Easy Alice 1976 fr Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:27,237, Character said: EASY
ALICE

2
At 00:01:03,000, Character said: Action. Tu as le signal?

3
At 00:01:05,006, Character said: Te entends ce bourdon?
-Oui

4
At 00:01:07,850, Character said: S'il vous plait, bordel.

5
At 00:01:09,283, Character said: Finissons cette scene
et on pourra rentrer chez nous.

6
At 00:01:13,366, Character said: Je vous ai dejà expliqué
ce qu'il en était

7
At 00:01:16,666, Character said: Allez, on la tourne

8
At 00:01:18,050, Character said: Trés bien.
Tiens-toi prête. Celeste

9
At 00:01:21,416, Character said: 309..
Pas si vite

10
At 00:01:23,200, Character said: Attends que je dise “clap”

11
At 00:01:26,933, Character said: Silence.

12
At 00:01:28,733, Character said: -Caméra
-Ça tourne

13
At 00:01:31,000, Character said: -Le clap.
309. prise 1

14
At 00:01:36,166, Character said: Quand je dis "action".

15
At 00:01:38,724, Character said: On y va.

16
At 00:01:40,800, Character said: Action
Faites-moi le raccord

17
At 00:01:46,650, Character said: Hé. doucement ! A quoi tu joues ?

18
At 00:01:50,200, Character said: Ecrase, n***m de Dieu !

19
At 00:01:56,116, Character said: Lâche-moi. je la fais pas

20
At 00:01:58,200, Character said: Je bosse pas avec toi.

21
At 00:02:00,850, Character said: C'est bon, coupe.

22
At 00:02:02,816, Character said: Qu'est-ce qui se passe ?

23
At 00:02:04,366, Character said: Je bosse pas avec lui.

24
At 00:02:05,850, Character said: Tu es bien trop brutal.

25
At 00:02:07,850, Character said: Fais pas chier,
cette s***e adore ça!

26
At 00:02:10,666, Character said: Allez, on se calme.

27
At 00:02:12,416, Character said: On peut en finir ?
Il me faut juste une éjaculation.

28
At 00:02:17,741, Character said: Je ne bosse pas avec Paul.
Trouve quelqu'un d'autre

29
At 00:02:22,533, Character said: Tu l'as supporté jusque-là

30
At 00:02:24,766, Character said: Tout ce que je veux,
c'est mon fric.

31
At 00:02:27,566, Character said: Après cette scène, avec plaisir

32
At 00:02:29,700, Character said: Je ne travaille plue avec lui.

33
At 00:02:33,516, Character said: Pamela

34
At 00:02:35,533, Character said: Borael !

35
At 00:02:39,333, Character said: Va chier, mon pote.

36
At 00:02:41,533, Character said: j ai essaye d'être gentil
avec cette conne

37
At 00:02:44,816, Character said: Je ne veux pat t'entendre.

38
At 00:02:46,750, Character said: Tu la vois, on a un problème

39
At 00:02:49,083, Character said: Il faut qu'on on discute.

40
At 00:03:06,850, Character said: Est-ce qu'un tournage
peut se passer sans incident ? Non

41
At 00:03:11,133, Character said: C'est la vie

42
At 00:03:13,050, Character said: Pas le choix, il nous la faut

43
At 00:03:15,166, Character said: Tu peux'peut-être lui proposer
un autre partenaire.

44
At 00:03:18,850, Character said: Je ne vois pas qui. au pied levé

45
At 00:03:24,050, Character said: Tu te souviens'de Joey ?
Tu vois de qui je parle ?

46
At 00:03:29,616, Character said: -Tu vois?
-Le grand Joey ?

47
At 00:03:32,050, Character said: -Oui. je me souviens
-Voilà

48
At 00:03:35,583, Character said: Il n'a pas joué depuis longtemps

49
At 00:03:37,600, Character said: Ja crois qu'il sn avait trop tait,

50
At 00:03:40,533, Character said: mais ça pourrait la tenter.

51
At 00:03:42,133, Character said: -Tu as son numéro ?
-Oui, je crois.

52
At 00:03:44,766, Character said: Essaie, appelle-le

53
At 00:03:47,992, Character said: Une minute, j'y vais.

54
At 00:04:16,616, Character said: C'est pas vrai!

55
At 00:04:18,841, Character said: Qui ça peut être?

56
At 00:04:21,483, Character said: -Je reviens
-Ne tarde pas trop

57
At 00:04:33,200, Character said: Bonjour, Joey. comment vas-tu ?
Celeste à l’appareil

58
At 00:04:37,683, Character said: Je travaille, avec Michael Browning

59
At 00:04:40,016, Character said: D'accord, je vois

60
At 00:04:44,366, Character said: -Pamela
-Quoi ?

61
At 00:04:48,416, Character said: Quoi, encore ?
Allonge le chèque, je m'en vais

62
At 00:04:52,566, Character said: On aimerait que tu tournes la scène

63
At 00:04:55,783, Character said: Je te l'ai dit. terminé

64
At 00:04:57,566, Character said: On va appeler un autre type.

65
At 00:05:01,450, Character said: A priori, vous avez un conflit
de personnalités. Paul et toi

66
At 00:05:05,183, Character said: Paul ? Bien sur, je comprends

67
At 00:05:08,766, Character said: -Combien ?
-Disons 150

68
At 00:05:11,400, Character said: Ça me paraît correct

69
At 00:05:13,316, Character said: Pourquoi ça marcherait mieux ?

70
At 00:05:15,383, Character said: Ça a toujours marché avec lui,

71
At 00:05:17,483, Character said: Il est doux avec les filles.

72
At 00:05:19,216, Character said: aucune ne s’est jamais plainte.

73
At 00:05:23,748, Character said: Je suis fatiguée.

74
At 00:05:25,250, Character said: Je dois finir ce tournage

75
At 00:05:29,100, Character said: Je te paie un peu plus
et on n'en parle plus

76
At 00:05:32,050, Character said: Combien ?

77
At 00:05:35,504, Character said: 25? 50?

78
At 00:05:37,366, Character said: C'est d'accord

79
At 00:05:38,683, Character said: Mais que ça ne s'éternise pis

80
At 00:05:41,133, Character said: Tu crois que'tu peux
nous reloindre?

81
At 00:05:43,450, Character said: Disons que

82
At 00:05:45,700, Character said: Et si ôn faisait ça demain ?

83
At 00:05:48,366, Character said: Pas possible ?

84
At 00:05:50,600, Character said: Dans ce cas
il faut que je sois libre à 18h30

85
At 00:05:54,533, Character said: Oui. j'ai à faire

86
At 00:05:57,766, Character said: Très bien, à tout à l'heure

87
At 00:06:03,566, Character said: On n'a que cette scène à tourner

88
At 00:06:05,283, Character said: On attend ce type

89
At 00:06:08,816, Character said: et je te libère
aussi vite que possible

90
At 00:06:12,483, Character said: Tu as intérêt à faire vite.

91
At 00:06:15,133, Character said: Une demi-heure, c'est promis

92
At 00:06:28,166, Character said: -C'était qui?
-Rien d'important.

93
At 00:06:32,266, Character said: -C'était qui?
-Rien d'important, je te dis

94
At 00:06:36,766, Character said: Joey. qui t'a appelé ?

95
At 00:06:40,000, Character said: Bob Seers Il tourne un film
et il a besoin de moi

96
At 00:06:43,416, Character said: voilà tout

97
At 00:06:44,500, Character said: -Pas un de ces films ?
-A ton avis ?

98
At 00:06:47,566, Character said: Je croyais que tu laissais tomber.

99
At 00:06:50,000, Character said: Ce n'était pas prévu
Tu connais Paul ?

100
At 00:06:52,683, Character said: Il a violente une fille

101
At 00:06:54,500, Character said: elle veut mettre les bouts,
ils m'ont appele.

102
At 00:06:57,533, Character said: je le remplace, point final

103
At 00:06:59,750, Character said: On en a déjà parlé,
je croyais que tu voulais arrêter.

104
At 00:07:04,250, Character said: Je gagne ma vie comme ça

105
At 00:07:05,850, Character said: On devait aller au cinéma

106
At 00:07:09,116, Character said: Ça reste jouable
Viens, on a du pain sur la planche

107
At 00:07:14,250, Character said: Tu n'économises pas pour le film ?

108
At 00:07:16,683, Character said: J'ai de la ressource

109
At 00:07:21,000, Character said: Allez

110
At 00:11:51,050, Character said: Alice...

111
At 00:11:52,450, Character said: C'était bon mais je dois filer

112
At 00:12:41,416, Character said: Rends-moi mon foulard.

113
At 00:12:48,900, Character said: Et si tu me laissais la voiture ?

114
At 00:12:52,050, Character said: Pas question que ma voiture serve
pour ces films

115
At 00:12:55,850, Character said: Je laisse tomber.

116
At 00:13:32,500, Character said: A tout à l'heure

117
At 00:13:35,800, Character said: Tu passes me chercher?

118
At 00:13:37,933, Character said: Je ne sais pas

119
At 00:13:40,850, Character said: Je t'appellerai A plus tard

120
At 00:14:12,016, Character said: Comment vous allez tous ?

121
At 00:14:14,266, Character said: -Comment va ?
-Bounjour, Joey

122
At 00:14:16,500, Character said: Je suie content de te voir.

123
At 00:14:18,944, Character said: Voici Ray, mon cadreur

124
At 00:14:20,766, Character said: -Bonjour.
-Enchanté.

125
At 00:14:21,583, Character said: -Comment va le vie?
-Pas mal

126
At 00:14:23,650, Character said: Tu étais en ville ?
On m'a oublié, visiblement

127
At 00:14:27,016, Character said: J'apprécie vraiment que tu viennes
nous aider. On a des ennus

128
At 00:14:31,050, Character said: -Paul, c'est ça ?
-Exactement.

129
At 00:14:32,966, Character said: Un corps à un million.
une tête à un cent.

130
At 00:14:35,755, Character said: Je ne rentre pas là-dedans

131
At 00:14:37,933, Character said: La fille pose aussi problème,
d'ailleurs

132
At 00:14:40,966, Character said: -Son n***m ?
-Pamela

133
At 00:14:42,650, Character said: Va donc chauffer le plateau
et envoje la nous

134
At 00:14:48,683, Character said: -Tu vas bien ?
-Elle est joile?

135
At 00:14:51,116, Character said: Tu vas l'adorer, crois-moi

136
At 00:14:55,100, Character said: Et la voici !
Pamola. voici Joey.

137
At 00:14:57,766, Character said: -Enchantée.
-Bonjour. Pamela

138
At 00:14:59,650, Character said: J'ai souvent tourne avec Joey
il est excellent

139
At 00:15:03,083, Character said: Celles qui ont travaille avec lui
n'en ont dit quo du bien.

140
At 00:15:07,266, Character said: Pamela, tu vas l'adorer.

141
At 00:15:09,600, Character said: Même Celeste l'adore

142
At 00:15:11,083, Character said: et c'est une fine bouche !

143
At 00:15:14,016, Character said: Rassemble l'équipe, prépare tout

144
At 00:15:16,300, Character said: N'oublia pas l'ardoise.

145
At 00:15:18,000, Character said: Ton clap.

146
At 00:15:20,900, Character said: C'est une scène très courte.

147
At 00:15:23,533, Character said: On la tourne vite. !
je te l'ai...

Download Subtitles Easy Alice 1976 fr in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles