Synchronicity.2015 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:38,247, Character said:

2
At 00:00:40,791, Character said: MAN: Balance metric pressure at 057.

3
At 00:00:44,419, Character said: MAN 2: Metric pressure sustaining 057.

4
At 00:00:46,797, Character said: Releasing valves.

5
At 00:00:50,092, Character said: MAN 1: Prepare to load M.R.D.

6
At 00:00:53,220, Character said: MAN 2: Radioactivity meters online,
ready for exposure.

7
At 00:01:33,885, Character said: MAN: Docking hatch open and clear.

8
At 00:01:39,016, Character said: M.R.D. removed from containment.

9
At 00:01:41,351, Character said: Preparing to load.

10
At 00:01:42,936, Character said: Hold full exposure duration
at no more than ten seconds.

11
At 00:01:46,648, Character said: Nine, eight...

12
At 00:01:48,900, Character said: seven, six...

13
At 00:01:50,902, Character said: five, four...

14
At 00:01:53,238, Character said: three, two...

15
At 00:01:55,532, Character said: one.

16
At 00:01:58,827, Character said: M.R.D. in place.

17
At 00:02:01,580, Character said: Close hatch.

18
At 00:02:02,789, Character said: Turn handle left 45 degrees.

19
At 00:02:06,585, Character said: Lock it at high noon to engage sequence.

20
At 00:02:10,589, Character said:
21
At 00:02:17,220, Character said:
22
At 00:02:19,806, Character said: Left 45, then right.

23
At 00:02:22,559, Character said: Left... right.

24
At 00:02:25,187, Character said: You just caused a thermonuclear explosion,
wiped out the whole city.

25
At 00:02:30,525, Character said: Sorry, Jim.

26
At 00:02:32,110, Character said: - I promise I'll get it right on the day.
- JIM: This is the day, Matty.

27
At 00:02:35,656, Character said: - You want us to switch?

28
At 00:02:38,283, Character said: No, there's no time for him
to learn the meters.

29
At 00:02:40,035, Character said: I'll never understand
how you're able to solve

30
At 00:02:41,995, Character said: the most complex mathematical equations,
but you can't tell left from right.

31
At 00:02:46,291, Character said: It's a form of dyscalculia.

32
At 00:02:47,751, Character said: The parietal lobes
of my cerebral cortex...

33
At 00:02:50,337, Character said: JIM: Okay.

34
At 00:02:51,755, Character said: We have time for one more practice
run at this. Reset everything.

35
At 00:02:54,383, Character said: We've been at this for 72 hours straight.

36
At 00:02:57,719, Character said: Only two more till we go live.

37
At 00:02:59,554, Character said: I'll get you some more coffee.

38
At 00:03:01,098, Character said: Coffee, amphetamines, more coffee.

39
At 00:03:03,934, Character said: You're gonna kill yourself.

40
At 00:03:06,019, Character said: We are precious moments
from a topological anomaly.

41
At 00:03:08,730, Character said: Is that what I should tell
everyone at your funeral?

42
At 00:03:11,066, Character said: No.

43
At 00:03:12,234, Character said: You signed a confidentiality agreement.

44
At 00:03:16,863, Character said:
45
At 00:03:22,869, Character said: Jim Beale, project log.

46
At 00:03:24,663, Character said: Part one of the experiment.

47
At 00:03:26,540, Character said: Tentative results.

48
At 00:03:28,500, Character said: Opening a traversable wormhole
in the space-time continuum,

49
At 00:03:31,670, Character said: first ever recorded.

50
At 00:03:36,550, Character said: This tear that I will create in the fabric
of the universe is powered by M.R.D.

51
At 00:03:41,596, Character said: Extremely volatile, radioactive substance,

52
At 00:03:44,891, Character said: so, of course,
all precautions will be taken.

53
At 00:03:47,811, Character said: Possible dangers range
from manageable radiation leak to...

54
At 00:03:52,941, Character said: well, the universe collapsing onto itself.

55
At 00:03:56,653, Character said: It's now 47 minutes until we initiate
the first part of the sequence...

56
At 00:04:00,615, Character said: opening one end of the wormhole.

57
At 00:04:03,744, Character said: Okay. He should be here.

58
At 00:04:05,746, Character said: I'm gonna give him the Big Bang speech.

59
At 00:04:08,248, Character said: Oh, Jim, give him the fireworks.
That's what he's here for.

60
At 00:04:11,042, Character said: Now, once opened, we should detect

61
At 00:04:13,128, Character said: a unique sequence
of particles sent through

62
At 00:04:16,089, Character said: from the other side, a sequence so unique

63
At 00:04:18,675, Character said: that we will know that we
sent them to ourselves.

64
At 00:04:25,891, Character said: And I will have proof of the findings to
show our venture capitalist, Klaus Meisner.

65
At 00:04:32,481, Character said: And he will then provide
the necessary M. R.D.

66
At 00:04:34,566, Character said: for us to open the other end.

67
At 00:04:36,943, Character said: Let's see what I'm paying for.

68
At 00:04:38,904, Character said: Then we will send this unique
sequence of particles

69
At 00:04:41,281, Character said: back through to ourselves, thereby
proving that the project is a success.

70
At 00:04:52,000, Character said: The Big Bang. We have proven theories...

71
At 00:04:54,211, Character said: This isn't my ideal situation.

72
At 00:04:57,214, Character said: To have an investor be this kind
of major factor in an experiment.

73
At 00:05:01,426, Character said: But I only have enough M.R.D.
to open one end.

74
At 00:05:04,596, Character said: We are about to embark on a journey

75
At 00:05:06,765, Character said: - that's going to take...
- Enough of the physics lesson.

76
At 00:05:10,393, Character said: Get on with the light show.

77
At 00:05:12,020, Character said: This whole thing is
an experiment in certainty.

78
At 00:05:18,193, Character said: I'm certain it will work.

79
At 00:05:25,826, Character said:
80
At 00:05:31,748, Character said: JIM: Balance metric pressure at 057.

81
At 00:05:35,001, Character said: MATTY: Metric pressure sustaining 057.

82
At 00:05:37,963, Character said: Releasing valves.

83
At 00:05:41,341, Character said: Docking hatch open and clear.

84
At 00:05:43,844, Character said: JIM: Prepare to load M.R.D.

85
At 00:05:52,727, Character said: M.R.D. removed from containment.

86
At 00:05:54,896, Character said: Hold full exposure no longer
than ten seconds.

87
At 00:05:59,359, Character said: Nine, eight...

88
At 00:06:01,903, Character said: seven, six...

89
At 00:06:04,322, Character said: five, four...

90
At 00:06:07,659, Character said: three, two...

91
At 00:06:11,121, Character said: one.

92
At 00:06:14,207, Character said: M.R.D. in place.

93
At 00:06:15,959, Character said: Close hatch.

94
At 00:06:18,670, Character said: Turn handle left 45 degrees.

95
At 00:06:27,846, Character said: Lock it at high noon.

96
At 00:06:32,559, Character said: Engage sequence.

97
At 00:06:38,648, Character said: Here we go.

98
At 00:06:40,275, Character said:
99
At 00:06:45,780, Character said:
100
At 00:07:44,464, Character said: MAN: Jim. Jim.

101
At 00:07:46,967, Character said:
102
At 00:07:50,428, Character said: We thought you were having a seizure.

103
At 00:07:53,473, Character said: - Did it work?
- Kept you from biting your tongue.

104
At 00:07:55,934, Character said: - No, the machine.
- The magnetic core melted.

105
At 00:07:58,561, Character said: - The regulator's blown.
- Where's Klaus?

106
At 00:08:01,272, Character said: He left when you were unconscious.

107
At 00:08:03,608, Character said: You can only burn a candle
at both ends for so long.

108
At 00:08:06,444, Character said: You should go home and get some sleep.

109
At 00:08:08,154, Character said: I sold my home to pay you and Matty.

110
At 00:08:10,031, Character said:
111
At 00:08:12,283, Character said: Maybe it was sabotage.

112
At 00:08:13,994, Character said: - Right.
- No, I'm serious.

113
At 00:08:16,454, Character said: Maybe it was visitors from the future
who came back to destroy our project

114
At 00:08:20,083, Character said: because it eventually leads
to some distant apocalypse.

115
At 00:08:23,837, Character said: - It's a distinct possibility.

116
At 00:08:27,173, Character said: Guys.

117
At 00:08:31,094, Character said: Look what I found.

118
At 00:08:49,446, Character said: It's an exotic hybrid of the dahlia genus.

119
At 00:08:53,116, Character said: There. Right there. That black speck.

120
At 00:08:57,495, Character said: Could be a missing pixel.

121
At 00:08:59,080, Character said: - It's moving.
- Yeah. There it goes.

122
At 00:09:02,500, Character said: JIM: There.

123
At 00:09:04,627, Character said: - I think that was Matty.
- No, no, I saw someone.

124
At 00:09:07,172, Character said: I saw it before I blacked out.

125
At 00:09:09,090, Character said: It looked like a person. Not Matty.

126
At 00:09:14,804, Character said: They went out the front.

127
At 00:09:21,728, Character said:
128
At 00:09:42,290, Character said: Where did you just come from?

129
At 00:09:45,210, Character said: I should be asking you.
How did you do that?

130
At 00:09:47,712, Character said: - What?
- That.

131
At 00:09:49,464, Character said: How did you get here?

132
At 00:09:50,632, Character said: In a car. How did you get here?

133
At 00:09:52,592, Character said: You didn't just walk through a wormhole?

134
At 00:09:54,469, Character said: You're making me feel like I did.

135
At 00:09:57,388, Character said: I just met you.

136
At 00:09:59,557, Character said: Then why are you acting like you know me?

137
At 00:10:04,187, Character said: I don't.

138
At 00:10:21,996, Character said: - You left before you could see.

139
At 00:10:25,416, Character said: It was a success.

140
At 00:10:27,210, Character said: Didn't appear that way to me, Mr. Beale.

141
At 00:10:29,087, Character said: If you just come back into the lab....

Download Subtitles Synchronicity 2015 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles