Synchronicity.2015 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:38,247 --> 00:00:40,

00:00:40,791 --> 00:00:43,MAN: Balance metric pressure at 057.

00:00:44,419 --> 00:00:46,MAN 2: Metric pressure sustaining 057.

00:00:46,797 --> 00:00:47,Releasing valves.

00:00:50,092 --> 00:00:51,MAN 1: Prepare to load M.R.D.

00:00:53,220 --> 00:00:56,MAN 2: Radioactivity meters online,
ready for exposure.

00:01:33,885 --> 00:01:35,MAN: Docking hatch open and clear.

00:01:39,016 --> 00:01:41,M.R.D. removed from containment.

00:01:41,351 --> 00:01:42,Preparing to load.

00:01:42,936 --> 00:01:45,Hold full exposure duration
at no more than ten seconds.

00:01:46,648 --> 00:01:48,Nine, eight...

00:01:48,900 --> 00:01:50,seven, six...

00:01:50,902 --> 00:01:52,five, four...

00:01:53,238 --> 00:01:55,three, two...

00:01:55,532 --> 00:01:56,one.

00:01:58,827 --> 00:02:00,M.R.D. in place.

00:02:01,580 --> 00:02:02,Close hatch.

00:02:02,789 --> 00:02:05,Turn handle left 45 degrees.

00:02:06,585 --> 00:02:09,Lock it at high noon to engage sequence.

00:02:10,589 --> 00:02:13,
00:02:17,220 --> 00:02:19,
00:02:19,806 --> 00:02:22,Left 45, then right.

00:02:22,559 --> 00:02:24,Left... right.

00:02:25,187 --> 00:02:28,You just caused a thermonuclear explosion,
wiped out the whole city.

00:02:30,525 --> 00:02:31,Sorry, Jim.

00:02:32,110 --> 00:02:35,- I promise I'll get it right on the day.
- JIM: This is the day, Matty.

00:02:35,656 --> 00:02:37,- You want us to switch?

00:02:38,283 --> 00:02:39,No, there's no time for him
to learn the meters.

00:02:40,035 --> 00:02:41,I'll never understand
how you're able to solve

00:02:41,995 --> 00:02:46,the most complex mathematical equations,
but you can't tell left from right.

00:02:46,291 --> 00:02:47,It's a form of dyscalculia.

00:02:47,751 --> 00:02:50,The parietal lobes
of my cerebral cortex...

00:02:50,337 --> 00:02:51,JIM: Okay.

00:02:51,755 --> 00:02:54,We have time for one more practice
run at this. Reset everything.

00:02:54,383 --> 00:02:57,We've been at this for 72 hours straight.

00:02:57,719 --> 00:02:59,Only two more till we go live.

00:02:59,554 --> 00:03:00,I'll get you some more coffee.

00:03:01,098 --> 00:03:03,Coffee, amphetamines, more coffee.

00:03:03,934 --> 00:03:05,You're gonna kill yourself.

00:03:06,019 --> 00:03:08,We are precious moments
from a topological anomaly.

00:03:08,730 --> 00:03:10,Is that what I should tell
everyone at your funeral?

00:03:11,066 --> 00:03:12,No.

00:03:12,234 --> 00:03:14,You signed a confidentiality agreement.

00:03:16,863 --> 00:03:19,
00:03:22,869 --> 00:03:24,Jim Beale, project log.

00:03:24,663 --> 00:03:26,Part one of the experiment.

00:03:26,540 --> 00:03:27,Tentative results.

00:03:28,500 --> 00:03:31,Opening a traversable wormhole
in the space-time continuum,

00:03:31,670 --> 00:03:33,first ever recorded.

00:03:36,550 --> 00:03:40,This tear that I will create in the fabric
of the universe is powered by M.R.D.

00:03:41,596 --> 00:03:44,Extremely volatile, radioactive substance,

00:03:44,891 --> 00:03:46,so, of course,
all precautions will be taken.

00:03:47,811 --> 00:03:51,Possible dangers range
from manageable radiation leak to...

00:03:52,941 --> 00:03:55,well, the universe collapsing onto itself.

00:03:56,653 --> 00:03:59,It's now 47 minutes until we initiate
the first part of the sequence...

00:04:00,615 --> 00:04:02,opening one end of the wormhole.

00:04:03,744 --> 00:04:05,Okay. He should be here.

00:04:05,746 --> 00:04:07,I'm gonna give him the Big Bang speech.

00:04:08,248 --> 00:04:10,Oh, Jim, give him the fireworks.
That's what he's here for.

00:04:11,042 --> 00:04:12,Now, once opened, we should detect

00:04:13,128 --> 00:04:15,a unique sequence
of particles sent through

00:04:16,089 --> 00:04:18,from the other side, a sequence so unique

00:04:18,675 --> 00:04:21,that we will know that we
sent them to ourselves.

00:04:25,891 --> 00:04:29,And I will have proof of the findings to
show our venture capitalist, Klaus Meisner.

00:04:32,481 --> 00:04:34,And he will then provide
the necessary M. R.D.

00:04:34,566 --> 00:04:36,for us to open the other end.

00:04:36,943 --> 00:04:38,Let's see what I'm paying for.

00:04:38,904 --> 00:04:41,Then we will send this unique
sequence of particles

00:04:41,281 --> 00:04:45,back through to ourselves, thereby
proving that the project is a success.

