The.Cleaning.Lady.S04E12.WEB Movie Subtitles

Download The Cleaning Lady S04E12 WEB Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,168 --> 00:00:02,804 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,906 You see, I have this boss Koh. 3 00:00:04,939 --> 00:00:06,406 If I come back to him with a bag of beans, 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,208 Koh will come for Sin Cara. 5 00:00:08,242 --> 00:00:11,813 You need Sin Cara to do your dirty work. 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,347 And that's why I'm making sure 7 00:00:13,380 --> 00:00:15,215 that the right hand will be steering the ship. 8 00:00:15,249 --> 00:00:18,218 Caramel macchiato reminds me of my other principle. 9 00:00:18,252 --> 00:00:20,855 Don't trust anyone darker than this drink. 10 00:00:20,889 --> 00:00:23,190 Thony De La Rosa, you are under arrest 11 00:00:23,223 --> 00:00:24,726 for the murder of Rex Blackley. 12 00:00:24,759 --> 00:00:26,493 How could she be shipped to a high-security prison 13 00:00:26,528 --> 00:00:27,629 without due process? 14 00:00:27,662 --> 00:00:28,796 I don't know. 15 00:00:28,830 --> 00:00:30,063 Tell the DA to release Thony 16 00:00:30,097 --> 00:00:32,567 before Ramona kills her in there! 17 00:00:32,600 --> 00:00:34,301 Enjoy the infirmary. 18 00:00:34,334 --> 00:00:35,503 Unh! 19 00:00:37,739 --> 00:00:40,474 It's a riot. What? 20 00:00:44,979 --> 00:00:47,414 Ramona's not coming for you. 21 00:00:47,447 --> 00:00:49,383 She's going after your little boy. 22 00:00:49,416 --> 00:00:52,185 Nurse! I need to stop her! 23 00:00:56,624 --> 00:00:58,325 Help. 24 00:00:58,358 --> 00:01:01,328 Hey, Molina! 25 00:01:01,361 --> 00:01:03,998 Better come in here and check on your patient. 26 00:01:05,332 --> 00:01:08,970 Esa mujer está completamente tostada! 27 00:01:09,003 --> 00:01:10,270 You're having a panic attack, honey. 28 00:01:10,304 --> 00:01:11,673 Have you had one of these before? 29 00:01:11,706 --> 00:01:13,106 Okay, I know it's really scary right now, 30 00:01:13,140 --> 00:01:14,576 but I'm right here with you. 31 00:01:14,609 --> 00:01:16,844 So just take it one breath at a time, okay? 32 00:01:19,279 --> 00:01:21,148 Go to sleep. 33 00:01:22,416 --> 00:01:23,985 D***n, bitch. 34 00:01:24,018 --> 00:01:26,286 Go to sleep. Just go to sleep. 35 00:01:30,825 --> 00:01:33,561 Good. Nice. Nice. Nice. Come on. 36 00:01:35,897 --> 00:01:38,866 Vamos, cochinita. 37 00:01:38,900 --> 00:01:41,335 Okay. You're okay. 38 00:01:41,368 --> 00:01:44,438 No, no, no, no. Hey! 39 00:01:44,471 --> 00:01:45,807 I'm the one that told you Ramona was going after your son. 40 00:01:45,840 --> 00:01:47,274 Okay, I didn't have to do that. 41 00:01:47,307 --> 00:01:48,610 What does she want with my son? 42 00:01:48,643 --> 00:01:51,411 I don't know. 43 00:01:51,445 --> 00:01:53,514 Hey, hey! Don't leave me in here! 44 00:02:05,593 --> 00:02:08,096 Counselor. Mr. District Attorney. 45 00:02:08,128 --> 00:02:09,864 Your client's prison transport van 46 00:02:09,897 --> 00:02:12,967 should be here within the hour. 47 00:02:13,001 --> 00:02:14,969 I appreciate you looking out for Thony. 48 00:02:15,003 --> 00:02:18,238 You're getting confused again. I'm not on your side, Jorge. 49 00:02:18,271 --> 00:02:20,942 Or your wife's side. I ** Team Rex. 50 00:02:20,975 --> 00:02:23,210 You know, the fellow that can't be with us 51 00:02:23,243 --> 00:02:25,312 or his family or anyone ever again 52 00:02:25,345 --> 00:02:28,850 because he g***t dragged into the woodchipper of your cartel. 53 00:02:28,883 --> 00:02:30,350 I'm gonna get justice for him yet. 54 00:02:30,384 --> 00:02:32,185 You sound like the fair and impartial 55 00:02:32,219 --> 00:02:33,420 prosecutor this city needs. 56 00:02:33,453 --> 00:02:35,188 Oh-ho-ho, I'm just getting warmed up. 57 00:02:35,222 --> 00:02:38,026 My first official investigation promises to be a doozy. 58 00:02:38,059 --> 00:02:40,828 The suspected murder of my predecessor. 59 00:02:40,862 --> 00:02:43,263 Your predecessor was in the pocket of Sam Heller. 60 00:02:43,296 --> 00:02:44,899 That's where you should begin your investigation. 61 00:02:44,932 --> 00:02:46,466 That's wishful thinking. 62 00:02:46,501 --> 00:02:48,368 I've been chasing that whale for years. 63 00:02:48,402 --> 00:02:50,404 Never seen a harpoon big enough to take him down. 64 00:02:50,437 --> 00:02:51,906 District Attorney Herman. 65 00:02:51,939 --> 00:02:53,508 Sorry to interrupt. 66 00:02:53,541 --> 00:02:54,976 There's a prison break at South Point Correctional. 67 00:02:55,009 --> 00:02:56,978 Some high-profile inmates g***t out. 68 00:02:57,011 --> 00:02:58,713 Which inmates? Which inmates? 69 00:04:08,281 --> 00:04:10,151 Copy. We're on it. 70 00:04:10,184 --> 00:04:13,087 Out of the way! Coming through. 71 00:04:31,239 --> 00:04:32,607 Can you spare a man? 72 00:04:32,640 --> 00:04:33,908 Already sent Walker to the east gate. 73 00:04:36,376 --> 00:04:38,079 Admin's still in the warden's office. 74 00:04:38,112 --> 00:04:40,014 They're barricading. Do not let them breach Admin. 75 00:04:41,616 --> 00:04:43,651 Evacuation order's not coming through. 76 00:04:43,684 --> 00:04:46,120 Do we have authorization to fire non-lethal? 77 00:04:46,154 --> 00:04:49,991 Can you offer any support? 78 00:04:50,024 --> 00:04:51,926 I don't have anyone else to spare. 79 00:05:26,260 --> 00:05:28,863 Uh... 80 00:05:30,164 --> 00:05:32,033 Hello, I'm Norman, the notary. 81 00:05:32,066 --> 00:05:33,267 Are you Fiona De La Rosa? 82 00:05:33,301 --> 00:05:34,535 Yes. Hi. Come in. 83 00:05:34,569 --> 00:05:36,170 I'm sorry, I don't have much time. 84 00:05:36,204 --> 00:05:37,572 I have to pick up my nephew from school. 85 00:05:37,605 --> 00:05:40,541 Please go ahead. Let's get started. 86 00:05:40,575 --> 00:05:43,778 All righty. Okay. 87 00:05:43,811 --> 00:05:45,079 Congratulations. 88 00:05:45,112 --> 00:05:46,714 Today we are assigning paperwork 89 00:05:46,747 --> 00:05:50,417 to officially record the deed for your new, 90 00:05:50,450 --> 00:05:52,653 or rather pre-loved home. 91 00:05:52,687 --> 00:05:55,022 This first one is the grant deed 92 00:05:55,056 --> 00:05:59,193 which transfers ownership from the seller to you. 93 00:05:59,227 --> 00:06:03,831 This is so exciting. 94 00:06:03,865 --> 00:06:05,967 Your name is now legally attached to this property. 95 00:06:06,000 --> 00:06:07,301 Oh, my God. 96 00:06:07,335 --> 00:06:08,736 Now next up we have the deed of trust. 97 00:06:08,769 --> 00:06:11,572 No, no, wait, wait. I want him to sign, too. 98 00:06:11,606 --> 00:06:12,974 This is my son, Chris. 99 00:06:13,007 --> 00:06:14,642 Hi. Uh, what are you doing? 100 00:06:14,675 --> 00:06:17,211 Normally, only one name goes on the grant deed. 101 00:06:17,245 --> 00:06:18,913 I couldn't afford this place until my son 102 00:06:18,946 --> 00:06:20,748 stepped in with his viral-video megabucks. 103 00:06:20,781 --> 00:06:21,949 Mom. Ignore her. 104 00:06:21,983 --> 00:06:24,252 Yeah, she gets like this, and she just... 105 00:06:24,285 --> 00:06:25,553 No. Hey. No, I mean it. 106 00:06:25,586 --> 00:06:27,555 I want both our names recorded. 107 00:06:27,588 --> 00:06:30,490 Look, anak, you'll always have your father to rely on. 108 00:06:30,524 --> 00:06:31,993 Huh? I know. 109 00:06:32,026 --> 00:06:33,527 I mean, this way, if anything happens to me, 110 00:06:33,561 --> 00:06:35,563 you'll always have a place to live. 111 00:06:35,596 --> 00:06:38,232 Hmm? 112 00:06:38,266 --> 00:06:39,333 Yeah. 113 00:06:39,367 --> 00:06:40,868 Say something, idiot. 114 00:06:42,370 --> 00:06:44,171 Come on. 115 00:06:44,205 --> 00:06:46,207 Salamat po, Nanay. Yeah. 116 00:06:46,240 --> 00:06:47,742 We may not have visas, 117 00:06:47,775 --> 00:06:51,411 but now we own a home on American soil. 118 00:06:51,444 --> 00:06:54,181 Just let them try to take that away from us, huh? 119 00:06:58,886 --> 00:06:59,987 Okay. Sign it. 120 00:07:00,021 --> 00:07:02,223 Okay, okay. 121 00:07:02,256 --> 00:07:03,824 - Second line? Okay. - Mm. 122 00:07:03,858 --> 00:07:06,827 Oh, my God. I wish Thony could see this. 123 00:07:35,523 --> 00:07:37,892 Hey! Hey! Stop! 124 00:07:37,925 --> 00:07:40,828 Stop! No, no, no, no, no, no, no, no! 125 00:07:40,861 --> 00:07:42,063 Stop! Stop! 126 00:07:44,198 --> 00:07:46,667 Thank you. Thank you. 127 00:07:46,701 --> 00:07:48,402 What's wrong with you, lady? 128 00:07:48,436 --> 00:07:50,037 I need your phone. I almost hit you. 129 00:07:50,071 --> 00:07:51,973 My son's life at stake. My phone doesn't work. 130 00:07:52,006 --> 00:07:54,175 Please. Please. I'll make a call for you. 131 00:07:54,208 --> 00:07:55,409 But I'm not giving you my phone. 132 00:07:55,443 --> 00:07:56,510 Yeah. Thank you. What's the number? 133 00:08:02,049 --> 00:08:03,284 Hello? 134 00:08:03,317 --> 00:08:04,418 Fi? Fi, listen, I need your help. 135 00:08:04,452 --> 00:08:06,187 Ramona broke out of prison. 136 00:08:06,220 --> 00:08:07,688 Thony. What? Wait. Where are you? 137 00:08:07,722 --> 00:08:09,623 Listen to me. She's coming for Luca. 138 00:08:09,657 --> 00:08:11,993 You need to get to him first and take him to Jorge. 139 00:08:12,026 --> 00:08:14,862 Okay, okay. Don't worry. I'm already in the carpool lane. 140 00:08:14,895 --> 00:08:16,030 Yeah? Okay. 141 00:08:16,063 --> 00:08:17,732 And there's no way that -- 142 00:08:17,765 --> 00:08:20,334 That's weird. What? What? What's happening? 143 00:08:20,368 --> 00:08:22,403 Thony. She's here. What? 144 00:08:22,436 --> 00:08:23,637 She's authorized to take Luca. 145 00:08:23,671 --> 00:08:25,306 You need to stop her, Fi! 146 00:08:25,339 --> 00:08:28,142 - Thank you so much. - Bye-bye. 147 00:08:28,175 --> 00:08:31,312 Oh, my God! Stop that woman! 148 00:08:31,345 --> 00:08:33,447 Fi, talk to me! What's happening?! 149 00:08:33,481 --> 00:08:35,950 Holy heck! Is this real? Stop that woman! 150 00:08:38,853 -->...
Music ♫