Diagnosis Murder s06e06 Alienated Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,959 --> 00:00:03,Grab a light.

00:00:05,240 --> 00:00:06,Hey. This is it.

00:00:08,260 --> 00:00:10,I turned down a nice trip to Miami for
this.

00:00:11,120 --> 00:00:13,Who was it that said that a weekend in
the mountains would be more fun than one

00:00:13,900 --> 00:00:15,of those boring medical seminars?

00:00:15,820 --> 00:00:19,That's because the guy at the Paris
Pharmaceuticals said that this cabin was

00:00:19,920 --> 00:00:20,like a resort.

00:00:22,080 --> 00:00:23,And free, too.

00:00:25,940 --> 00:00:26,Light beer?

00:00:27,600 --> 00:00:29,You only brought light beer?

00:00:30,369 --> 00:00:31,Hey, looking out for you.

00:00:32,290 --> 00:00:36,Hey, well, why don't you watch out for
some firewood and light a fire while I

00:00:36,050 --> 00:00:38,drive back to town and get some real
beer?

00:00:39,730 --> 00:00:43,You can light a fire, can't you? I know
how to light a fire. I've seen every

00:00:43,210 --> 00:00:45,Robinson Crusoe movie ever made, even
the one on Mars.

00:00:46,510 --> 00:00:47,Mr. Light Beer.

00:00:53,370 --> 00:00:54,I was in Miami.

00:00:58,730 --> 00:01:01,If I were in Miami, I wouldn't have to
build a fire to stop them breathing to

00:01:01,970 --> 00:01:02,death.

00:01:07,590 --> 00:01:09,Matches. In Miami, they have matches.
Hello.

00:03:34,880 --> 00:03:37,Point out Steve Sloan for me, will you?
Over there.

00:03:38,160 --> 00:03:42,Thanks. HB has grids five and six
covered. Concentrate on three and four.

00:03:42,160 --> 00:03:44,in an extra team if you need it. We've
g***t plenty to spare.

00:03:44,600 --> 00:03:47,Hey, you've g***t so many guys up there,
they're probably bumping into each

00:03:47,340 --> 00:03:48,And you are?

00:03:48,380 --> 00:03:51,Gary Barton. I'm the district ranger.
I'm the guy who organizes rescue efforts

00:03:51,880 --> 00:03:54,up here. Your office said you were up at
Kings Canyon fighting a forest fire.

00:03:55,100 --> 00:03:57,Yeah, and I had half as many people
working on that situation.

00:03:58,100 --> 00:04:01,You know, you called in everybody but
the Coast Guard for one hiker who's been

00:04:01,620 --> 00:04:02,missing less than a day?

00:04:03,360 --> 00:04:06,First of all, Jesse Travis wouldn't hike
outside of Venice Beach alone.

00:04:06,620 --> 00:04:08,He's not exactly the Daniel Boone type.

00:04:08,760 --> 00:04:10,Well, maybe he wasn't thinking clearly.

00:04:10,520 --> 00:04:13,Maybe he had a couple too many beers,
started to miss his girlfriend. Maybe he

00:04:13,720 --> 00:04:16,went home. He's not a heavy drinker. His
girlfriend is in Europe, and if he

00:04:16,899 --> 00:04:18,wanted to go home, he had to wait till I
g***t back.

00:04:19,320 --> 00:04:22,And we finished here? Not until I hear
something that makes sense.

00:04:22,920 --> 00:04:23,Why the urgency?

00:04:24,200 --> 00:04:27,Did you find any blood? Any signs of
forced entry? Anything at all to suggest

00:04:27,900 --> 00:04:29,foul play? Not yet.

00:04:29,420 --> 00:04:32,Then tell me why I shouldn't send half
these people home.

00:04:33,540 --> 00:04:36,When I left Jesse last night, he was
cold, tired, and hungry.

00:04:36,940 --> 00:04:38,All he wanted to do was get warm and
relax.

00:04:39,160 --> 00:04:44,How likely is it that he'd pack a
fireplace with wood and stroll off into

00:04:44,280 --> 00:04:45,night without his jacket?

00:04:49,560 --> 00:04:50,It's not very likely.

00:04:51,260 --> 00:04:53,So why don't you just go fight a forest
fire and leave us alone?

00:05:00,780 --> 00:05:03,You have your guys grouped together too
closely here. Other than that, I like

00:05:03,960 --> 00:05:05,the grid you've laid out. I can work
with this.

00:05:06,520 --> 00:05:07,Is that an apology?

00:05:08,060 --> 00:05:09,It's an offer.

00:05:09,440 --> 00:05:10,Do you want my help or not?

00:05:11,660 --> 00:05:12,Welcome to the team, Ranger.

00:05:13,220 --> 00:05:14,Don't get too used to having me here.

00:05:14,800 --> 00:05:17,We've g***t a nasty front moving in, and
as soon as it hits, I'm going to have to

00:05:17,500 --> 00:05:18,pull everybody out.

00:05:25,640 --> 00:05:26,Sloan here.

00:05:26,720 --> 00:05:27,Still nowhere.

00:05:28,060 --> 00:05:29,No, not yet. How about your end?

00:05:30,190 --> 00:05:33,Well, I talked to Jesse's neighbors, his
landlady, all of his patients, and all

00:05:33,770 --> 00:05:34,of his friends I could track down.

00:05:35,490 --> 00:05:37,And he hasn't contacted any of them?

00:05:37,430 --> 00:05:39,No. Still no idea what happened to him?

00:05:40,230 --> 00:05:42,No, but I know what's going to happen if
we don't find him soon.

00:05:43,170 --> 00:05:45,This is some of the roughest country in
California, and it's going to get

00:05:45,670 --> 00:05:46,rougher if the weather changes.

00:05:47,170 --> 00:05:49,Listen, if you need more help, Amanda
and I... No, no, you stay where you are.

00:05:50,710 --> 00:05:52,We already have more searches than we
can coordinate.

00:05:53,130 --> 00:05:55,Besides, with a little luck, Jesse could
still find his own way back to

00:05:55,830 --> 00:05:58,civilization. Yeah, and if he did, we'd
be the first people he'd call.

00:05:59,230 --> 00:06:00,Well, let's hope.

00:06:00,450 --> 00:06:03,Okay, we'll stay put. Keep us posted.

00:06:03,350 --> 00:06:04,You g***t it.

00:06:05,410 --> 00:06:06,Well, still no sign of Jesse.

00:06:07,710 --> 00:06:09,But don't worry, you know Steve.

00:06:09,450 --> 00:06:12,Oh, he won't stop until he finds him. He
hasn't g***t any choice. He can't run

00:06:12,750 --> 00:06:15,barbecue bobs without him. And we can't
run the ER without him either.

00:06:16,170 --> 00:06:19,I barely managed to round up enough
residents to handle Jesse's next three

00:06:19,590 --> 00:06:22,shifts. Why, just because he worked hours a week?

00:06:22,590 --> 00:06:26,Along with conducting field trials on
Devin Lab's new defibrillator.

00:06:26,970 --> 00:06:27,Never heard about that?

00:06:28,170 --> 00:06:32,No. I knew about Paris Pharmaceuticals.
Two studies at once?

00:06:32,820 --> 00:06:36,Where does he find the time? I guess
when the rest of us are sleeping, it's

00:06:36,460 --> 00:06:37,to be a brutal pace.

00:06:37,840 --> 00:06:41,I don't think Jesse sees it as brutal. I
think he really thrives on the

00:06:41,260 --> 00:06:45,pressure. You know, Mark, up until
yesterday, I may have agreed with you,

00:06:45,360 --> 00:06:47,what if Jesse didn't just wander off?

00:06:47,980 --> 00:06:50,What, you think maybe he had some kind
of a breakdown and ran away?

00:06:51,600 --> 00:06:53,I'd have a kind of a hard time accepting
that.

00:06:53,720 --> 00:06:55,You know, he has been overextended.

00:06:56,000 --> 00:06:59,Well, we're all overextended. That's an
occupational hazard. No, he's really

00:06:59,540 --> 00:07:00,been pushing it.

00:07:06,840 --> 00:07:11,Can't leave. We've g***t a deal. We did
three days ago. Now we've g***t a storm on

00:07:11,440 --> 00:07:13,the way. What about Jesse? He's still
out there.

00:07:14,120 --> 00:07:16,When the weather clears, we will try
again.

00:07:16,540 --> 00:07:18,When? Tomorrow? Next Thursday? Next
week?

00:07:19,200 --> 00:07:21,All right, try to understand what I'm
saying.

00:07:21,880 --> 00:07:26,We did our best, but we've run out of
time. It's over for now. It's over when

00:07:26,600 --> 00:07:27,find Jesse.

00:07:27,540 --> 00:07:32,How? We've combed every inch of the
sector and turned up exactly zero. Not a

00:07:32,400 --> 00:07:33,footprint, not a broken twig, nothing.

00:07:34,180 --> 00:07:37,Even without this storm, I wouldn't know
where to send my people next. What

00:07:37,360 --> 00:07:39,about here? We haven't searched this
area yet.

00:07:39,460 --> 00:07:41,Cedar Lake Military Reservation?

00:07:41,560 --> 00:07:44,That's strictly off -limits. What, even
for the Forest Service?

00:08:31,560 --> 00:08:35,That's far enough, sir. Whoa, freeze!
Hey, guys, I'm LAPD.

00:08:35,620 --> 00:08:36,All right, let's see some ID.

00:08:50,780 --> 00:08:51,Come with us, sir.

00:08:53,440 --> 00:08:54,Please.

00:08:54,880 --> 00:08:57,How could they call it off? They haven't
been searching that long.

00:08:57,680 --> 00:08:59,It's been over 72 hours.

00:08:59,260 --> 00:09:02,Bad country and freezing weather. But
there's still a chance.

00:09:02,760 --> 00:09:05,Not according to the ranger in charge.
What about Steve? What does he say? I've

00:09:05,940 --> 00:09:11,been paging him all morning, just hoping
to get... Steve?

00:09:12,920 --> 00:09:17,Oh, Mr. Healy. No, I thought you were...
No, I'm afraid they haven't found Dr.

00:09:17,840 --> 00:09:18,Travis yet.

00:09:18,840 --> 00:09:20,My son's still down there.

00:09:21,740 --> 00:09:23,Yes, I'm aware that you have a deadline.

00:09:25,660 --> 00:09:29,Mr. Healy, I assure you that Dr. Travis
is not avoiding his obligation to the

00:09:29,740 --> 00:09:30,acid draw study.

00:09:32,360 --> 00:09:34,Yes, we'll keep you posted.

00:09:34,740 --> 00:09:37,Let me guess, Paris...

Download Subtitles Diagnosis Murder s06e06 Alienated in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles