Dr Quinn S04E08.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Going to Denver?

2
At 00:00:01,720, Character said: Hey.

3
At 00:00:04,000, Character said: Look at that.

4
At 00:00:05,440, Character said: The train's leaving.

5
At 00:00:06,700, Character said: Yeah? They're taking all these people
with it. Well, they're going to Denver.

6
At 00:00:10,551, Character said: Yeah, and Colorado Springs is nothing
more than a stop along the way.

7
At 00:00:14,380, Character said: A place to stretch their legs before
they get back on that train. That ain't

8
At 00:00:17,520, Character said: true. I've seen plenty of folks eating
dinner here and buying things from

9
At 00:00:21,300, Character said: Lauren.

10
At 00:00:22,480, Character said: There's so much more they could be doing
in our town.

11
At 00:00:26,920, Character said: Visiting the hot springs.

12
At 00:00:28,181, Character said: Hiking in the woods or exploring local
businesses.

13
At 00:00:31,350, Character said: Yeah? Where are you planning on putting
these folks while they're doing all

14
At 00:00:34,370, Character said: that?

15
At 00:00:38,430, Character said: In a hotel, which is exactly what this
town needs.

16
At 00:00:42,990, Character said: No, not just a hotel.

17
At 00:00:46,030, Character said: What we need is a resort.

18
At 00:00:48,150, Character said: A resort?

19
At 00:00:50,570, Character said: In France, there's this place called
Monte Carlo that draws men from around

20
At 00:00:55,010, Character said: world. Fine hotels.

21
At 00:00:57,480, Character said: Floor shows with exotic yet discreet
women.

22
At 00:01:00,561, Character said: Gambling casinos with high stakes games.
You can forget about that part of it.

23
At 00:01:05,019, Character said: Why? Last election we had to make a deal
with the women.

24
At 00:01:10,500, Character said: No new gambling houses without a vote by
the town council.

25
At 00:01:15,160, Character said: Perhaps the mayor could convince the
council to vote for a resort.

26
At 00:01:18,760, Character said: Especially if he were involved in the
project.

27
At 00:01:22,920, Character said: Involved?

28
At 00:01:24,220, Character said: As a partner?

29
At 00:01:25,380, Character said: Perhaps.

30
At 00:01:27,950, Character said: If the mayor were a partner,

31
At 00:01:29,331, Character said: he'd vote for us. And he might be able
to get the other council members to vote

32
At 00:01:32,930, Character said: along with him.

33
At 00:01:33,810, Character said: Like Lawrence?

34
At 00:01:34,550, Character said: Yeah, and Horace.

35
At 00:01:35,771, Character said: Perhaps the reverend, or even... Even if
we convinced Horace and the reverend to

36
At 00:01:39,930, Character said: go along, Dr. Mike's just going to
unconvince them.

37
At 00:01:43,490, Character said: Now, I'm afraid there ain't going to be
no Monte Carlo in Colorado Springs.

38
At 00:01:53,790, Character said: I'm going to go ward after this man.

39
At 00:01:55,730, Character said: You know anything?

40
At 00:01:58,480, Character said: Hey, gentlemen.

41
At 00:01:59,920, Character said: Hold up, gentlemen.

42
At 00:02:01,960, Character said: Have you seen this Negro?

43
At 00:02:04,980, Character said: He killed his owner right before the war
ended.

44
At 00:02:08,220, Character said: No, never seen him.

45
At 00:02:15,580, Character said: If you spot him, come find me. I'll know
what to do.

46
At 00:02:23,071, Character said: ordered a dozen more. Mr. Bray promised
they'd be here for your birthday next

47
At 00:02:29,300, Character said: week. I've g***t the meal already planned.
How many are you all expecting?

48
At 00:02:32,540, Character said: The whole town.

49
At 00:02:33,591, Character said: How are you going to fit them all in the
homestead? We're going to have it

50
At 00:02:36,720, Character said: outdoors. We're going to spread blankets
on the grass.

51
At 00:02:38,940, Character said: Sure you want a big party?

52
At 00:02:40,201, Character said: Well, actually... We're going to have
music, too.

53
At 00:02:43,660, Character said: And dancing.

54
At 00:02:45,320, Character said: It sounds lovely, but do you think Mr.
Bray would take these lanterns back?

55
At 00:02:50,580, Character said: Why? Don't you like them?

56
At 00:02:52,400, Character said: Yes, and...

57
At 00:02:54,190, Character said: And I appreciate all the thought you put
into this, but... I'm not sure I really

58
At 00:02:59,110, Character said: want to have a party this year.

59
At 00:03:02,630, Character said: But you liked the last birthday party we
had for you.

60
At 00:03:05,330, Character said: It's true, but... Well, it feels
different.

61
At 00:03:10,630, Character said: How come?

62
At 00:03:14,490, Character said: I'm thinking... I'm thinking that I'd
really like to do something I've never

63
At 00:03:18,530, Character said: done before.

64
At 00:03:19,650, Character said: But why do you have to do it on your
birthday?

65
At 00:03:22,550, Character said: There's no reason.

66
At 00:03:25,130, Character said: I hope you can understand.

67
At 00:03:27,370, Character said: What are you thinking of doing?

68
At 00:03:30,770, Character said: I'm going to climb to the top of Python.

69
At 00:04:42,120, Character said: But you could get hurt, Ma.

70
At 00:04:43,700, Character said: And the footpath.

71
At 00:04:45,020, Character said: It only goes so far.

72
At 00:04:47,580, Character said: Sam climbed to the top of several
mountains, and she was much older than I

73
At 00:04:51,251, Character said: But that was different. She went to look
after her because she was so sick.

74
At 00:04:54,760, Character said: That's true.

75
At 00:04:56,140, Character said: But I made her a promise before she died
that I'd come back and I'd climb to the

76
At 00:05:00,400, Character said: top. And it seemed like the perfect
time.

77
At 00:05:03,820, Character said: But don't you want to be with us on your
birthday?

78
At 00:05:07,240, Character said: Of course I do.

79
At 00:05:08,780, Character said: We can celebrate when I get back.

80
At 00:05:10,890, Character said: But then it won't be her birthday
anymore.

81
At 00:05:15,070, Character said: I don't know how to explain this, but...
I'd like to reach that

82
At 00:05:21,890, Character said: peak on that day.

83
At 00:05:22,941, Character said: I guess your ma ought to do what she
wants on her birthday.

84
At 00:05:27,150, Character said: Don't you think?

85
At 00:05:29,910, Character said: I guess so.

86
At 00:05:31,690, Character said: To help Colleen get supper started.

87
At 00:05:43,720, Character said: Thank you for understanding.

88
At 00:05:45,600, Character said: I don't care much for big parties.

89
At 00:05:48,820, Character said: Even better this way.

90
At 00:05:50,160, Character said: Two of us, up there and there.

91
At 00:05:52,300, Character said: I would love that, except... I want to
do it on my own.

92
At 00:05:57,600, Character said: I mean, when you're with me, I tend to
rely on you.

93
At 00:06:01,120, Character said: Oh?

94
At 00:06:02,540, Character said: I want to do it by myself.

95
At 00:06:03,761, Character said: I want to use all the things that I've
learned.

96
At 00:06:06,640, Character said: All the things you taught me.

97
At 00:06:08,021, Character said: So you're just going to rush off by
yourself?

98
At 00:06:10,800, Character said: I'm not rushing off.

99
At 00:06:13,390, Character said: Well, you went away for a whole month.

100
At 00:06:15,570, Character said: But that mining camp was more dangerous
than where I want to go. I went because

101
At 00:06:19,810, Character said: my friend needed me.

102
At 00:06:21,190, Character said: I'm going because I need to do this now.

103
At 00:06:24,270, Character said: Why?

104
At 00:06:26,290, Character said: To prove that I can.

105
At 00:06:32,850, Character said: You'll stick to the footpath?

106
At 00:06:38,610, Character said: I guess now ain't such a bad time.

107
At 00:06:44,910, Character said: Once we have a baby, it won't be so easy
to go off.

108
At 00:06:50,410, Character said: Yes, that's true.

109
At 00:06:53,490, Character said: Once we have a baby.

110
At 00:06:58,250, Character said: Two pounds of beef jerky and the box of
matches. Anything else?

111
At 00:07:01,770, Character said: I'll need a stack of ribbons.

112
At 00:07:06,570, Character said: Dorothy, give me that sack up on the top
shelf there, will you?

113
At 00:07:10,810, Character said: I think you can climb that ladder by
yourself now.

114
At 00:07:13,950, Character said: I need you to do it.

115
At 00:07:30,461, Character said: You're

116
At 00:07:31,930, Character said: really

117
At 00:07:38,790, Character said: going to make it trim?

118
At 00:07:40,750, Character said: Ain't it dangerous?

119
At 00:07:42,050, Character said: Of course it's dangerous.

120
At 00:07:43,311, Character said: Well, according to Sam, it's strenuous,
but anyone in good health should be able

121
At 00:07:46,380, Character said: to make it to the peak.

122
At 00:07:48,100, Character said: I think it's a wonderful idea, Michaela.

123
At 00:07:50,081, Character said: You do?

124
At 00:07:51,340, Character said: Yes.

125
At 00:07:53,080, Character said: When you stay in one place, you can't
help but falling into a routine.

126
At 00:07:56,740, Character said: When you go out exploring, you're
bombarded by fresh things to look at.

127
At 00:08:00,920, Character said: senses come alive.

128
At 00:08:02,140, Character said: Well, that's true, isn't it?

129
At 00:08:03,840, Character said: Well, I think it's a lot of foolishness.

130
At 00:08:05,761, Character said: Lauren, I'll leave this list with you,
and I'll stop by...

Download Subtitles Dr Quinn S04E08 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles