Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Lady Libertine -en (1984) in any Language
Lady Libertine -en (1984) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,253, Character said: (melancholy music)
2
At 00:01:13,859, Character said: (fire crackling)
3
At 00:01:22,310, Character said: - Some years ago on a beautiful evening
4
At 00:01:24,670, Character said: in the month of April
5
At 00:01:26,410, Character said: I was riding along a tree-bordered road
6
At 00:01:28,300, Character said: on my way home from a long
day of partridge shooting.
7
At 00:01:37,070, Character said: When I saw the solitary figure of a lad
8
At 00:01:39,120, Character said: who was walking slowly along the road
9
At 00:01:40,950, Character said: about 100 yards ahead of me.
10
At 00:01:45,240, Character said: As I was on horseback,
I soon overtook the boy
11
At 00:01:49,000, Character said: and was about to pass
him when he spoke to me.
12
At 00:01:53,370, Character said: - Sir, could you tell me the time please?
13
At 00:01:59,910, Character said: - It's almost six o'clock.
14
At 00:02:05,760, Character said: You seem tired.
15
At 00:02:08,130, Character said: - I'm very tired.
16
At 00:02:10,110, Character said: I've walked 15 miles today.
17
At 00:02:13,670, Character said: - That is a long walk.
18
At 00:02:15,603, Character said: How old are you?
19
At 00:02:17,460, Character said: - I'm 16, sir.
20
At 00:02:18,880, Character said: I'm stronger than I look.
21
At 00:02:23,290, Character said: - Well in any case you can't
go much further this evening.
22
At 00:02:28,227, Character said: What are you gonna do about food?
23
At 00:02:29,740, Character said: Where are you going to sleep?
24
At 00:02:31,400, Character said: - I have a little money.
25
At 00:02:33,310, Character said: I shall buy some bread and cheese
26
At 00:02:34,666, Character said: and sleep in a haystack
as I did last night.
27
At 00:02:38,610, Character said: - Have you run away from school?
28
At 00:02:40,890, Character said: Don't you think your
parents will be worried?
29
At 00:02:43,630, Character said: - I don't have any parents, sir,
30
At 00:02:45,770, Character said: and I haven't run away from school.
31
At 00:02:48,510, Character said: - Or some other relative or a friend.
32
At 00:02:51,770, Character said: - I have neither relative nor
friend in the whole world.
33
At 00:02:56,520, Character said: - Well you better come along with me.
34
At 00:02:59,070, Character said: Perhaps my housekeeper will
find you something to eat
35
At 00:03:01,970, Character said: and a bed for the night.
36
At 00:03:05,830, Character said: - Well after my mother died,
my father was a mining engineer
37
At 00:03:11,200, Character said: and sadly he was killed in an accident
38
At 00:03:13,690, Character said: in Canada two years ago.
39
At 00:03:16,980, Character said: I was sent to a school in London
40
At 00:03:19,530, Character said: where I stayed until about six months ago.
41
At 00:03:23,180, Character said: And then some people came
to take me away from school,
42
At 00:03:26,000, Character said: of whom I don't wish to speak.
43
At 00:03:29,510, Character said: They were not kind to
me because I wouldn't do
44
At 00:03:31,150, Character said: what they wished.
45
At 00:03:32,950, Character said: So I left their house.
46
At 00:03:35,030, Character said: - I knew instinctively
47
At 00:03:35,863, Character said: that Frank had not told
me the whole truth.
48
At 00:03:41,020, Character said: But there was something
about the boy I liked
49
At 00:03:43,950, Character said: and I felt sorry for him.
50
At 00:03:45,730, Character said: (clock chimes)
51
At 00:03:51,890, Character said: I suggest you go to bed now.
52
At 00:03:54,870, Character said: In the morning we will talk again.
53
At 00:03:58,240, Character said: Perhaps, Frank, you
could stay here a while.
54
At 00:04:01,020, Character said: You know I have a feeling
55
At 00:04:02,180, Character said: there's probably a better
future for you here than at sea.
56
At 00:04:05,350, Character said: - Oh sir, could I really stay here?
57
At 00:04:08,210, Character said: I'd be so happy.
58
At 00:04:10,130, Character said: - We'll see in the morning.
59
At 00:04:11,640, Character said: For the time being, off to bed with you.
60
At 00:04:14,020, Character said: - Oh yes sir.
61
At 00:04:17,020, Character said: - [Woman] Come on, my lad.
62
At 00:04:22,800, Character said: - Goodnight, sir.
63
At 00:04:23,780, Character said: - Goodnight, Frank.
64
At 00:04:24,640, Character said: - And thank you.
65
At 00:04:26,280, Character said: - Please.
66
At 00:04:37,240, Character said: - [Man] I was still puzzled
but in a strange way excited.
67
At 00:04:40,870, Character said: Though for the life of
me I wasn't sure why.
68
At 00:04:44,370, Character said: - Goodnight, my boy.
69
At 00:04:45,300, Character said: - Goodnight.
70
At 00:04:58,439, Character said: (clock chimes)
71
At 00:05:03,090, Character said: - [Man] A batchelor such
as I with neither parents
72
At 00:05:05,390, Character said: and who lives alone is much
dependent upon his servants.
73
At 00:05:09,980, Character said: My butler, Watson,
74
At 00:05:11,030, Character said: who had known me since my childhood,
75
At 00:05:14,490, Character said: ran the household and
was rarely at the loss
76
At 00:05:16,540, Character said: for a solution to any problem.
77
At 00:05:19,210, Character said: He had found among my boyhood possessions
78
At 00:05:21,220, Character said: a suit which fitted young Frank admirably.
79
At 00:05:24,540, Character said: Frank had already made friends
80
At 00:05:25,830, Character said: with some of the other servants
81
At 00:05:27,480, Character said: who were taken with his good manners
82
At 00:05:29,050, Character said: and cheerful disposition.
83
At 00:05:34,947, Character said: (clock chimes)
84
At 00:05:44,100, Character said: I resolved he should
continue his education
85
At 00:05:46,890, Character said: and found myself acting
as tutor and guide.
86
At 00:06:03,670, Character said: I was starting to form an estimate
87
At 00:06:05,270, Character said: of the boy's character and temperament.
88
At 00:06:07,950, Character said: He was truthful and very affectionate.
89
At 00:06:10,665, Character said: (thoughtful music)
90
At 00:06:22,000, Character said: But he still continued to puzzle me.
91
At 00:06:24,829, Character said: He would never accompany me out shooting.
92
At 00:06:26,970, Character said: He said he couldn't bear
to see the birds killed.
93
At 00:06:29,900, Character said: It was strange that a
boy who had pluck enough
94
At 00:06:32,040, Character said: to run away to sea would have shrunk
95
At 00:06:34,190, Character said: from seeing a partridge shot.
96
At 00:06:36,670, Character said: Of course he wasn't thoughtless.
97
At 00:06:38,850, Character said: He had a hasty temper and
liked having his own way.
98
At 00:06:41,680, Character said: And he was at times liable
to treat the servants,
99
At 00:06:43,457, Character said: particularly the female
ones in a contemptuous way.
100
At 00:06:48,430, Character said: Though I believe I have a kindly nature,
101
At 00:06:50,350, Character said: but there are times when the
exercise of a little discipline
102
At 00:06:52,770, Character said: is unavoidable.
103
At 00:07:02,180, Character said: - Good morning, Sir.
- Good morning, Watson.
104
At 00:07:07,150, Character said: - Oh sir, sir!
105
At 00:07:09,210, Character said: - [Man] What's the trouble?
106
At 00:07:10,043, Character said: - It's Mr. Frank.
107
At 00:07:11,660, Character said: He was in the pantry.
108
At 00:07:13,130, Character said: He had no business to be there.
109
At 00:07:15,080, Character said: Oh let alone eating jam.
110
At 00:07:17,070, Character said: One of the maids told him to leave it.
111
At 00:07:19,110, Character said: He hit her.
112
At 00:07:22,090, Character said: - And where is Mr. Frank now?
113
At 00:07:23,560, Character said: - [Maid] He ran away.
114
At 00:07:24,630, Character said: God knows where he is.
115
At 00:07:27,470, Character said: - I see.
116
At 00:07:28,610, Character said: Watson, do you remember the canings
117
At 00:07:30,760, Character said: the old man would administer
when I misbehaved?
118
At 00:07:33,580, Character said: - Yes sir.
- How he's stomp around,
119
At 00:07:35,350, Character said: swishing it this way and that way?
120
At 00:07:38,430, Character said: He had me absolutely terrified
before he even started.
121
At 00:07:41,726, Character said: - Ah, those were the good old days,
122
At 00:07:43,538, Character said: if you don't mind me saying so.
123
At 00:07:45,610, Character said: - You think the old
chastiser is still about?
124
At 00:07:48,100, Character said: - [Watson] No doubt.
125
At 00:07:49,090, Character said: - Well fetch it.
126
At 00:07:50,149, Character said: There's a good fellow.
127
At 00:07:50,982, Character said: This situation calls for six of the best.
128
At 00:07:54,320, Character said: My library contained a
number of rare volumes
129
At 00:07:56,680, Character said: which I kept under lock and key.
130
At 00:08:07,440, Character said: Profusely illustrated
they were in their way
131
At 00:08:10,090, Character said: classics of erotica.
132
At 00:08:12,750, Character said: Although strictly forbidden,
133
At 00:08:14,480, Character said: Frank had taken advantage of my absence
134
At 00:08:16,670, Character said: to further, if illicitly,
advance his education.
135
At 00:08:31,479, Character said: (giggling)
136
At 00:08:42,390, Character said: - Oh.
137
At 00:08:57,684, Character said: (whip cracks)
138
At 00:09:02,570, Character said: - So Frank, this is how you
pass your time whilst I'm away.
139
At 00:09:16,410, Character said: Have you anything to say for yourself now?
140
At 00:09:20,650, Character said: - I ** ashamed and sorry
for what I've done.
141
At 00:09:30,590, Character said: - Let down your trousers.
142
At 00:09:31,930, Character said: - [Frank] Oh please.
143
At 00:09:32,950, Character said: Not on my bare bottom.
144
At 00:09:34,560, Character said: - You've behaved disgracefully
and I'm going to punish you.
145
At 00:09:38,380, Character said: - Please, please sir.
146
At 00:09:40,420, Character said: Don't beat me.
147
At 00:09:43,900, Character said: - [Man] You think you're the
first to have thought of that?
148...
Download Subtitles Lady Libertine -en (1984) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
SDMS-697
Lady.Libertine.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-en
VENX-316-demosaic-en
Pils.Adventures.2022.HDRip_.XviD_.AC3-EVO
Apocalypse.Now.1979.Final.Cut.PROPER.REPACK.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT
Love.Circles.1985 Eng Sub (Alazar)
Lady.Libertine.1984
The.Deadly.Duo.1971.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
URKK-106_aisubs.app
GVH-769uc
Lady Libertine -en (1984) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Lady Libertine -en (1984) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up