00:04:52,000 --> 00:04:54,The Big Bang. We have proven theories...

00:04:54,211 --> 00:04:56,This isn't my ideal situation.

00:04:57,214 --> 00:05:00,To have an investor be this kind
of major factor in an experiment.

00:05:01,426 --> 00:05:03,But I only have enough M.R.D.
to open one end.

00:05:04,596 --> 00:05:06,We are about to embark on a journey

00:05:06,765 --> 00:05:09,- that's going to take...
- Enough of the physics lesson.

00:05:10,393 --> 00:05:11,Get on with the light show.

00:05:12,020 --> 00:05:14,This whole thing is
an experiment in certainty.

00:05:18,193 --> 00:05:19,I'm certain it will work.

00:05:25,826 --> 00:05:28,
00:05:31,748 --> 00:05:34,JIM: Balance metric pressure at 057.

00:05:35,001 --> 00:05:37,MATTY: Metric pressure sustaining 057.

00:05:37,963 --> 00:05:39,Releasing valves.

00:05:41,341 --> 00:05:43,Docking hatch open and clear.

00:05:43,844 --> 00:05:45,JIM: Prepare to load M.R.D.

00:05:52,727 --> 00:05:54,M.R.D. removed from containment.

00:05:54,896 --> 00:05:57,Hold full exposure no longer
than ten seconds.

00:05:59,359 --> 00:06:01,Nine, eight...

00:06:01,903 --> 00:06:04,seven, six...

00:06:04,322 --> 00:06:07,five, four...

00:06:07,659 --> 00:06:09,three, two...

00:06:11,121 --> 00:06:12,one.

00:06:14,207 --> 00:06:15,M.R.D. in place.

00:06:15,959 --> 00:06:17,Close hatch.

00:06:18,670 --> 00:06:22,Turn handle left 45 degrees.

00:06:27,846 --> 00:06:29,Lock it at high noon.

00:06:32,559 --> 00:06:33,Engage sequence.

00:06:38,648 --> 00:06:39,Here we go.

00:06:40,275 --> 00:06:43,
00:06:45,780 --> 00:06:48,
00:07:44,464 --> 00:07:46,MAN: Jim. Jim.

00:07:46,967 --> 00:07:50,
00:07:50,428 --> 00:07:52,We thought you were having a seizure.

00:07:53,473 --> 00:07:55,- Did it work?
- Kept you from biting your tongue.

00:07:55,934 --> 00:07:58,- No, the machine.
- The magnetic core melted.

00:07:58,561 --> 00:08:01,- The regulator's blown.
- Where's Klaus?

00:08:01,272 --> 00:08:02,He left when you were unconscious.

00:08:03,608 --> 00:08:06,You can only burn a candle
at both ends for so long.

00:08:06,444 --> 00:08:07,You should go home and get some sleep.

00:08:08,154 --> 00:08:09,I sold my home to pay you and Matty.

00:08:10,031 --> 00:08:11,
00:08:12,283 --> 00:08:13,Maybe it was sabotage.

00:08:13,994 --> 00:08:15,- Right.
- No, I'm serious.

00:08:16,454 --> 00:08:19,Maybe it was visitors from the future
who came back to destroy our project

00:08:20,083 --> 00:08:22,because it eventually leads
to some distant apocalypse.

00:08:23,837 --> 00:08:25,- It's a distinct possibility.

00:08:27,173 --> 00:08:28,Guys.

00:08:31,094 --> 00:08:32,Look what I found.

00:08:49,446 --> 00:08:51,It's an exotic hybrid of the dahlia genus.

00:08:53,116 --> 00:08:55,There. Right there. That black speck.

00:08:57,495 --> 00:08:58,Could be a missing pixel.

00:08:59,080 --> 00:09:01,- It's moving.
- Yeah. There it goes.

00:09:02,500 --> 00:09:03,JIM: There.

00:09:04,627 --> 00:09:07,- I think that was Matty.
- No, no, I saw someone.

00:09:07,172 --> 00:09:08,I saw it before I blacked out.

00:09:09,090 --> 00:09:10,It looked like a person. Not Matty.

00:09:14,804 --> 00:09:16,They went out the front.

00:09:21,728 --> 00:09:23,
00:09:42,290 --> 00:09:43,Where did you just come from?

00:09:45,210 --> 00:09:47,I should be asking you.
How did you do that?

00:09:47,712 --> 00:09:48,- What?
- That.

00:09:49,464 --> 00:09:50,How did you get here?

00:09:50,632 --> 00:09:52,In a car. How did you get here?

00:09:52,592 --> 00:09:54,You didn't just walk through a wormhole?

00:09:54,469 --> 00:09:55,You're making me feel like I did.

00:09:57,388 --> 00:09:58,I just met you.

00:09:59,557 --> 00:10:01,Then why are you acting like you know me?

00:10:04,187 --> 00:10:05,I don't.

00:10:21,996 --> 00:10:24,- You left before you could see.

00:10:25,416 --> 00:10:27,It was a success.

00:10:27,210 --> 00:10:28,Didn't appear that way to me, Mr. Beale.

00:10:29,087 --> 00:10:30,If you just come back into the lab....

Download Subtitles Synchronicity 2015 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles