Manifest S03E11us Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,262, Character said: Previously on "Manifest"...

2
At 00:00:03,046, Character said: I killed the Major.

3
At 00:00:04,526, Character said: Don't say anything to Ben.
I'd like to tell him myself.

4
At 00:00:06,571, Character said: We have to do
whatever it takes

5
At 00:00:08,051, Character said: to make sure
that we all survive.

6
At 00:00:09,400, Character said: - What's happening?
- His trial by fire.

7
At 00:00:11,446, Character said: Your son needs help.

8
At 00:00:12,664, Character said: Where is he?!

9
At 00:00:16,973, Character said: I was trying to solve
the Calling.

10
At 00:00:18,409, Character said: This is not how you solve
your Callings, Ben.

11
At 00:00:20,063, Character said: I had to take him in.

12
At 00:00:21,804, Character said: Saanvi, I thought we both agreed
that you would turn yourself in.

13
At 00:00:23,371, Character said: I just need
until the end of the day.

14
At 00:00:25,112, Character said: I promise you.

15
At 00:00:28,376, Character said: It was an earthquake.
In New York?!

16
At 00:00:30,160, Character said: Apparently,
no one saw it coming.

17
At 00:00:31,292, Character said: Eden did.

18
At 00:00:32,597, Character said: We're being sent a message
to stop.

19
At 00:00:33,859, Character said: Can you really stop now

20
At 00:00:35,165, Character said: because of two
possibly unrelated events?

21
At 00:00:37,211, Character said: You and I
are connected,

22
At 00:00:38,864, Character said: and I think Eden is part
of this connection.

23
At 00:00:41,345, Character said: - You stay away from her.
- You can't separate us.

24
At 00:00:43,608, Character said: Goodbye, Angelina.

25
At 00:00:44,609, Character said: I'm here for Dr. Bahl.

26
At 00:00:45,697, Character said: She's not here.

27
At 00:00:47,221, Character said: I just hope we're doing
the right thing.

28
At 00:01:18,817, Character said: I ** so sorry.
I went too far.

29
At 00:01:21,516, Character said: I knew it in the moment,
and I know it now.

30
At 00:01:28,305, Character said: ** I losing you?

31
At 00:01:30,133, Character said: No.

32
At 00:01:32,831, Character said: No, I'm still me.

33
At 00:01:35,617, Character said: I'm still the same person
I've always been.

34
At 00:01:37,619, Character said: Please, Grace, you've --
you've gotta trust that.

35
At 00:01:43,146, Character said: I know I've put you
through so much.

36
At 00:01:45,975, Character said: But everything I've done
has been to save Cal,

37
At 00:01:48,586, Character said: to save Mick.

38
At 00:01:52,808, Character said: I understand that.

39
At 00:01:57,682, Character said: But it does us
no good if,

40
At 00:01:59,293, Character said: in saving the Lifeboat,
you drown in the process.

41
At 00:02:02,252, Character said: I know that now.
I-I do.

42
At 00:02:10,695, Character said: Do you?

43
At 00:02:12,349, Character said: Because I really need to know
that you do.

44
At 00:02:21,619, Character said: You scared me.

45
At 00:02:23,752, Character said: I know.

46
At 00:02:25,623, Character said: I scared myself.

47
At 00:02:27,625, Character said: And the Lifeboat
isn't going away.

48
At 00:02:33,544, Character said: And we need to find
a better way than this.

49
At 00:02:38,810, Character said: This is for
the arraignment.

50
At 00:02:41,900, Character said: Is that my favorite suit
or yours?

51
At 00:02:43,380, Character said: You want the judge
to go easy on you, right?

52
At 00:02:53,216, Character said: I'll see you in there.

53
At 00:02:58,439, Character said: I love you.

54
At 00:03:12,104, Character said: Hey, Cal?

55
At 00:03:14,324, Character said: Hey.
It's just me, buddy.

56
At 00:03:16,674, Character said: Your mom wanted me
to check on you

57
At 00:03:18,807, Character said: before
your dad's arraignment.

58
At 00:03:20,025, Character said: Everything okay?

59
At 00:03:21,113, Character said: Eden giving you trouble?

60
At 00:03:22,419, Character said: Oh, she's sleeping
like a baby.

61
At 00:03:25,117, Character said: I'm fine.
We're all fine.

62
At 00:03:28,208, Character said: Are you training
for a marathon?

63
At 00:03:30,601, Character said: Good one, Auntie Mick.

64
At 00:03:34,431, Character said: Hey.

65
At 00:03:36,781, Character said: Look, I know it's probably
a little weird,

66
At 00:03:38,305, Character said: your dad being arrested.

67
At 00:03:40,437, Character said: He was trying to do
the right thing, but --

68
At 00:03:43,571, Character said: Doing it
in the wrong way?

69
At 00:03:47,749, Character said: Sometimes I forget
how old you are.

70
At 00:03:50,578, Character said: He'll be home soon,
okay?

71
At 00:03:51,796, Character said: Okay.

72
At 00:03:57,019, Character said: Specialists remain
baffled this morning

73
At 00:03:59,151, Character said: as inexplicable
volcanic activity...

74
At 00:04:01,328, Character said: ...seems to have disappeared

75
At 00:04:02,807, Character said: just as quickly
as it materialized.

76
At 00:04:04,766, Character said: Flowing lava --Hey, there you are.

77
At 00:04:06,420, Character said: Why have you been
dodging my calls?

78
At 00:04:08,030, Character said: Where are you?
Hey, I know you're probably mad --

79
At 00:04:09,814, Character said: Mad? Yeah.
I showed up at Eureka

80
At 00:04:11,555, Character said: to bring you in for a crime
that you admitted to me.

81
At 00:04:13,340, Character said: Saanvi, don't you want
redemption?

82
At 00:04:14,645, Character said: I do.
I'm heading back to the city.

83
At 00:04:16,125, Character said: I'm not on the run.
You have my word on that.

84
At 00:04:19,607, Character said: Exactly when
will you be back?

85
At 00:04:21,261, Character said: Six hours?

86
At 00:04:22,566, Character said: Look, I know you have
your duty to the law.

87
At 00:04:24,176, Character said: I just -- I want you to know
that I also have my duty

88
At 00:04:26,135, Character said: in trying to
save us all,

89
At 00:04:27,658, Character said: and I'm gonna explain everything
to you when I see you.

90
At 00:04:33,621, Character said: Six hours?

91
At 00:04:35,013, Character said: Didn't take that long
to get up here.

92
At 00:04:36,406, Character said: I need some more time,

93
At 00:04:37,668, Character said: and I have one more thing
I have to do.

94
At 00:05:05,522, Character said: Cal, you have that?
You okay?

95
At 00:05:07,219, Character said: Y-Y-Yeah, I'm okay!

96
At 00:05:08,873, Character said: I'll be down in a sec!

97
At 00:05:13,574, Character said: Are you okay?

98
At 00:05:19,000, Character said: == Manifest ==
Season 3 - Episode 11

99
At 00:05:22,200, Character said: Episode Title: "Duty Free"
Aired on: June 03, 2021

100
At 00:05:27,152, Character said: Is she gone?

101
At 00:05:28,458, Character said: Yeah, but we didn't have
to hide you.

102
At 00:05:31,809, Character said: She'd get
why you're here.

103
At 00:05:33,724, Character said: It's just, my mom doesn't
understand we're connected.

104
At 00:05:37,424, Character said: I knew you were coming
to stay with us,

105
At 00:05:39,817, Character said: even before my aunt
found you in Costa Rica.

106
At 00:05:42,646, Character said: You've been the only one who's
been good to me this whole time.

107
At 00:05:45,562, Character said: The Callings,
they brought us together.

108
At 00:05:48,565, Character said: They still want you here.

109
At 00:05:50,785, Character said: I know it.

110
At 00:05:52,395, Character said: I just don't know why.

111
At 00:05:57,444, Character said: Maybe this Calling
can tell us.

112
At 00:06:08,106, Character said: We've been running tests
all night.

113
At 00:06:10,282, Character said: But the Ark fragment
is simply ash now,

114
At 00:06:12,981, Character said: and no matter what we do,
it isn't responding.

115
At 00:06:15,549, Character said: I'm sorry, Doctor.

116
At 00:06:17,681, Character said: Understood.

117
At 00:06:19,944, Character said: Seems like bad news.

118
At 00:06:21,946, Character said: We were so close.

119
At 00:06:23,121, Character said: We'd done it.

120
At 00:06:24,209, Character said: For a split second...

121
At 00:06:28,213, Character said: If we just had more time
with the Ark piece,

122
At 00:06:29,911, Character said: I know we could --

123
At 00:06:31,391, Character said: You of all people should know
that, sometimes,

124
At 00:06:32,740, Character said: accidents in science
prove to be more fruitful

125
At 00:06:34,785, Character said: than what was planned.

126
At 00:06:36,744, Character said: Losing the driftwood
didn't impede us.

127
At 00:06:38,310, Character said: It -- It --
It just changed our focus.

128
At 00:07:01,725, Character said: All rise.

129
At 00:07:07,862, Character said: Please be seated.
The court is now in order.

130
At 00:07:12,519, Character said: "State versus Benjamin Stone."

131
At 00:07:15,652, Character said: Look like you've collected quite
a few charges for yourself,

132
At 00:07:18,350, Character said: Mr. Stone.

133
At 00:07:19,613, Character said: Battery, assault,
false imprisonment,

134
At 00:07:21,658, Character said: trespassing, violation of
a restraining order.

135
At 00:07:24,531, Character said: How do you plead?

136
At 00:07:25,836, Character said: Your Honor, we've come
to a plea disposition.

137
At 00:07:28,056, Character said: My client will plead guilty
to one misdemeanor count.

138
At 00:07:31,059, Character said: Credit for time served
and community service.

139
At 00:07:33,017, Character said: Your Honor,
I ** beyond sorry.

140
At 00:07:35,063, Character said: Clearly, my client
is remorseful,

141
At 00:07:37,021, Character said: and I think it's important
to take into account

142

Download Subtitles Manifest S03E11us in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles