Synchronicity 2015 Subtitles in Multiple Languages
Synchronicity.2015 Movie Subtitles
Download Synchronicity 2015 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:38,247 --> 00:00:40,625
2
00:00:40,791 --> 00:00:43,340
MAN: Balance metric pressure at 057.
3
00:00:44,419 --> 00:00:46,638
MAN 2: Metric pressure sustaining 057.
4
00:00:46,797 --> 00:00:47,969
Releasing valves.
5
00:00:50,092 --> 00:00:51,685
MAN 1: Prepare to load M.R.D.
6
00:00:53,220 --> 00:00:56,349
MAN 2: Radioactivity meters online,
ready for exposure.
7
00:01:33,885 --> 00:01:35,728
MAN: Docking hatch open and clear.
8
00:01:39,016 --> 00:01:41,064
M.R.D. removed from containment.
9
00:01:41,351 --> 00:01:42,398
Preparing to load.
10
00:01:42,936 --> 00:01:45,689
Hold full exposure duration
at no more than ten seconds.
11
00:01:46,648 --> 00:01:48,366
Nine, eight...
12
00:01:48,900 --> 00:01:50,573
seven, six...
13
00:01:50,902 --> 00:01:52,950
five, four...
14
00:01:53,238 --> 00:01:55,036
three, two...
15
00:01:55,532 --> 00:01:56,579
one.
16
00:01:58,827 --> 00:02:00,500
M.R.D. in place.
17
00:02:01,580 --> 00:02:02,627
Close hatch.
18
00:02:02,789 --> 00:02:05,463
Turn handle left 45 degrees.
19
00:02:06,585 --> 00:02:09,179
Lock it at high noon to engage sequence.
20
00:02:10,589 --> 00:02:13,968
21
00:02:17,220 --> 00:02:19,643
22
00:02:19,806 --> 00:02:22,150
Left 45, then right.
23
00:02:22,559 --> 00:02:24,527
Left... right.
24
00:02:25,187 --> 00:02:28,823
You just caused a thermonuclear explosion,
wiped out the whole city.
25
00:02:30,525 --> 00:02:31,572
Sorry, Jim.
26
00:02:32,110 --> 00:02:35,455
- I promise I'll get it right on the day.
- JIM: This is the day, Matty.
27
00:02:35,656 --> 00:02:37,784
- You want us to switch?
28
00:02:38,283 --> 00:02:39,876
No, there's no time for him
to learn the meters.
29
00:02:40,035 --> 00:02:41,833
I'll never understand
how you're able to solve
30
00:02:41,995 --> 00:02:46,133
the most complex mathematical equations,
but you can't tell left from right.
31
00:02:46,291 --> 00:02:47,588
It's a form of dyscalculia.
32
00:02:47,751 --> 00:02:50,174
The parietal lobes
of my cerebral cortex...
33
00:02:50,337 --> 00:02:51,589
JIM: Okay.
34
00:02:51,755 --> 00:02:54,224
We have time for one more practice
run at this. Reset everything.
35
00:02:54,383 --> 00:02:57,057
We've been at this for 72 hours straight.
36
00:02:57,719 --> 00:02:59,392
Only two more till we go live.
37
00:02:59,554 --> 00:03:00,931
I'll get you some more coffee.
38
00:03:01,098 --> 00:03:03,772
Coffee, amphetamines, more coffee.
39
00:03:03,934 --> 00:03:05,151
You're gonna kill yourself.
40
00:03:06,019 --> 00:03:08,568
We are precious moments
from a topological anomaly.
41
00:03:08,730 --> 00:03:10,778
Is that what I should tell
everyone at your funeral?
42
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
No.
43
00:03:12,234 --> 00:03:14,032
You signed a confidentiality agreement.
44
00:03:16,863 --> 00:03:19,286
45
00:03:22,869 --> 00:03:24,246
Jim Beale, project log.
46
00:03:24,663 --> 00:03:26,381
Part one of the experiment.
47
00:03:26,540 --> 00:03:27,792
Tentative results.
48
00:03:28,500 --> 00:03:31,128
Opening a traversable wormhole
in the space-time continuum,
49
00:03:31,670 --> 00:03:33,138
first ever recorded.
50
00:03:36,550 --> 00:03:40,304
This tear that I will create in the fabric
of the universe is powered by M.R.D.
51
00:03:41,596 --> 00:03:44,725
Extremely volatile, radioactive substance,
52
00:03:44,891 --> 00:03:46,893
so, of course,
all precautions will be taken.
53
00:03:47,811 --> 00:03:51,657
Possible dangers range
from manageable radiation leak to...
54
00:03:52,941 --> 00:03:55,569
well, the universe collapsing onto itself.
55
00:03:56,653 --> 00:03:59,998
It's now 47 minutes until we initiate
the first part of the sequence...
56
00:04:00,615 --> 00:04:02,208
opening one end of the wormhole.
57
00:04:03,744 --> 00:04:05,587
Okay. He should be here.
58
00:04:05,746 --> 00:04:07,464
I'm gonna give him the Big Bang speech.
59
00:04:08,248 --> 00:04:10,876
Oh, Jim, give him the fireworks.
That's what he's here for.
60
00:04:11,042 --> 00:04:12,965
Now, once opened, we should detect
61
00:04:13,128 --> 00:04:15,927
a unique sequence
of particles sent through
62
00:04:16,089 --> 00:04:18,512
from the other side, a sequence so unique
63
00:04:18,675 --> 00:04:21,349
that we will know that we
sent them to ourselves.
64
00:04:25,891 --> 00:04:29,732
And I will have proof of the findings to
show our venture capitalist, Klaus Meisner.
65
00:04:32,481 --> 00:04:34,404
And he will then provide
the necessary M. R.D.
66
00:04:34,566 --> 00:04:36,068
for us to open the other end.
67
00:04:36,943 --> 00:04:38,411
Let's see what I'm paying for.
68
00:04:38,904 --> 00:04:41,123
Then we will send this unique
sequence of particles
69
00:04:41,281 --> 00:04:45,581
back through to ourselves, thereby
proving that the project is a success.
70
00:04:52,000 --> 00:04:54,048
The Big Bang. We have proven theories...
71
00:04:54,211 --> 00:04:56,088
This isn't my ideal situation.
72
00:04:57,214 --> 00:05:00,844
To have an investor be this kind
of major factor in an experiment.
73
00:05:01,426 --> 00:05:03,929
But I only have enough M.R.D.
to open one end.
74
00:05:04,596 --> 00:05:06,598
We are about to embark on a journey
75
00:05:06,765 --> 00:05:09,564
- that's going to take...
- Enough of the physics lesson.
76
00:05:10,393 --> 00:05:11,690
Get on with the light show.
77
00:05:12,020 --> 00:05:14,239
This whole thing is
an experiment in certainty.
78
00:05:18,193 --> 00:05:19,536
I'm certain it will work.
79
00:05:25,826 --> 00:05:28,204
80
00:05:31,748 --> 00:05:34,092
JIM: Balance metric pressure at 057.
81
00:05:35,001 --> 00:05:37,800
MATTY: Metric pressure sustaining 057.
82
00:05:37,963 --> 00:05:39,055
Releasing valves.
83
00:05:41,341 --> 00:05:43,309
Docking hatch open and clear.
84
00:05:43,844 --> 00:05:45,471
JIM: Prepare to load M.R.D.
85
00:05:52,727 --> 00:05:54,729
M.R.D. removed from containment.
86
00:05:54,896 --> 00:05:57,649
Hold full exposure no longer
than ten seconds.
87
00:05:59,359 --> 00:06:01,737
Nine, eight...
88
00:06:01,903 --> 00:06:04,156
seven, six...
89
00:06:04,322 --> 00:06:07,121
five, four...
90
00:06:07,659 --> 00:06:09,832
three, two...
91
00:06:11,121 --> 00:06:12,213
one.
92
00:06:14,207 --> 00:06:15,208
M.R.D. in place.
93
00:06:15,959 --> 00:06:17,131
Close hatch.
94
00:06:18,670 --> 00:06:22,800
Turn handle left 45 degrees.
95
00:06:27,846 --> 00:06:29,393
Lock it at high noon.
96
00:06:32,559 --> 00:06:33,902
Engage sequence.
97
00:06:38,648 --> 00:06:39,865
Here we go.
98
00:06:40,275 --> 00:06:43,074
99
00:06:45,780 --> 00:06:48,659
100
00:07:44,464 --> 00:07:46,762
MAN: Jim. Jim.
101
00:07:46,967 --> 00:07:50,267
102
00:07:50,428 --> 00:07:52,146
We thought you were having a seizure.
103
00:07:53,473 --> 00:07:55,771
- Did it work?
- Kept you from biting your tongue.
104
00:07:55,934 --> 00:07:58,403
- No, the machine.
- The magnetic core melted.
105
00:07:58,561 --> 00:08:01,110
- The regulator's blown.
- Where's Klaus?
106
00:08:01,272 --> 00:08:02,899
He left when you were unconscious.
107
00:08:03,608 --> 00:08:06,077
You can only burn a candle
at both ends for so long.
108
00:08:06,444 --> 00:08:07,991
You should go home and get some sleep.
109
00:08:08,154 --> 00:08:09,872
I sold my home to pay you and Matty.
110
00:08:10,031 --> 00:08:11,874
111
00:08:12,283 --> 00:08:13,830
Maybe it was sabotage.
112
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
- Right.
- No, I'm serious.
113
00:08:16,454 --> 00:08:19,924
Maybe it was visitors from the future
who came back to destroy our project
114
00:08:20,083 --> 00:08:22,586
because it eventually leads
to some distant apocalypse.
115
00:08:23,837 --> 00:08:25,555
- It's a distinct possibility.
116
00:08:27,173 --> 00:08:28,425
Guys.
117
00:08:31,094 --> 00:08:32,471
Look what I found.
118
00:08:49,446 --> 00:08:51,540
It's an exotic hybrid of the dahlia genus.
119
00:08:53,116 --> 00:08:55,995
There. Right there. That black speck.
120
00:08:57,495 --> 00:08:58,792
Could be a missing pixel.
121
00:08:59,080 --> 00:09:01,048
- It's moving.
- Yeah. There it goes.
122
00:09:02,500 --> 00:09:03,547
JIM: There.
123
00:09:04,627 --> 00:09:07,005
- I think that was Matty.
- No, no, I saw someone.
124
00:09:07,172 --> 00:09:08,924
I saw it before I blacked out.
125
00:09:09,090 --> 00:09:10,763
It looked like a person. Not Matty.
126
00:09:14,804 --> 00:09:16,056
They went out the front.
127
00:09:21,728 --> 00:09:23,446
128
00:09:42,290 --> 00:09:43,633
Where did you just come from?
129
00:09:45,210 --> 00:09:47,554
I should be asking you.
How did you do that?
130
00:09:47,712 --> 00:09:48,964
- What?
- That.
131
00:09:49,464 --> 00:09:50,465
How did you get here?
132
00:09:50,632 --> 00:09:52,430
In a car. How did you get here?
133
00:09:52,592 --> 00:09:54,310
You didn't just walk through a wormhole?
134
00:09:54,469 --> 00:09:55,971
You're making me feel like I did.
135
00:09:57,388 --> 00:09:58,605
I just met you.
136
00:09:59,557 --> 00:10:01,434
Then why are you acting like you know me?
137
00:10:04,187 --> 00:10:05,234
I don't.
138
00:10:21,996 --> 00:10:24,795
- You left before you could see.
139
00:10:25,416 --> 00:10:27,043
It was a success.
140
00:10:27,210 --> 00:10:28,883
Didn't appear that way to me, Mr. Beale.
141
00:10:29,087 --> 00:10:30,384
If you just come back into the lab....
Share and download Synchronicity.2015 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.