Manifest S03E11us Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,262 --> 00:00:03,Previously on "Manifest"...

00:00:03,046 --> 00:00:04,I killed the Major.

00:00:04,526 --> 00:00:06,Don't say anything to Ben.
I'd like to tell him myself.

00:00:06,571 --> 00:00:08,We have to do
whatever it takes

00:00:08,051 --> 00:00:09,to make sure
that we all survive.

00:00:09,400 --> 00:00:11,- What's happening?
- His trial by fire.

00:00:11,446 --> 00:00:12,Your son needs help.

00:00:12,664 --> 00:00:14,Where is he?!

00:00:16,973 --> 00:00:18,I was trying to solve
the Calling.

00:00:18,409 --> 00:00:20,This is not how you solve
your Callings, Ben.

00:00:20,063 --> 00:00:21,I had to take him in.

00:00:21,804 --> 00:00:23,Saanvi, I thought we both agreed
that you would turn yourself in.

00:00:23,371 --> 00:00:25,I just need
until the end of the day.

00:00:25,112 --> 00:00:26,I promise you.

00:00:28,376 --> 00:00:30,It was an earthquake.
In New York?!

00:00:30,160 --> 00:00:31,Apparently,
no one saw it coming.

00:00:31,292 --> 00:00:32,Eden did.

00:00:32,597 --> 00:00:33,We're being sent a message
to stop.

00:00:33,859 --> 00:00:35,Can you really stop now

00:00:35,165 --> 00:00:37,because of two
possibly unrelated events?

00:00:37,211 --> 00:00:38,You and I
are connected,

00:00:38,864 --> 00:00:41,and I think Eden is part
of this connection.

00:00:41,345 --> 00:00:43,- You stay away from her.
- You can't separate us.

00:00:43,608 --> 00:00:44,Goodbye, Angelina.

00:00:44,609 --> 00:00:45,I'm here for Dr. Bahl.

00:00:45,697 --> 00:00:47,She's not here.

00:00:47,221 --> 00:00:49,I just hope we're doing
the right thing.

00:01:18,817 --> 00:01:21,I ** so sorry.
I went too far.

00:01:21,516 --> 00:01:24,I knew it in the moment,
and I know it now.

00:01:28,305 --> 00:01:30,** I losing you?

00:01:30,133 --> 00:01:32,No.

00:01:32,831 --> 00:01:35,No, I'm still me.

00:01:35,617 --> 00:01:37,I'm still the same person
I've always been.

00:01:37,619 --> 00:01:40,Please, Grace, you've --
you've gotta trust that.

00:01:43,146 --> 00:01:45,I know I've put you
through so much.

00:01:45,975 --> 00:01:48,But everything I've done
has been to save Cal,

00:01:48,586 --> 00:01:50,to save Mick.

00:01:52,808 --> 00:01:54,I understand that.

00:01:57,682 --> 00:01:59,But it does us
no good if,

00:01:59,293 --> 00:02:02,in saving the Lifeboat,
you drown in the process.

00:02:02,252 --> 00:02:04,I know that now.
I-I do.

00:02:10,695 --> 00:02:12,Do you?

00:02:12,349 --> 00:02:14,Because I really need to know
that you do.

00:02:21,619 --> 00:02:23,You scared me.

00:02:23,752 --> 00:02:25,I know.

00:02:25,623 --> 00:02:27,I scared myself.

00:02:27,625 --> 00:02:30,And the Lifeboat
isn't going away.

00:02:33,544 --> 00:02:35,And we need to find
a better way than this.

00:02:38,810 --> 00:02:41,This is for
the arraignment.

00:02:41,900 --> 00:02:43,Is that my favorite suit
or yours?

00:02:43,380 --> 00:02:45,You want the judge
to go easy on you, right?

00:02:53,216 --> 00:02:55,I'll see you in there.

00:02:58,439 --> 00:03:00,I love you.

00:03:12,104 --> 00:03:14,Hey, Cal?

00:03:14,324 --> 00:03:16,Hey.
It's just me, buddy.

00:03:16,674 --> 00:03:18,Your mom wanted me
to check on you

00:03:18,807 --> 00:03:19,before
your dad's arraignment.

00:03:20,025 --> 00:03:21,Everything okay?

00:03:21,113 --> 00:03:22,Eden giving you trouble?

00:03:22,419 --> 00:03:25,Oh, she's sleeping
like a baby.

00:03:25,117 --> 00:03:28,I'm fine.
We're all fine.

00:03:28,208 --> 00:03:30,Are you training
for a marathon?

00:03:30,601 --> 00:03:32,Good one, Auntie Mick.

00:03:34,431 --> 00:03:36,Hey.

00:03:36,781 --> 00:03:38,Look, I know it's probably
a little weird,

00:03:38,305 --> 00:03:40,your dad being arrested.

00:03:40,437 --> 00:03:43,He was trying to do
the right thing, but --

00:03:43,571 --> 00:03:45,Doing it
in the wrong way?

00:03:47,749 --> 00:03:50,Sometimes I forget
how old you are.

00:03:50,578 --> 00:03:51,He'll be home soon,
okay?

00:03:51,796 --> 00:03:53,Okay.

00:03:57,019 --> 00:03:59,Specialists remain
baffled this morning

00:03:59,151 --> 00:04:01,as inexplicable
volcanic activity...

00:04:01,328 --> 00:04:02,...seems to have disappeared

00:04:02,807 --> 00:04:04,just as quickly
as it materialized.

00:04:04,766 --> 00:04:06,Flowing lava --Hey, there you are.

00:04:06,420 --> 00:04:07,Why have you been
dodging my calls?

00:04:08,030 --> 00:04:09,Where are you?
Hey, I know you're probably mad --

00:04:09,814 --> 00:04:11,Mad? Yeah.
I showed up at Eureka

00:04:11,555 --> 00:04:13,to bring you in for a crime
that you admitted to me.

00:04:13,340 --> 00:04:14,Saanvi, don't you want
redemption?

00:04:14,645 --> 00:04:16,I do.
I'm heading back to the city.

00:04:16,125 --> 00:04:18,I'm not on the run.
You have my word on that.

00:04:19,607 --> 00:04:21,Exactly when
will you be back?

00:04:21,261 --> 00:04:22,Six hours?

00:04:22,566 --> 00:04:24,Look, I know you have
your duty to the law.

00:04:24,176 --> 00:04:26,I just -- I want you to know
that I also have my duty

00:04:26,135 --> 00:04:27,in trying to
save us all,

00:04:27,658 --> 00:04:30,and I'm gonna explain everything
to you when I see you.

00:04:33,621 --> 00:04:34,Six hours?

00:04:35,013 --> 00:04:36,Didn't take that long
to get up here.

00:04:36,406 --> 00:04:37,I need some more time,

00:04:37,668 --> 00:04:38,and I have one more thing
I have to do.

00:05:05,522 --> 00:05:07,Cal, you have that?
You okay?

00:05:07,219 --> 00:05:08,Y-Y-Yeah, I'm okay!

00:05:08,873 --> 00:05:10,I'll be down in a sec!

00:05:13,574 --> 00:05:14,Are you okay?

00:05:19,000 --> 00:05:22,== Manifest ==
Season 3 - Episode 11

00:05:22,200 --> 00:05:25,Episode Title: "Duty Free"
Aired on: June 03, 2021

00:05:27,152 --> 00:05:28,Is she gone?

00:05:28,458 --> 00:05:31,Yeah, but we didn't have
to hide you.

00:05:31,809 --> 00:05:33,She'd get
why you're here.

00:05:33,724 --> 00:05:37,It's just, my mom doesn't
understand we're connected.

00:05:37,424 --> 00:05:39,I knew you were coming
to stay with us,

00:05:39,817 --> 00:05:42,even before my aunt
found you in Costa Rica.

00:05:42,646 --> 00:05:45,You've been the only one who's
been good to me this whole time.

00:05:45,562 --> 00:05:48,The Callings,
they brought us together.

00:05:48,565 --> 00:05:50,They still want you here.

00:05:50,785 --> 00:05:52,I know it.

00:05:52,395 --> 00:05:54,I just don't know why.

00:05:57,444 --> 00:05:59,Maybe this Calling
can tell us.

00:06:08,106 --> 00:06:10,We've been running tests
all night.

00:06:10,282 --> 00:06:12,But the Ark fragment
is simply ash now,

00:06:12,981 --> 00:06:15,and no matter what we do,
it isn't responding.

00:06:15,549 --> 00:06:17,I'm sorry, Doctor.

00:06:17,681 --> 00:06:19,Understood.

00:06:19,944 --> 00:06:21,Seems like bad news.

00:06:21,946 --> 00:06:23,We were so close.

00:06:23,121 --> 00:06:24,We'd done it.

00:06:24,209 --> 00:06:25,For a split second...

00:06:28,213 --> 00:06:29,If we just had more time
with the Ark piece,

00:06:29,911 --> 00:06:31,I know we could --

00:06:31,391 --> 00:06:32,You of all people should know
that, sometimes,

00:06:32,740 --> 00:06:34,accidents in science
prove to be more fruitful

00:06:34,785 --> 00:06:36,than what was planned.

00:06:36,744 --> 00:06:38,Losing the driftwood
didn't impede us.

00:06:38,310 --> 00:06:40,It -- It --
It just changed our focus.

00:07:01,725 --> 00:07:04,All rise.

00:07:07,862 --> 00:07:10,Please be seated.
The court is now in order.

00:07:12,519 --> 00:07:15,"State versus Benjamin Stone."

00:07:15,652 --> 00:07:18,Look like you've collected quite
a few charges for yourself,

00:07:18,350 --> 00:07:19,Mr. Stone.

00:07:19,613 --> 00:07:21,Battery, assault,
false imprisonment,

00:07:21,658 --> 00:07:24,trespassing, violation of
a restraining order.

00:07:24,531 --> 00:07:25,How do you plead?

00:07:25,836 --> 00:07:28,Your Honor, we've come
to a plea disposition.

00:07:28,056 --> 00:07:31,My client will plead guilty
to one misdemeanor count.

00:07:31,059 --> 00:07:32,Credit for time served
and community service.

00:07:33,017 --> 00:07:35,Your Honor,
I ** beyond sorry.

00:07:35,063 --> 00:07:36,Clearly, my client
is remorseful,

00:07:37,021 --> 00:07:38,and I think it's important
to take into account

00:07:38,545 -->...

Download Subtitles Manifest S03E11us in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles