Matlock 2024 S01E08 eng srt Subtitles in Multiple Languages
Matlock.2024.S01E08.eng.srt Movie Subtitles
Download Matlock 2024 S01E08 eng srt Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:04,906 --> 00:00:06,541
Previously on Matlock...
MATTY: The law firm
2
00:00:06,641 --> 00:00:08,976
Jacobson Moore hid documents
3
00:00:09,076 --> 00:00:11,145
that could have taken opioids
off the market
4
00:00:11,245 --> 00:00:12,647
ten years earlier.
5
00:00:12,747 --> 00:00:14,481
Think of how many lives
that could have saved,
6
00:00:14,582 --> 00:00:15,983
including our daughter's.
7
00:00:16,083 --> 00:00:18,553
Big Pharma, big money.
That's where I want to be.
8
00:00:18,653 --> 00:00:20,221
I've g***t a new case
with Wellbrexa
9
00:00:20,320 --> 00:00:21,689
and I **
bringing you on.
10
00:00:21,789 --> 00:00:24,992
Claudia Isabella Ortega,
will you marry me?
11
00:00:25,092 --> 00:00:26,260
(crying)
12
00:00:26,359 --> 00:00:28,461
I just don't think
that we belong together.
13
00:00:28,563 --> 00:00:30,397
JULIAN:
Before we separated,
14
00:00:30,497 --> 00:00:31,398
when things
were really bad,
15
00:00:31,498 --> 00:00:32,733
I had an affair.
16
00:00:32,834 --> 00:00:34,602
Olympia...
17
00:00:34,702 --> 00:00:35,937
So, Julian
asked Senior
18
00:00:36,037 --> 00:00:38,606
how they should
take care of Wellbrexa...
19
00:00:38,706 --> 00:00:40,373
And all Senior says is,
"It's handled,"
20
00:00:40,473 --> 00:00:41,909
with a d***n attachment.
21
00:00:42,009 --> 00:00:44,212
The attachment could be
the missing documents.
22
00:00:44,312 --> 00:00:46,948
What do you need to make
one of those AI voices, Alfie?
23
00:00:47,048 --> 00:00:49,617
SENIOR'S VOICE:
Stuart, I forgot
my email password.
24
00:00:49,717 --> 00:00:52,385
STUART:
Forward slash and
exclamation point at the end.
25
00:00:56,824 --> 00:00:58,826
MATTY:
Don't let him trip you up
on the stand.
26
00:00:58,926 --> 00:01:01,062
The prosecutor is gonna try
to get in your head,
27
00:01:01,162 --> 00:01:02,495
but you know what you saw,
28
00:01:02,597 --> 00:01:04,165
so you stick to your story.
29
00:01:04,265 --> 00:01:05,600
I will,
30
00:01:05,700 --> 00:01:07,501
but I'm telling
you, my part
31
00:01:07,602 --> 00:01:08,569
isn't that big.
You don't have to come.
32
00:01:08,669 --> 00:01:09,670
Are you kidding me?
33
00:01:09,770 --> 00:01:11,172
I wouldn't miss your mock trial
34
00:01:11,272 --> 00:01:12,707
for anything in this world.
35
00:01:12,807 --> 00:01:14,909
I already put a doctor
appointment on my work calendar.
36
00:01:15,009 --> 00:01:17,211
And let me tell
you something,
37
00:01:17,311 --> 00:01:18,478
your part is big.
38
00:01:18,579 --> 00:01:21,582
Whole cases
ride on eyewitnesses.
39
00:01:22,449 --> 00:01:23,651
What's wrong, darling?
40
00:01:23,751 --> 00:01:25,920
I forgot
my diorama.
41
00:01:26,020 --> 00:01:27,889
I told you
to put it by the door.
42
00:01:27,989 --> 00:01:29,456
COURT:
Put yourself
by the door.
43
00:01:29,489 --> 00:01:31,125
Enough. Where is it, Court?
44
00:01:31,225 --> 00:01:32,526
My desk.
45
00:01:32,627 --> 00:01:33,628
Okay, you have
to remember
46
00:01:33,728 --> 00:01:34,896
these things,
baby, all right?
47
00:01:34,996 --> 00:01:36,797
And remember,
if Jackson is mean,
48
00:01:36,898 --> 00:01:40,368
don't engage.
You just walk away,
49
00:01:40,467 --> 00:01:41,502
you tell your teacher,
50
00:01:41,602 --> 00:01:43,537
and you just try not to let him
51
00:01:43,638 --> 00:01:44,872
get under your skin.
52
00:01:45,907 --> 00:01:47,508
Sweetheart, what can
I do to make it better?
53
00:01:47,608 --> 00:01:49,944
Get to Senior's computer
today and download
54
00:01:50,044 --> 00:01:51,512
the attachment.
(chuckles)
55
00:01:52,213 --> 00:01:53,114
He's in Europe,
56
00:01:53,214 --> 00:01:54,115
I g***t his password
57
00:01:54,215 --> 00:01:55,116
and a bottle of Scotch,
58
00:01:55,216 --> 00:01:56,517
and that's the plan.
59
00:01:56,617 --> 00:01:58,319
I really think
it's the missing documents.
60
00:01:58,485 --> 00:02:00,288
Me, too.
And Julian's texting me
61
00:02:00,487 --> 00:02:01,522
about a new
Wellbrexa case,
62
00:02:01,622 --> 00:02:02,757
which means he's
bringing me back in,
63
00:02:02,857 --> 00:02:04,625
which means...
It's all
happening.
64
00:02:04,725 --> 00:02:05,860
...it's all
happening.
65
00:02:05,960 --> 00:02:07,028
And right now,
school is happening.
66
00:02:07,128 --> 00:02:09,730
So, you just
ignore Jackson, okay?
67
00:02:09,830 --> 00:02:11,498
I'll see you
at the mock trial.
68
00:02:11,599 --> 00:02:13,567
I love you.
I love you.
69
00:02:13,668 --> 00:02:15,269
I love you.
Bye.
70
00:02:15,369 --> 00:02:18,673
Bye. I'll leave your diorama
at the front desk, Court.
71
00:02:18,773 --> 00:02:20,041
COURT:
Thanks, Mom.
72
00:02:20,141 --> 00:02:21,943
James forgot his
project, too.
(laughs)
73
00:02:22,043 --> 00:02:23,644
You think they
do it to punish us
74
00:02:23,744 --> 00:02:24,912
because we
work too much?
75
00:02:25,012 --> 00:02:27,048
You know they do,
but you're supposed
76
00:02:27,148 --> 00:02:29,550
to tell me to let
the mom guilt go, Lacy.
77
00:02:29,650 --> 00:02:31,285
Let the mom guilt go.
Okay.
78
00:02:31,385 --> 00:02:33,788
Besides, you're balancing
better than I **.
79
00:02:33,888 --> 00:02:35,656
I haven't set foot in
that school for months
80
00:02:35,756 --> 00:02:37,391
'cause I've been so
slammed at the office.
81
00:02:37,525 --> 00:02:39,427
Tonight, James
is having dinner
82
00:02:39,527 --> 00:02:41,262
with our elderly neighbors
because the nanny's sick,
83
00:02:41,362 --> 00:02:42,663
Elliot's traveling...
84
00:02:42,763 --> 00:02:44,732
Why don't I have Rosie
pick him up from school?
85
00:02:44,832 --> 00:02:46,267
The kids can have a playdate,
86
00:02:46,367 --> 00:02:48,235
and she can drop them
at the office for pizza.
87
00:02:48,336 --> 00:02:50,137
It's my turn anyway.
88
00:02:50,237 --> 00:02:51,405
Thank you so much.
89
00:02:51,539 --> 00:02:52,974
I would kiss you,
but imagine the rumors.
90
00:02:53,074 --> 00:02:55,543
Speaking of, Nanny Cams,
11 o'clock.
91
00:02:55,643 --> 00:02:56,978
LACY:
Quick, before
they see us.
92
00:02:57,078 --> 00:02:58,946
Okay, thank you again.
See you tonight.
93
00:02:59,046 --> 00:03:01,215
Excuse me.
Mrs. Olympia?
94
00:03:01,315 --> 00:03:02,550
Oh, hi, Nadira.
95
00:03:02,583 --> 00:03:04,452
I'm so sorry to be
ambushing you like this,
96
00:03:04,585 --> 00:03:06,220
but Mrs. Charlotte fired me
97
00:03:06,320 --> 00:03:08,756
for something I didn't do, and
you've always been so nice,
98
00:03:08,856 --> 00:03:11,025
and Rosie told me that you help
people, and I really need help.
99
00:03:11,125 --> 00:03:12,460
Please.
Okay, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
100
00:03:12,560 --> 00:03:14,128
Yeah. Not here, though.
101
00:03:15,296 --> 00:03:16,931
Come on.
102
00:03:26,707 --> 00:03:27,775
Stuart.
103
00:03:27,875 --> 00:03:29,777
Yes, that is my name.
104
00:03:29,877 --> 00:03:31,145
I'm just surprised to see you.
105
00:03:31,245 --> 00:03:32,680
I thought you said
you get to work from home
106
00:03:32,780 --> 00:03:34,248
when Senior's traveling.
Well,
107
00:03:34,348 --> 00:03:35,750
today he decided
he wants me at the office
108
00:03:35,850 --> 00:03:37,251
during European hours,
so I've been here
109
00:03:37,351 --> 00:03:39,020
since 3:00 a.m.
Did you need something?
110
00:03:39,120 --> 00:03:40,154
Uh...
111
00:03:43,591 --> 00:03:45,493
...just to drop this off.
112
00:03:46,594 --> 00:03:48,763
Thank the big man
for putting me on Wellbrexa.
113
00:03:48,863 --> 00:03:50,031
I'll put it on his desk.
114
00:03:50,131 --> 00:03:51,365
Great, and if
I do need something,
115
00:03:51,465 --> 00:03:53,367
I'll make sure
to ask you before 1:00.
116
00:03:53,467 --> 00:03:54,368
More like noon.
117
00:03:54,468 --> 00:03:55,703
And, please, need nothing.
118
00:03:55,803 --> 00:03:56,904
Did you not hear
the 3:00 a.m. part?
119
00:03:57,004 --> 00:03:58,806
Oh, trust me, Stuart.
120
00:03:58,906 --> 00:04:01,342
I heard it loud and clear.
121
00:04:07,815 --> 00:04:09,650
Billy's broken.
Claudia broke him.
122
00:04:09,750 --> 00:04:12,053
It's bad, and there's apparently
no warranty on the human male.
123
00:04:12,153 --> 00:04:13,621
Well, breakups are tough.
124
00:04:13,687 --> 00:04:16,290
I mean, he and Claudia
were together for eight years.
125
00:04:16,390 --> 00:04:18,025
I know, but still,
you need to fix him.
126
00:04:18,125 --> 00:04:19,126
Do one of your spells.
127
00:04:19,226 --> 00:04:20,728
Well, I'm not a magician.
128
00:04:20,828 --> 00:04:22,730
I'm just a gal
trying to get into
129
00:04:22,830 --> 00:04:24,498
her office.
Okay.
130
00:04:26,467 --> 00:04:27,768
See what I mean?
131
00:04:27,868 --> 00:04:29,270
He's a shell.
132
00:04:29,370 --> 00:04:31,939
As fragile as
a Forever 21 T-shirt.
133
00:04:32,039 --> 00:04:34,375
He looks fine.
134
00:04:34,475 --> 00:04:35,776
It's a facade.
135
00:04:35,876 --> 00:04:37,512
These aren't
noise-canceling.
136
00:04:38,379 --> 00:04:41,315
Billy, why don't you share
what you're listening to?
137
00:04:41,415 --> 00:04:42,917
Adele.
138
00:04:43,818 --> 00:04:45,086
First two albums.
139
00:04:45,186 --> 00:04:46,654
Billy, I'm so sorry.
140
00:04:46,687 --> 00:04:48,456
See? Clearly not fine.
141
00:04:48,557 --> 00:04:50,324
It's also fine...
Share and download Matlock.2024.S01E08.eng.srt subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.