Irish Blood s01e04 Father Al.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,870 --> 00:00:08,[gentle music, birds chirping]

00:00:08,667 --> 00:00:08,[gentle music, birds chirping]
[gentle music, birds chirping]

00:00:08,669 --> 00:00:08,[gentle music, birds chirping]

00:00:08,801 --> 00:00:10,[door opening]

00:00:11,905 --> 00:00:16,[inhaling, groaning]

00:00:16,077 --> 00:00:17,[??]

00:00:17,284 --> 00:00:20,[floor creaking]

00:00:20,043 --> 00:00:23,[footsteps approaching]

00:00:23,077 --> 00:00:24,- Who's there?

00:00:24,352 --> 00:00:26,- Breakfast in bed, comin' up.

00:00:27,008 --> 00:00:28,[exhales]
I g***t you...

00:00:28,525 --> 00:00:30,an oat milk cappuccino
and a latte.

00:00:30,770 --> 00:00:32,Didn't know which one
you preferred.

00:00:32,387 --> 00:00:35,And I found this amazing bakery.

00:00:35,043 --> 00:00:38,I g***t you a croissant
and a "un pain...

00:00:38,490 --> 00:00:41,ping chocolate."
[chuckling]

00:00:41,253 --> 00:00:43,- You didn't have to
go to all this trouble.

00:00:43,180 --> 00:00:45,- Ah, no trouble at all.

00:00:46,008 --> 00:00:48,[phone buzzing]

00:00:48,283 --> 00:00:50,And, I also thought,
if you wanted,

00:00:50,594 --> 00:00:53,we could check out that
waterfall I told you about.

00:00:53,387 --> 00:00:54,Turns out, though,

00:00:54,525 --> 00:00:56,it's the second tallest
in Ireland.

00:00:56,559 --> 00:00:58,[phone buzzing]

00:00:58,938 --> 00:01:00,- Go to sleep, Mom.

00:01:00,421 --> 00:01:02,It's the middle
of the night there.

00:01:02,490 --> 00:01:03,[inhales]

00:01:03,838 --> 00:01:05,[sighing]: Sorry.
What were you saying?

00:01:05,387 --> 00:01:07,- Road trip to a waterfall?

00:01:07,456 --> 00:01:09,- Oh, I should probably
get some work done.

00:01:09,628 --> 00:01:12,Mrs. Westmiller is expecting
the latest draft

00:01:12,214 --> 00:01:13,of her divorce settlement.

00:01:13,835 --> 00:01:15,- Oh, no worries. I...
[inhales]

00:01:15,525 --> 00:01:17,I g***t stuff I gotta do, myself.

00:01:17,839 --> 00:01:18,Yeah...

00:01:18,559 --> 00:01:20,[phone buzzing]

00:01:20,594 --> 00:01:22,- Oh, my god. She's incessant.

00:01:22,559 --> 00:01:24,If I don't answer
her immediately,

00:01:24,387 --> 00:01:26,she automatically assumes
I've been murdered.

00:01:26,973 --> 00:01:29,- In all fairness, Fiona,
you've had a few close calls.

00:01:29,977 --> 00:01:31,[phone buzzing, squealing]

00:01:31,249 --> 00:01:32,[muttering]: I'm sorry.

00:01:32,352 --> 00:01:33,- It's all right.

00:01:34,283 --> 00:01:36,- Oh... it's Tess.

00:01:38,111 --> 00:01:39,Oh, s***t!

00:01:39,904 --> 00:01:41,- What?

00:01:41,283 --> 00:01:43,- She's coming!
- Your assistant?

00:01:43,489 --> 00:01:44,- No, my mom.

00:01:44,837 --> 00:01:46,And she's landing in an hour.

00:01:46,145 --> 00:01:48,- Well, let me drive you
to the airport then.

00:01:48,869 --> 00:01:50,I'd love to meet your mum.

00:01:50,078 --> 00:01:52,- Trust me, you do not
want to get trapped

00:01:52,111 --> 00:01:54,in a car with her
after an overnight flight.

00:01:54,904 --> 00:01:56,Bad idea.

00:01:56,111 --> 00:01:57,Thank you so much!

00:01:57,455 --> 00:02:00,[intriguing music]

00:02:00,869 --> 00:02:03,[airplane whirring]

00:02:05,007 --> 00:02:07,[indistinct chatter]

00:02:07,524 --> 00:02:09,[??]

00:02:09,458 --> 00:02:11,[woman over speaker]:
Flight 101-7 to...

00:02:11,317 --> 00:02:15,- Ah! Finally heading back
to the glamour of LA, are we?

00:02:15,115 --> 00:02:16,[chuckling]: Nah,
I'm not quite ready

00:02:16,593 --> 00:02:18,to swap Wicklow for Bel Air.

00:02:18,941 --> 00:02:21,- Do I detect an Irish
conversion taking hold?

00:02:21,248 --> 00:02:23,You wouldn't be the first
to succumb to the charms

00:02:23,006 --> 00:02:24,of the Lands of Saints
and Scholars.

00:02:25,455 --> 00:02:28,- Saints, scholars...
rascals, and rogues.

00:02:28,701 --> 00:02:29,- Touch�.

00:02:29,455 --> 00:02:31,Or rather...
[speaking Irish]

00:02:31,697 --> 00:02:34,[chuckling]: I'm just...

00:02:34,286 --> 00:02:35,I'm looking for the arrivals?

00:02:35,593 --> 00:02:38,- Traverse the corridor
of costly temptations,

00:02:38,006 --> 00:02:40,turn left at the cauldron
where the dark beans brew,

00:02:40,317 --> 00:02:42,you'll arrive at
the isle of empty calories.

00:02:42,144 --> 00:02:44,- I'm sorry, I'm in
a little bit of a hurry...

00:02:45,317 --> 00:02:46,- It's right there.

00:02:46,386 --> 00:02:47,- Thank you.
[man chuckling]

00:02:47,975 --> 00:02:49,[woman over speaker]:
Passenger [indistinct]

00:02:49,730 --> 00:02:51,please report to gate.

00:02:53,972 --> 00:02:55,- Mom!

00:02:56,110 --> 00:02:59,Hi.
- Oh, Fiona Margaret!

00:02:59,420 --> 00:03:00,Oh, my girl.

00:03:00,661 --> 00:03:03,Oh, I've been worried sick!

00:03:03,179 --> 00:03:06,I was just tormented by the
thought of you dead in some bog.

00:03:06,454 --> 00:03:07,- Don't knock it.

00:03:07,730 --> 00:03:10,Some bog people remain
perfectly preserved

00:03:10,488 --> 00:03:12,even after centuries.

00:03:12,488 --> 00:03:14,Who needs Botox?

00:03:14,041 --> 00:03:16,- No, you don't get to
wave this off with some joke.

00:03:16,626 --> 00:03:18,Tess told me
what happened, and...

00:03:18,765 --> 00:03:20,I mean, what was I
supposed to do?

00:03:20,940 --> 00:03:22,- Well, I can think of
a few steps

00:03:22,385 --> 00:03:24,before flying across the world.

00:03:24,557 --> 00:03:26,- Completely irrational, right?

00:03:26,526 --> 00:03:28,Dropping everything,
jumping on a plane,

00:03:28,523 --> 00:03:30,hurtling here on a whim!

00:03:30,281 --> 00:03:33,- Okay, okay.
You've made your point.

00:03:33,281 --> 00:03:35,[indistinct chatter]

00:03:36,178 --> 00:03:37,- I'm here.

00:03:38,075 --> 00:03:39,Oh, my gosh.

00:03:40,730 --> 00:03:42,I'm really here.

00:03:42,109 --> 00:03:44,- You are. Welcome to Ireland.

00:03:44,557 --> 00:03:45,- Aww.

00:03:45,628 --> 00:03:47,[Cryin' My Eyes Out
by Shannon Shaw]

00:03:47,488 --> 00:03:50,? Here I **

00:03:50,316 --> 00:03:53,? Cryin' my eyes out

00:03:53,730 --> 00:03:57,? Wondering when things
will change ?

00:03:57,419 --> 00:04:00,? When will they change? ?

00:04:01,005 --> 00:04:02,It's gorgeous.

00:04:02,488 --> 00:04:04,- It is, isn't it?
[chuckling]

00:04:04,109 --> 00:04:06,- It's like something
out of a storybook,

00:04:06,316 --> 00:04:09,like there should be a pot of
gold hidden somewhere nearby.

00:04:09,267 --> 00:04:11,- The beds are made of straw,

00:04:11,626 --> 00:04:13,so temper your excitement.
[chuckling]

00:04:13,523 --> 00:04:15,[inhales sharply]

00:04:15,385 --> 00:04:18,[melancholic music]

00:04:18,178 --> 00:04:19,[groaning]: Oh, dammit.

00:04:19,732 --> 00:04:20,- Mom...

00:04:20,729 --> 00:04:22,- Oh, sorry. It's just...

00:04:23,660 --> 00:04:24,[??]

00:04:24,798 --> 00:04:27,After your dad left...

00:04:27,316 --> 00:04:31,I used to... lie awake late
at night, wondering, you know,

00:04:31,316 --> 00:04:32,what if we found him?

00:04:32,419 --> 00:04:34,And what if we all moved
in together,

00:04:34,350 --> 00:04:37,and it was somewhere
just like this.

00:04:38,646 --> 00:04:40,- I know.

00:04:40,729 --> 00:04:43,Come on. I'm gonna
show you inside.

00:04:43,074 --> 00:04:44,[sighs]

00:04:44,316 --> 00:04:45,What'd you put in here?

00:04:45,660 --> 00:04:47,- Sweaters.

00:04:49,315 --> 00:04:51,[gasping]

00:04:51,040 --> 00:04:53,Oh, wow!
[chuckling]

00:04:53,660 --> 00:04:58,[gasping]: Fiona, this has
so much potential!

00:04:58,211 --> 00:05:00,Maybe wallpaper?

00:05:00,318 --> 00:05:02,I'm thinking, like
a pretty stripe

00:05:02,143 --> 00:05:04,or a big floral,
and loads of plants...

00:05:04,764 --> 00:05:06,Oh, bookshelves!

00:05:06,556 --> 00:05:09,Floor to ceiling and a cozy spot
to curl up and read.

00:05:09,729 --> 00:05:12,- Hmm, it sounds like
you're moving in.

00:05:12,177 --> 00:05:16,Oh, we could build a greenhouse
off a kitchen and have...

00:05:18,695 --> 00:05:20,Fiona Margaret.

00:05:20,453 --> 00:05:22,What the hell is this?

00:05:22,456 --> 00:05:23,- Exactly what it looks like.

00:05:23,625 --> 00:05:27,- It looks like
complete insanity!

00:05:27,177 --> 00:05:29,- This is getting me closer
to the truth

00:05:29,556 --> 00:05:31,of what happened to Declan.

00:05:31,177 --> 00:05:34,Patsy Burgess,...

Download Subtitles Irish Blood s01e04 Father Al eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles