this 1945 Bordeaux? 25 00:01:10,740 --> 00:01:13,224 Yes, that could give my palate a little party. 26 00:01:13,229 --> 00:01:14,819 Palate, have at it. 27 00:01:14,841 --> 00:01:16,323 Oh. 28 00:01:16,403 --> 00:01:19,070 How I miss extra-venous fluids. 29 00:01:19,076 --> 00:01:21,259 Mm, you're getting notes of cigar smoke, 30 00:01:21,339 --> 00:01:23,339 saffron- Ooh, sandalwood. 31 00:01:23,420 --> 00:01:24,611 Yes, yes, all of those. 32 00:01:25,943 --> 00:01:28,702 And cupcake frosting from a child's birthday party 33 00:01:28,782 --> 00:01:31,041 with notes of petting zoo on the finish. 34 00:01:31,196 --> 00:01:33,881 Oh, I'm getting a little tipsy. 35 00:01:33,886 --> 00:01:35,552 Make sure you take two aspirin 36 00:01:35,632 --> 00:01:39,351 and drink plenty of water before I go to bed. 37 00:01:40,736 --> 00:01:42,385 [whimpering] 38 00:01:42,465 --> 00:01:44,298 What is it? what do you hear, boy? 39 00:01:44,303 --> 00:01:45,819 Dress shoes on linoleum. 40 00:01:45,973 --> 00:01:47,473 It's Smithers. 41 00:01:47,476 --> 00:01:48,810 Whenever he comes down here, he wants 42 00:01:48,813 --> 00:01:51,297 someone to stay late and do extra work. 43 00:01:53,934 --> 00:01:55,517 [whimpering] 44 00:01:56,941 --> 00:01:58,774 Homer, it's one taquito. 45 00:01:58,854 --> 00:02:00,003 It's not worth it. 46 00:02:00,007 --> 00:02:01,782 No snack left behind. 47 00:02:01,861 --> 00:02:03,511 I'll tell your story. 48 00:02:03,515 --> 00:02:04,864 [microwave dings] 49 00:02:05,018 --> 00:02:06,442 Simpson, come with me. 50 00:02:06,445 --> 00:02:08,113 [groans] Can I bring my taquito? 51 00:02:08,117 --> 00:02:09,384 No. 52 00:02:09,499 --> 00:02:13,474 Mr. Burns wants to impress his wine club, 53 00:02:13,480 --> 00:02:15,205 so he paid a million dollars 54 00:02:15,208 --> 00:02:17,319 for a very special bottle of Gevrey-Chambertin 55 00:02:17,323 --> 00:02:19,281 once owned by Napoleon. 56 00:02:20,405 --> 00:02:22,025 Whoa, just like the laundry pods 57 00:02:22,059 --> 00:02:24,251 they lock up at the Kwik-E-Mart. 58 00:02:26,252 --> 00:02:27,510 Wow. 59 00:02:27,512 --> 00:02:29,739 Turns out Napoleon fought the Battle of Austerlitz 60 00:02:29,744 --> 00:02:31,336 just because he'd heard there was 61 00:02:31,339 --> 00:02:33,099 an extraordinary bottle of red there. 62 00:02:33,102 --> 00:02:36,845 And you need my expert skills to keep watch over it. 63 00:02:36,927 --> 00:02:39,870 No, I need you to ride in the back with it as a human airbag. 64 00:02:40,068 --> 00:02:41,543 Ooh, human. 65 00:02:41,622 --> 00:02:42,771 [phone rings] 66 00:02:42,774 --> 00:02:45,700 Smithers, I coughed up my Adam's apple. 67 00:02:45,706 --> 00:02:46,632 Not again. 68 00:02:46,634 --> 00:02:47,875 I'm on my way, sir. 69 00:02:47,896 --> 00:02:50,246 Simpson, I need you to bring the Napoleon wine 70 00:02:50,309 --> 00:02:52,276 directly to Mr. Burns' mansion. 71 00:02:52,314 --> 00:02:54,148 This is the most important job 72 00:02:54,226 --> 00:02:56,152 you've ever done in your entire life. 73 00:02:56,231 --> 00:02:58,323 I'm glad to have earned your trust. 74 00:02:58,327 --> 00:03:00,980 If there were anyone else on Earth I could ask, I would. 75 00:03:00,985 --> 00:03:02,151 Thank you. 76 00:03:02,153 --> 00:03:03,263 [Burns] Hurry, Smithers. 77 00:03:03,266 --> 00:03:05,307 Now ants are circling it. 78 00:03:06,665 --> 00:03:09,182 Okay, just get the bottle back to Mr. Burns. 79 00:03:09,338 --> 00:03:11,613 First, select the least bumpy route. 80 00:03:12,454 --> 00:03:14,102 Aah! Where'd it go?! 81 00:03:14,125 --> 00:03:17,518 And now it is my great honor 82 00:03:17,540 --> 00:03:19,299 to christen this ship- 83 00:03:19,304 --> 00:03:21,378 -[grunts] -Well, I never. 84 00:03:21,458 --> 00:03:24,018 No, wait, this did happen once before. 85 00:03:26,821 --> 00:03:29,046 [all] Mazel tov! 86 00:03:29,068 --> 00:03:30,493 [grunts] Ow! 87 00:03:38,025 --> 00:03:39,924 Uh... 88 00:03:39,927 --> 00:03:40,910 [sighs] 89 00:03:40,913 --> 00:03:42,396 Mwah. 90 00:03:43,269 --> 00:03:45,069 [grunts] 91 00:03:46,426 --> 00:03:48,451 [pellet guns firing] 92 00:03:51,864 --> 00:03:52,964 Mm... 93 00:03:54,946 --> 00:03:56,704 [grunting] 94 00:03:57,711 --> 00:04:00,879 Oh, man, I'm so far from Mr. Burns' mansion. 95 00:04:00,960 --> 00:04:02,310 Where even ** I? 96 00:04:02,388 --> 00:04:03,828 I'll give you a hint, dumbass. 97 00:04:03,892 --> 00:04:05,391 You live here. 98 00:04:05,472 --> 00:04:07,229 Give me another hint. 99 00:04:07,232 --> 00:04:09,477 Okay, Homer, you g***t a million-dollar bottle of wine. 100 00:04:09,481 --> 00:04:11,481 For once in your life, don't be stupid. 101 00:04:11,486 --> 00:04:13,595 Put it somewhere safe. 102 00:04:13,749 --> 00:04:15,491 Safe, safe. 103 00:04:15,511 --> 00:04:17,979 Wait, a safe. 104 00:04:20,674 --> 00:04:21,764 [grunts] 105 00:04:21,785 --> 00:04:25,436 Safe. So this is what being smart feels like. 106 00:04:25,519 --> 00:04:27,702 [chuckles] I'll reward myself 107 00:04:27,782 --> 00:04:30,358 with a quick garage nap in the car. 108 00:04:30,364 --> 00:04:32,881 I'll just turn it on to keep warm and- 109 00:04:32,961 --> 00:04:34,127 No. 110 00:04:34,206 --> 00:04:36,039 Staying smart. 111 00:04:36,044 --> 00:04:37,468 [snoring] 112 00:04:37,490 --> 00:04:39,156 Huh? Wha- Oh, no! 113 00:04:39,160 --> 00:04:40,901 I need to get to Burns' mansion. 114 00:04:41,056 --> 00:04:42,222 You're exhausted. 115 00:04:42,225 --> 00:04:44,409 At least eat dinner before you go. 116 00:04:44,488 --> 00:04:47,340 Mmm, this is the best stew ever. 117 00:04:47,345 --> 00:04:48,587 Oh, it's nothing special. 118 00:04:48,590 --> 00:04:50,331 Just beef, carrots, onions, 119 00:04:50,411 --> 00:04:51,760 garlic and bay leaves. 120 00:04:51,839 --> 00:04:53,172 Well, it's delicious. 121 00:04:53,251 --> 00:04:54,301 Oh, and some wine. 122 00:04:54,345 --> 00:04:56,846 What kind of wine? 123 00:04:56,850 --> 00:04:59,370 I didn't want to use the good nine-dollar bottle, 124 00:04:59,375 --> 00:05:01,950 so I just used this old one. 125 00:05:02,106 --> 00:05:03,864 [screaming] 126 00:05:03,867 --> 00:05:04,868 How? No. 127 00:05:04,870 --> 00:05:07,054 No, I was smart. I was smart. 128 00:05:07,210 --> 00:05:08,601 So smart. 129 00:05:10,401 --> 00:05:12,217 What? I don't understand. 130 00:05:12,239 --> 00:05:13,864 It's still locked. 131 00:05:15,747 --> 00:05:17,638 -Huh? -[Bart] Hey, Homer. 132 00:05:17,643 --> 00:05:19,643 What the hell kind of safe is this? 133 00:05:19,648 --> 00:05:21,906 Remember? You punched a hole in the wall 134 00:05:21,987 --> 00:05:24,912 when Major League Baseball added the pitch clock. 135 00:05:24,994 --> 00:05:27,752 I like my sports slow, and they knew that. 136 00:05:27,834 --> 00:05:29,424 Marge, you don't understand. 137 00:05:29,446 --> 00:05:31,187 That wine you used in the stew 138 00:05:31,267 --> 00:05:32,599 was Burns' wine. 139 00:05:32,621 --> 00:05:35,363 It cost a million dollars! 140 00:05:35,519 --> 00:05:36,960 Oh, no. No! 141 00:05:37,114 --> 00:05:38,539 No, no, no, no, no, no. 142 00:05:38,693 --> 00:05:40,651 A million dollars? 143 00:05:40,656 --> 00:05:42,197 A million dollars! 144 00:05:42,201 --> 00:05:43,292 I don't want stew. 145 00:05:43,312 --> 00:05:45,145 I want mac and cheese. 146 00:05:45,225 --> 00:05:47,901 -Eat your million-dollar stew. -[grunts] 147 00:05:49,051 --> 00:05:50,101 [groans] 148 00:05:53,789 --> 00:05:57,732 You used all of the million-dollar wine? 149 00:05:57,738 --> 00:05:59,921 It's what the recipe calls for. 150 00:05:59,925 --> 00:06:02,002 You should have written your name on the bottle. 151 00:06:02,006 --> 00:06:04,882 Like I do with that special tea that makes me regular. 152 00:06:04,887 -->...
Music ♫