Matlock.2024.S01E08.eng.srt Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:04,906 --> 00:00:06,Previously on Matlock...
MATTY: The law firm

00:00:06,641 --> 00:00:08,Jacobson Moore hid documents

00:00:09,076 --> 00:00:11,that could have taken opioids
off the market

00:00:11,245 --> 00:00:12,ten years earlier.

00:00:12,747 --> 00:00:14,Think of how many lives
that could have saved,

00:00:14,582 --> 00:00:15,including our daughter's.

00:00:16,083 --> 00:00:18,Big Pharma, big money.
That's where I want to be.

00:00:18,653 --> 00:00:20,I've g***t a new case
with Wellbrexa

00:00:20,320 --> 00:00:21,and I **
bringing you on.

00:00:21,789 --> 00:00:24,Claudia Isabella Ortega,
will you marry me?

00:00:25,092 --> 00:00:26,(crying)

00:00:26,359 --> 00:00:28,I just don't think
that we belong together.

00:00:28,563 --> 00:00:30,JULIAN:
Before we separated,

00:00:30,497 --> 00:00:31,when things
were really bad,

00:00:31,498 --> 00:00:32,I had an affair.

00:00:32,834 --> 00:00:34,Olympia...

00:00:34,702 --> 00:00:35,So, Julian
asked Senior

00:00:36,037 --> 00:00:38,how they should
take care of Wellbrexa...

00:00:38,706 --> 00:00:40,And all Senior says is,
"It's handled,"

00:00:40,473 --> 00:00:41,with a d***n attachment.

00:00:42,009 --> 00:00:44,The attachment could be
the missing documents.

00:00:44,312 --> 00:00:46,What do you need to make
one of those AI voices, Alfie?

00:00:47,048 --> 00:00:49,SENIOR'S VOICE:
Stuart, I forgot
my email password.

00:00:49,717 --> 00:00:52,STUART:
Forward slash and
exclamation point at the end.

00:00:56,824 --> 00:00:58,MATTY:
Don't let him trip you up
on the stand.

00:00:58,926 --> 00:01:01,The prosecutor is gonna try
to get in your head,

00:01:01,162 --> 00:01:02,but you know what you saw,

00:01:02,597 --> 00:01:04,so you stick to your story.

00:01:04,265 --> 00:01:05,I will,

00:01:05,700 --> 00:01:07,but I'm telling
you, my part

00:01:07,602 --> 00:01:08,isn't that big.
You don't have to come.

00:01:08,669 --> 00:01:09,Are you kidding me?

00:01:09,770 --> 00:01:11,I wouldn't miss your mock trial

00:01:11,272 --> 00:01:12,for anything in this world.

00:01:12,807 --> 00:01:14,I already put a doctor
appointment on my work calendar.

00:01:15,009 --> 00:01:17,And let me tell
you something,

00:01:17,311 --> 00:01:18,your part is big.

00:01:18,579 --> 00:01:21,Whole cases
ride on eyewitnesses.

00:01:22,449 --> 00:01:23,What's wrong, darling?

00:01:23,751 --> 00:01:25,I forgot
my diorama.

00:01:26,020 --> 00:01:27,I told you
to put it by the door.

00:01:27,989 --> 00:01:29,COURT:
Put yourself
by the door.

00:01:29,489 --> 00:01:31,Enough. Where is it, Court?

00:01:31,225 --> 00:01:32,My desk.

00:01:32,627 --> 00:01:33,Okay, you have
to remember

00:01:33,728 --> 00:01:34,these things,
baby, all right?

00:01:34,996 --> 00:01:36,And remember,
if Jackson is mean,

00:01:36,898 --> 00:01:40,don't engage.
You just walk away,

00:01:40,467 --> 00:01:41,you tell your teacher,

00:01:41,602 --> 00:01:43,and you just try not to let him

00:01:43,638 --> 00:01:44,get under your skin.

00:01:45,907 --> 00:01:47,Sweetheart, what can
I do to make it better?

00:01:47,608 --> 00:01:49,Get to Senior's computer
today and download

00:01:50,044 --> 00:01:51,the attachment.
(chuckles)

00:01:52,213 --> 00:01:53,He's in Europe,

00:01:53,214 --> 00:01:54,I g***t his password

00:01:54,215 --> 00:01:55,and a bottle of Scotch,

00:01:55,216 --> 00:01:56,and that's the plan.

00:01:56,617 --> 00:01:58,I really think
it's the missing documents.

00:01:58,485 --> 00:02:00,Me, too.
And Julian's texting me

00:02:00,487 --> 00:02:01,about a new
Wellbrexa case,

00:02:01,622 --> 00:02:02,which means he's
bringing me back in,

00:02:02,857 --> 00:02:04,which means...
It's all
happening.

00:02:04,725 --> 00:02:05,...it's all
happening.

00:02:05,960 --> 00:02:07,And right now,
school is happening.

00:02:07,128 --> 00:02:09,So, you just
ignore Jackson, okay?

00:02:09,830 --> 00:02:11,I'll see you
at the mock trial.

00:02:11,599 --> 00:02:13,I love you.
I love you.

00:02:13,668 --> 00:02:15,I love you.
Bye.

00:02:15,369 --> 00:02:18,Bye. I'll leave your diorama
at the front desk, Court.

00:02:18,773 --> 00:02:20,COURT:
Thanks, Mom.

00:02:20,141 --> 00:02:21,James forgot his
project, too.
(laughs)

00:02:22,043 --> 00:02:23,You think they
do it to punish us

00:02:23,744 --> 00:02:24,because we
work too much?

00:02:25,012 --> 00:02:27,You know they do,
but you're supposed

00:02:27,148 --> 00:02:29,to tell me to let
the mom guilt go, Lacy.

00:02:29,650 --> 00:02:31,Let the mom guilt go.
Okay.

00:02:31,385 --> 00:02:33,Besides, you're balancing
better than I **.

00:02:33,888 --> 00:02:35,I haven't set foot in
that school for months

00:02:35,756 --> 00:02:37,'cause I've been so
slammed at the office.

00:02:37,525 --> 00:02:39,Tonight, James
is having dinner

00:02:39,527 --> 00:02:41,with our elderly neighbors
because the nanny's sick,

00:02:41,362 --> 00:02:42,Elliot's traveling...

00:02:42,763 --> 00:02:44,Why don't I have Rosie
pick him up from school?

00:02:44,832 --> 00:02:46,The kids can have a playdate,

00:02:46,367 --> 00:02:48,and she can drop them
at the office for pizza.

00:02:48,336 --> 00:02:50,It's my turn anyway.

00:02:50,237 --> 00:02:51,Thank you so much.

00:02:51,539 --> 00:02:52,I would kiss you,
but imagine the rumors.

00:02:53,074 --> 00:02:55,Speaking of, Nanny Cams,
11 o'clock.

00:02:55,643 --> 00:02:56,LACY:
Quick, before
they see us.

00:02:57,078 --> 00:02:58,Okay, thank you again.
See you tonight.

00:02:59,046 --> 00:03:01,Excuse me.
Mrs. Olympia?

00:03:01,315 --> 00:03:02,Oh, hi, Nadira.

00:03:02,583 --> 00:03:04,I'm so sorry to be
ambushing you like this,

00:03:04,585 --> 00:03:06,but Mrs. Charlotte fired me

00:03:06,320 --> 00:03:08,for something I didn't do, and
you've always been so nice,

00:03:08,856 --> 00:03:11,and Rosie told me that you help
people, and I really need help.

00:03:11,125 --> 00:03:12,Please.
Okay, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.

00:03:12,560 --> 00:03:14,Yeah. Not here, though.

00:03:15,296 --> 00:03:16,Come on.

00:03:26,707 --> 00:03:27,Stuart.

00:03:27,875 --> 00:03:29,Yes, that is my name.

00:03:29,877 --> 00:03:31,I'm just surprised to see you.

00:03:31,245 --> 00:03:32,I thought you said
you get to work from home

00:03:32,780 --> 00:03:34,when Senior's traveling.
Well,

00:03:34,348 --> 00:03:35,today he decided
he wants me at the office

00:03:35,850 --> 00:03:37,during European hours,
so I've been here

00:03:37,351 --> 00:03:39,since 3:00 a.m.
Did you need something?

00:03:39,120 --> 00:03:40,Uh...

00:03:43,591 --> 00:03:45,...just to drop this off.

00:03:46,594 --> 00:03:48,Thank the big man
for putting me on Wellbrexa.

00:03:48,863 --> 00:03:50,I'll put it on his desk.

00:03:50,131 --> 00:03:51,Great, and if
I do need something,

00:03:51,465 --> 00:03:53,I'll make sure
to ask you before 1:00.

00:03:53,467 --> 00:03:54,More like noon.

00:03:54,468 --> 00:03:55,And, please, need nothing.

00:03:55,803 --> 00:03:56,Did you not hear
the 3:00 a.m. part?

00:03:57,004 --> 00:03:58,Oh, trust me, Stuart.

00:03:58,906 --> 00:04:01,I heard it loud and clear.

00:04:07,815 --> 00:04:09,Billy's broken.
Claudia broke him.

00:04:09,750 --> 00:04:12,It's bad, and there's apparently
no warranty on the human male.

00:04:12,153 --> 00:04:13,Well, breakups are tough.

00:04:13,687 --> 00:04:16,I mean, he and Claudia
were together for eight years.

00:04:16,390 --> 00:04:18,I know, but still,
you need to fix him.

00:04:18,125 --> 00:04:19,Do one of your spells.

00:04:19,226 --> 00:04:20,Well, I'm not a magician.

00:04:20,828 --> 00:04:22,I'm just a gal
trying to get into

00:04:22,830 --> 00:04:24,her office.
Okay.

00:04:26,467 --> 00:04:27,See what I mean?

00:04:27,868 --> 00:04:29,He's a shell.

00:04:29,370 --> 00:04:31,As fragile as
a Forever 21 T-shirt.

00:04:32,039 --> 00:04:34,He looks fine.

00:04:34,475 --> 00:04:35,It's a facade.

00:04:35,876 --> 00:04:37,These aren't
noise-canceling.

00:04:38,379 --> 00:04:41,Billy, why don't you share
what you're listening to?

00:04:41,415 --> 00:04:42,Adele.

00:04:43,818 --> 00:04:45,First two albums.

00:04:45,186 --> 00:04:46,Billy, I'm so sorry.

00:04:46,687 --> 00:04:48,See? Clearly not fine.

00:04:48,557 --> 00:04:50,It's also fine...

Download Subtitles Matlock 2024 S01E08 eng srt in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles