Matlock.2024.S01E08.eng.srt Movie Subtitles

Download Matlock 2024 S01E08 eng srt Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,906 --> 00:00:06,541 Previously on Matlock... MATTY: The law firm 2 00:00:06,641 --> 00:00:08,976 Jacobson Moore hid documents 3 00:00:09,076 --> 00:00:11,145 that could have taken opioids off the market 4 00:00:11,245 --> 00:00:12,647 ten years earlier. 5 00:00:12,747 --> 00:00:14,481 Think of how many lives that could have saved, 6 00:00:14,582 --> 00:00:15,983 including our daughter's. 7 00:00:16,083 --> 00:00:18,553 Big Pharma, big money. That's where I want to be. 8 00:00:18,653 --> 00:00:20,221 I've g***t a new case with Wellbrexa 9 00:00:20,320 --> 00:00:21,689 and I ** bringing you on. 10 00:00:21,789 --> 00:00:24,992 Claudia Isabella Ortega, will you marry me? 11 00:00:25,092 --> 00:00:26,260 (crying) 12 00:00:26,359 --> 00:00:28,461 I just don't think that we belong together. 13 00:00:28,563 --> 00:00:30,397 JULIAN: Before we separated, 14 00:00:30,497 --> 00:00:31,398 when things were really bad, 15 00:00:31,498 --> 00:00:32,733 I had an affair. 16 00:00:32,834 --> 00:00:34,602 Olympia... 17 00:00:34,702 --> 00:00:35,937 So, Julian asked Senior 18 00:00:36,037 --> 00:00:38,606 how they should take care of Wellbrexa... 19 00:00:38,706 --> 00:00:40,373 And all Senior says is, "It's handled," 20 00:00:40,473 --> 00:00:41,909 with a d***n attachment. 21 00:00:42,009 --> 00:00:44,212 The attachment could be the missing documents. 22 00:00:44,312 --> 00:00:46,948 What do you need to make one of those AI voices, Alfie? 23 00:00:47,048 --> 00:00:49,617 SENIOR'S VOICE: Stuart, I forgot my email password. 24 00:00:49,717 --> 00:00:52,385 STUART: Forward slash and exclamation point at the end. 25 00:00:56,824 --> 00:00:58,826 MATTY: Don't let him trip you up on the stand. 26 00:00:58,926 --> 00:01:01,062 The prosecutor is gonna try to get in your head, 27 00:01:01,162 --> 00:01:02,495 but you know what you saw, 28 00:01:02,597 --> 00:01:04,165 so you stick to your story. 29 00:01:04,265 --> 00:01:05,600 I will, 30 00:01:05,700 --> 00:01:07,501 but I'm telling you, my part 31 00:01:07,602 --> 00:01:08,569 isn't that big. You don't have to come. 32 00:01:08,669 --> 00:01:09,670 Are you kidding me? 33 00:01:09,770 --> 00:01:11,172 I wouldn't miss your mock trial 34 00:01:11,272 --> 00:01:12,707 for anything in this world. 35 00:01:12,807 --> 00:01:14,909 I already put a doctor appointment on my work calendar. 36 00:01:15,009 --> 00:01:17,211 And let me tell you something, 37 00:01:17,311 --> 00:01:18,478 your part is big. 38 00:01:18,579 --> 00:01:21,582 Whole cases ride on eyewitnesses. 39 00:01:22,449 --> 00:01:23,651 What's wrong, darling? 40 00:01:23,751 --> 00:01:25,920 I forgot my diorama. 41 00:01:26,020 --> 00:01:27,889 I told you to put it by the door. 42 00:01:27,989 --> 00:01:29,456 COURT: Put yourself by the door. 43 00:01:29,489 --> 00:01:31,125 Enough. Where is it, Court? 44 00:01:31,225 --> 00:01:32,526 My desk. 45 00:01:32,627 --> 00:01:33,628 Okay, you have to remember 46 00:01:33,728 --> 00:01:34,896 these things, baby, all right? 47 00:01:34,996 --> 00:01:36,797 And remember, if Jackson is mean, 48 00:01:36,898 --> 00:01:40,368 don't engage. You just walk away, 49 00:01:40,467 --> 00:01:41,502 you tell your teacher, 50 00:01:41,602 --> 00:01:43,537 and you just try not to let him 51 00:01:43,638 --> 00:01:44,872 get under your skin. 52 00:01:45,907 --> 00:01:47,508 Sweetheart, what can I do to make it better? 53 00:01:47,608 --> 00:01:49,944 Get to Senior's computer today and download 54 00:01:50,044 --> 00:01:51,512 the attachment. (chuckles) 55 00:01:52,213 --> 00:01:53,114 He's in Europe, 56 00:01:53,214 --> 00:01:54,115 I g***t his password 57 00:01:54,215 --> 00:01:55,116 and a bottle of Scotch, 58 00:01:55,216 --> 00:01:56,517 and that's the plan. 59 00:01:56,617 --> 00:01:58,319 I really think it's the missing documents. 60 00:01:58,485 --> 00:02:00,288 Me, too. And Julian's texting me 61 00:02:00,487 --> 00:02:01,522 about a new Wellbrexa case, 62 00:02:01,622 --> 00:02:02,757 which means he's bringing me back in, 63 00:02:02,857 --> 00:02:04,625 which means... It's all happening. 64 00:02:04,725 --> 00:02:05,860 ...it's all happening. 65 00:02:05,960 --> 00:02:07,028 And right now, school is happening. 66 00:02:07,128 --> 00:02:09,730 So, you just ignore Jackson, okay? 67 00:02:09,830 --> 00:02:11,498 I'll see you at the mock trial. 68 00:02:11,599 --> 00:02:13,567 I love you. I love you. 69 00:02:13,668 --> 00:02:15,269 I love you. Bye. 70 00:02:15,369 --> 00:02:18,673 Bye. I'll leave your diorama at the front desk, Court. 71 00:02:18,773 --> 00:02:20,041 COURT: Thanks, Mom. 72 00:02:20,141 --> 00:02:21,943 James forgot his project, too. (laughs) 73 00:02:22,043 --> 00:02:23,644 You think they do it to punish us 74 00:02:23,744 --> 00:02:24,912 because we work too much? 75 00:02:25,012 --> 00:02:27,048 You know they do, but you're supposed 76 00:02:27,148 --> 00:02:29,550 to tell me to let the mom guilt go, Lacy. 77 00:02:29,650 --> 00:02:31,285 Let the mom guilt go. Okay. 78 00:02:31,385 --> 00:02:33,788 Besides, you're balancing better than I **. 79 00:02:33,888 --> 00:02:35,656 I haven't set foot in that school for months 80 00:02:35,756 --> 00:02:37,391 'cause I've been so slammed at the office. 81 00:02:37,525 --> 00:02:39,427 Tonight, James is having dinner 82 00:02:39,527 --> 00:02:41,262 with our elderly neighbors because the nanny's sick, 83 00:02:41,362 --> 00:02:42,663 Elliot's traveling... 84 00:02:42,763 --> 00:02:44,732 Why don't I have Rosie pick him up from school? 85 00:02:44,832 --> 00:02:46,267 The kids can have a playdate, 86 00:02:46,367 --> 00:02:48,235 and she can drop them at the office for pizza. 87 00:02:48,336 --> 00:02:50,137 It's my turn anyway. 88 00:02:50,237 --> 00:02:51,405 Thank you so much. 89 00:02:51,539 --> 00:02:52,974 I would kiss you, but imagine the rumors. 90 00:02:53,074 --> 00:02:55,543 Speaking of, Nanny Cams, 11 o'clock. 91 00:02:55,643 --> 00:02:56,978 LACY: Quick, before they see us. 92 00:02:57,078 --> 00:02:58,946 Okay, thank you again. See you tonight. 93 00:02:59,046 --> 00:03:01,215 Excuse me. Mrs. Olympia? 94 00:03:01,315 --> 00:03:02,550 Oh, hi, Nadira. 95 00:03:02,583 --> 00:03:04,452 I'm so sorry to be ambushing you like this, 96 00:03:04,585 --> 00:03:06,220 but Mrs. Charlotte fired me 97 00:03:06,320 --> 00:03:08,756 for something I didn't do, and you've always been so nice, 98 00:03:08,856 --> 00:03:11,025 and Rosie told me that you help people, and I really need help. 99 00:03:11,125 --> 00:03:12,460 Please. Okay, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 100 00:03:12,560 --> 00:03:14,128 Yeah. Not here, though. 101 00:03:15,296 --> 00:03:16,931 Come on. 102 00:03:26,707 --> 00:03:27,775 Stuart. 103 00:03:27,875 --> 00:03:29,777 Yes, that is my name. 104 00:03:29,877 --> 00:03:31,145 I'm just surprised to see you. 105 00:03:31,245 --> 00:03:32,680 I thought you said you get to work from home 106 00:03:32,780 --> 00:03:34,248 when Senior's traveling. Well, 107 00:03:34,348 --> 00:03:35,750 today he decided he wants me at the office 108 00:03:35,850 --> 00:03:37,251 during European hours, so I've been here 109 00:03:37,351 --> 00:03:39,020 since 3:00 a.m. Did you need something? 110 00:03:39,120 --> 00:03:40,154 Uh... 111 00:03:43,591 --> 00:03:45,493 ...just to drop this off. 112 00:03:46,594 --> 00:03:48,763 Thank the big man for putting me on Wellbrexa. 113 00:03:48,863 --> 00:03:50,031 I'll put it on his desk. 114 00:03:50,131 --> 00:03:51,365 Great, and if I do need something, 115 00:03:51,465 --> 00:03:53,367 I'll make sure to ask you before 1:00. 116 00:03:53,467 --> 00:03:54,368 More like noon. 117 00:03:54,468 --> 00:03:55,703 And, please, need nothing. 118 00:03:55,803 --> 00:03:56,904 Did you not hear the 3:00 a.m. part? 119 00:03:57,004 --> 00:03:58,806 Oh, trust me, Stuart. 120 00:03:58,906 --> 00:04:01,342 I heard it loud and clear. 121 00:04:07,815 --> 00:04:09,650 Billy's broken. Claudia broke him. 122 00:04:09,750 --> 00:04:12,053 It's bad, and there's apparently no warranty on the human male. 123 00:04:12,153 --> 00:04:13,621 Well, breakups are tough. 124 00:04:13,687 --> 00:04:16,290 I mean, he and Claudia were together for eight years. 125 00:04:16,390 --> 00:04:18,025 I know, but still, you need to fix him. 126 00:04:18,125 --> 00:04:19,126 Do one of your spells. 127 00:04:19,226 --> 00:04:20,728 Well, I'm not a magician. 128 00:04:20,828 --> 00:04:22,730 I'm just a gal trying to get into 129 00:04:22,830 --> 00:04:24,498 her office. Okay. 130 00:04:26,467 --> 00:04:27,768 See what I mean? 131 00:04:27,868 --> 00:04:29,270 He's a shell. 132 00:04:29,370 --> 00:04:31,939 As fragile as a Forever 21 T-shirt. 133 00:04:32,039 --> 00:04:34,375 He looks fine. 134 00:04:34,475 --> 00:04:35,776 It's a facade. 135 00:04:35,876 --> 00:04:37,512 These aren't noise-canceling. 136 00:04:38,379 --> 00:04:41,315 Billy, why don't you share what you're listening to? 137 00:04:41,415 --> 00:04:42,917 Adele. 138 00:04:43,818 --> 00:04:45,086 First two albums. 139 00:04:45,186 --> 00:04:46,654 Billy, I'm so sorry. 140 00:04:46,687 --> 00:04:48,456 See? Clearly not fine. 141 00:04:48,557 --> 00:04:50,324 It's also fine...
Music ♫