Synchronicity 2015 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:37,968 --> 00:00:40,(whirring)

00:00:40,607 --> 00:00:43,Man: Balance metric pressure
at 057.

00:00:44,213 --> 00:00:46,Man 2: Metric pressure
sustaining 057.

00:00:46,709 --> 00:00:48,Releasing valves.

00:00:49,967 --> 00:00:52,Prepare to load M.R.D.

00:00:53,175 --> 00:00:56,Radioactivity meters online,
ready for exposure.

00:01:00,742 --> 00:01:05,Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com

00:01:33,732 --> 00:01:36,Man: Docking hatch
open and clear.

00:01:38,808 --> 00:01:41,M.R.D. removed
from containment.

00:01:41,198 --> 00:01:42,Preparing to load.

00:01:42,714 --> 00:01:46,Hold full exposure duration
at no more than 10 seconds.

00:01:46,495 --> 00:01:48,9, 8...

00:01:48,710 --> 00:01:50,7, 6...

00:01:50,853 --> 00:01:53,5, 4...

00:01:53,095 --> 00:01:55,3, 2...

00:01:55,446 --> 00:01:56,1.

00:01:58,694 --> 00:02:01,M.R.D. in place.

00:02:01,397 --> 00:02:02,Close hatch.

00:02:02,813 --> 00:02:06,Turn handle left 45 degrees.

00:02:06,291 --> 00:02:09,Lock it at high noon
to engage sequence.

00:02:09,825 --> 00:02:13,- (whirring)
- (buzzing)

00:02:17,149 --> 00:02:19,(alarm blaring)

00:02:19,627 --> 00:02:22,Left 45, then right.

00:02:22,407 --> 00:02:24,Left... right.

00:02:25,028 --> 00:02:27,You just caused
a thermonuclear explosion,

00:02:27,648 --> 00:02:29,wiped out the whole city.

00:02:30,359 --> 00:02:31,Sorry, Jim.

00:02:31,858 --> 00:02:33,I promise I'll get it right
on the day.

00:02:33,790 --> 00:02:35,This is the day, Matty.

00:02:35,615 --> 00:02:38,- (sighs)
- You want us to switch?

00:02:38,142 --> 00:02:39,No, there's no time for him
to learn the meters.

00:02:39,831 --> 00:02:41,I'll never understand how
you're able to solve

00:02:41,801 --> 00:02:43,the most complex
mathematical equations,

00:02:43,736 --> 00:02:46,but you can't tell
left from right.

00:02:46,108 --> 00:02:47,It's a form of dyscalculia.

00:02:47,933 --> 00:02:50,The parietal lobes of
my cerebral cortex...

00:02:50,344 --> 00:02:52,Jim: Okay.
We have time for one more

00:02:52,569 --> 00:02:54,practice run at this.
Reset everything.

00:02:54,420 --> 00:02:57,We've been at this
for 72 hours straight.

00:02:57,626 --> 00:02:59,Only two more
till we go live.

00:02:59,442 --> 00:03:00,I'll get you
some more coffee.

00:03:01,004 --> 00:03:03,(sighs) Coffee, amphetamines,
more coffee.

00:03:03,742 --> 00:03:05,You're gonna kill yourself.

00:03:05,825 --> 00:03:08,We are precious moments from
a topological anomaly.

00:03:08,694 --> 00:03:10,Is that what I should tell
everyone at your funeral?

00:03:10,898 --> 00:03:12,No.

00:03:12,195 --> 00:03:14,You signed
a confidentiality agreement.

00:03:16,924 --> 00:03:19,(whirring)

00:03:22,696 --> 00:03:24,Jim Beale, project log.

00:03:24,563 --> 00:03:26,Part one of the experiment.

00:03:26,458 --> 00:03:28,Tentative results.

00:03:28,412 --> 00:03:31,Opening a traversable wormhole
in the space-time continuum,

00:03:31,822 --> 00:03:33,first ever recorded.

00:03:36,373 --> 00:03:38,This tear that I will create
in the fabric of the universe

00:03:38,511 --> 00:03:40,is powered by M.R.D.

00:03:41,493 --> 00:03:44,Extremely volatile,
radioactive substance,

00:03:44,851 --> 00:03:47,so, of course,
all precautions will be taken.

00:03:47,681 --> 00:03:52,Possible dangers range from
manageable radiation leak to...

00:03:52,922 --> 00:03:56,Well, the universe
collapsing onto itself.

00:03:56,650 --> 00:03:58,It's now 47 minutes
until we initiate

00:03:58,513 --> 00:04:00,the first part
of the sequence...

00:04:00,437 --> 00:04:02,opening one end of
the wormhole.

00:04:03,705 --> 00:04:05,Okay.
He should be here.

00:04:05,802 --> 00:04:08,I'm gonna give him
the Big Bang speech.

00:04:08,193 --> 00:04:10,Oh, Jim, give him the fireworks.
That's what he's here for.

00:04:10,904 --> 00:04:12,Now, once opened,
we should detect

00:04:13,004 --> 00:04:15,a unique sequence of particles
sent through from

00:04:15,999 --> 00:04:18,the other side,
a sequence so unique

00:04:18,602 --> 00:04:21,that we will know that we
sent them to ourselves.

00:04:26,021 --> 00:04:27,And I will have
proof of the findings

00:04:27,267 --> 00:04:30,to show our venture capitalist,
Klaus Meisner.

00:04:32,295 --> 00:04:34,And he will then provide
the necessary M.R.D.

00:04:34,380 --> 00:04:36,for us to open
the other end.

00:04:36,816 --> 00:04:38,Let's see
what I'm paying for.

00:04:38,709 --> 00:04:40,Then we will send this unique
sequence of particles

00:04:40,801 --> 00:04:43,back through to ourselves,

00:04:43,399 --> 00:04:46,thereby proving that the project
is a success.

00:04:51,896 --> 00:04:54,The Big Bang.
We have proven theories...

00:04:54,150 --> 00:04:57,This isn't my ideal situation.

00:04:57,162 --> 00:04:58,To have an investor

00:04:58,087 --> 00:05:01,be this kind of major factor
in an experiment.

00:05:01,416 --> 00:05:04,But I only have enough M.R.D.
to open one end.

00:05:04,621 --> 00:05:06,We are about to embark
on a journey

00:05:06,666 --> 00:05:10,- that's going to take...
- Enough of the physics lesson.

00:05:10,298 --> 00:05:11,Get on with the light show.

00:05:11,829 --> 00:05:14,This whole thing is
an experiment in certainty.

00:05:18,204 --> 00:05:20,I'm certain it will work.

00:05:25,791 --> 00:05:28,(beeping)

00:05:31,510 --> 00:05:34,Jim: Balance metric pressure
at 057.

00:05:34,829 --> 00:05:37,Matty: Metric pressure
sustaining 057.

00:05:37,810 --> 00:05:39,Releasing valves.

00:05:41,378 --> 00:05:43,Docking hatch open and clear.

00:05:43,743 --> 00:05:45,Jim: Prepare to load M.R.D.

00:05:52,624 --> 00:05:54,M.R.D. removed
from containment.

00:05:54,896 --> 00:05:58,Hold full exposure no longer
than 10 seconds.

00:05:59,380 --> 00:06:01,9, 8...

00:06:01,998 --> 00:06:04,7, 6...

00:06:04,723 --> 00:06:07,5, 4...

00:06:07,746 --> 00:06:10,3, 2...

00:06:10,847 --> 00:06:12,1.

00:06:13,971 --> 00:06:15,M.R.D. in place.

00:06:16,007 --> 00:06:18,Close hatch.

00:06:18,508 --> 00:06:23,Turn handle left 45 degrees.

00:06:27,584 --> 00:06:29,Lock it at high noon.

00:06:32,549 --> 00:06:34,Engage sequence.

00:06:38,458 --> 00:06:39,Here we go.

00:06:39,925 --> 00:06:43,(whirring)

00:06:45,997 --> 00:06:49,- (buzzing)
- (crackling)

00:07:44,320 --> 00:07:45,Man: Jim.

00:07:46,252 --> 00:07:46,Jim.

00:07:46,832 --> 00:07:49,(gasps and breathes heavily)

00:07:50,293 --> 00:07:52,We thought you were
having a seizure.

00:07:53,326 --> 00:07:54,Did it work?

00:07:54,490 --> 00:07:55,Kept you from
biting your tongue.

00:07:55,638 --> 00:07:58,- No, the machine.
- The magnetic core melted.

00:07:58,674 --> 00:08:01,- The regulator's blown.
- Where's Klaus?

00:08:01,304 --> 00:08:03,He left when
you were unconscious.

00:08:03,540 --> 00:08:06,You can only burn a candle
at both ends for so long.

00:08:06,453 --> 00:08:08,You should go home
and get some sleep.

00:08:08,147 --> 00:08:09,I sold my home
to pay you and Matty.

00:08:09,947 --> 00:08:12,(sighs)

00:08:12,172 --> 00:08:13,Maybe it was sabotage.

00:08:13,932 --> 00:08:16,- Right.
- No, I'm serious.

00:08:16,273 --> 00:08:18,Maybe it was visitors
from the future

00:08:18,229 --> 00:08:19,who came back
to destroy our project

00:08:20,012 --> 00:08:23,because it eventually leads to
some distant apocalypse.

00:08:23,665 --> 00:08:26,- It's a distinct possibility.
- (chuckles)

00:08:26,992 --> 00:08:28,Guys.

00:08:31,010 --> 00:08:32,Look what I found.

00:08:49,352 --> 00:08:51,It's an exotic hybrid
of the dahlia genus.

00:08:52,884 --> 00:08:54,There.
Right there.

00:08:54,837 --> 00:08:57,That black speck.

00:08:57,339 --> 00:08:58,Could be a missing pixel.

00:08:58,819 --> 00:09:02,- It's moving.
- Yeah. There it goes.

00:09:02,431 --> 00:09:04,Jim: There.

00:09:04,416 --> 00:09:06,- I think that was Matty.
- No, no, I saw someone.

00:09:06,943 --> 00:09:08,I saw it before
I blacked out.

00:09:08,957 --> 00:09:11,It looked like a person.
Not Matty.

00:09:14,777 --> 00:09:16,It went out the front.

00:09:21,754 --> 00:09:23,(alarm blares)

00:09:42,200 --> 00:09:43,Where did you
just come from?

00:09:45,162 --> 00:09:47,I should be asking you.
How did you do that?

00:09:47,558 --> 00:09:49,- What?
- That.

144...

Download Subtitles Synchronicity 2015 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles