Dr Quinn S04E08 eng Subtitles in Multiple Languages
Dr Quinn S04E08.eng Movie Subtitles
Download Dr Quinn S04E08 eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,050
Going to Denver?
2
00:00:01,720 --> 00:00:02,770
Hey.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,050
Look at that.
4
00:00:05,440 --> 00:00:06,490
The train's leaving.
5
00:00:06,700 --> 00:00:10,550
Yeah? They're taking all these people
with it. Well, they're going to Denver.
6
00:00:10,551 --> 00:00:14,379
Yeah, and Colorado Springs is nothing
more than a stop along the way.
7
00:00:14,380 --> 00:00:17,519
A place to stretch their legs before
they get back on that train. That ain't
8
00:00:17,520 --> 00:00:21,299
true. I've seen plenty of folks eating
dinner here and buying things from
9
00:00:21,300 --> 00:00:22,350
Lauren.
10
00:00:22,480 --> 00:00:25,070
There's so much more they could be doing
in our town.
11
00:00:26,920 --> 00:00:28,180
Visiting the hot springs.
12
00:00:28,181 --> 00:00:31,349
Hiking in the woods or exploring local
businesses.
13
00:00:31,350 --> 00:00:34,369
Yeah? Where are you planning on putting
these folks while they're doing all
14
00:00:34,370 --> 00:00:35,420
that?
15
00:00:38,430 --> 00:00:41,550
In a hotel, which is exactly what this
town needs.
16
00:00:42,990 --> 00:00:45,130
No, not just a hotel.
17
00:00:46,030 --> 00:00:47,930
What we need is a resort.
18
00:00:48,150 --> 00:00:49,200
A resort?
19
00:00:50,570 --> 00:00:55,009
In France, there's this place called
Monte Carlo that draws men from around
20
00:00:55,010 --> 00:00:56,570
world. Fine hotels.
21
00:00:57,480 --> 00:01:00,560
Floor shows with exotic yet discreet
women.
22
00:01:00,561 --> 00:01:05,018
Gambling casinos with high stakes games.
You can forget about that part of it.
23
00:01:05,019 --> 00:01:07,729
Why? Last election we had to make a deal
with the women.
24
00:01:10,500 --> 00:01:13,560
No new gambling houses without a vote by
the town council.
25
00:01:15,160 --> 00:01:18,470
Perhaps the mayor could convince the
council to vote for a resort.
26
00:01:18,760 --> 00:01:21,110
Especially if he were involved in the
project.
27
00:01:22,920 --> 00:01:23,970
Involved?
28
00:01:24,220 --> 00:01:25,270
As a partner?
29
00:01:25,380 --> 00:01:26,430
Perhaps.
30
00:01:27,950 --> 00:01:29,330
If the mayor were a partner,
31
00:01:29,331 --> 00:01:32,929
he'd vote for us. And he might be able
to get the other council members to vote
32
00:01:32,930 --> 00:01:33,809
along with him.
33
00:01:33,810 --> 00:01:34,549
Like Lawrence?
34
00:01:34,550 --> 00:01:35,770
Yeah, and Horace.
35
00:01:35,771 --> 00:01:39,929
Perhaps the reverend, or even... Even if
we convinced Horace and the reverend to
36
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
go along, Dr. Mike's just going to
unconvince them.
37
00:01:43,490 --> 00:01:49,990
Now, I'm afraid there ain't going to be
no Monte Carlo in Colorado Springs.
38
00:01:53,790 --> 00:01:55,510
I'm going to go ward after this man.
39
00:01:55,730 --> 00:01:56,780
You know anything?
40
00:01:58,480 --> 00:01:59,530
Hey, gentlemen.
41
00:01:59,920 --> 00:02:00,970
Hold up, gentlemen.
42
00:02:01,960 --> 00:02:04,180
Have you seen this Negro?
43
00:02:04,980 --> 00:02:07,330
He killed his owner right before the war
ended.
44
00:02:08,220 --> 00:02:09,560
No, never seen him.
45
00:02:15,580 --> 00:02:18,680
If you spot him, come find me. I'll know
what to do.
46
00:02:23,071 --> 00:02:29,299
ordered a dozen more. Mr. Bray promised
they'd be here for your birthday next
47
00:02:29,300 --> 00:02:32,539
week. I've g***t the meal already planned.
How many are you all expecting?
48
00:02:32,540 --> 00:02:33,590
The whole town.
49
00:02:33,591 --> 00:02:36,719
How are you going to fit them all in the
homestead? We're going to have it
50
00:02:36,720 --> 00:02:38,939
outdoors. We're going to spread blankets
on the grass.
51
00:02:38,940 --> 00:02:40,200
Sure you want a big party?
52
00:02:40,201 --> 00:02:43,659
Well, actually... We're going to have
music, too.
53
00:02:43,660 --> 00:02:44,710
And dancing.
54
00:02:45,320 --> 00:02:49,440
It sounds lovely, but do you think Mr.
Bray would take these lanterns back?
55
00:02:50,580 --> 00:02:51,840
Why? Don't you like them?
56
00:02:52,400 --> 00:02:53,450
Yes, and...
57
00:02:54,190 --> 00:02:59,109
And I appreciate all the thought you put
into this, but... I'm not sure I really
58
00:02:59,110 --> 00:03:00,550
want to have a party this year.
59
00:03:02,630 --> 00:03:05,220
But you liked the last birthday party we
had for you.
60
00:03:05,330 --> 00:03:10,030
It's true, but... Well, it feels
different.
61
00:03:10,630 --> 00:03:11,680
How come?
62
00:03:14,490 --> 00:03:18,529
I'm thinking... I'm thinking that I'd
really like to do something I've never
63
00:03:18,530 --> 00:03:19,580
done before.
64
00:03:19,650 --> 00:03:21,880
But why do you have to do it on your
birthday?
65
00:03:22,550 --> 00:03:23,600
There's no reason.
66
00:03:25,130 --> 00:03:26,390
I hope you can understand.
67
00:03:27,370 --> 00:03:28,930
What are you thinking of doing?
68
00:03:30,770 --> 00:03:32,630
I'm going to climb to the top of Python.
69
00:04:42,120 --> 00:04:43,380
But you could get hurt, Ma.
70
00:04:43,700 --> 00:04:44,750
And the footpath.
71
00:04:45,020 --> 00:04:46,280
It only goes so far.
72
00:04:47,580 --> 00:04:51,250
Sam climbed to the top of several
mountains, and she was much older than I
73
00:04:51,251 --> 00:04:54,759
But that was different. She went to look
after her because she was so sick.
74
00:04:54,760 --> 00:04:55,810
That's true.
75
00:04:56,140 --> 00:05:00,399
But I made her a promise before she died
that I'd come back and I'd climb to the
76
00:05:00,400 --> 00:05:02,680
top. And it seemed like the perfect
time.
77
00:05:03,820 --> 00:05:06,960
But don't you want to be with us on your
birthday?
78
00:05:07,240 --> 00:05:08,290
Of course I do.
79
00:05:08,780 --> 00:05:10,340
We can celebrate when I get back.
80
00:05:10,890 --> 00:05:13,000
But then it won't be her birthday
anymore.
81
00:05:15,070 --> 00:05:21,889
I don't know how to explain this, but...
I'd like to reach that
82
00:05:21,890 --> 00:05:22,940
peak on that day.
83
00:05:22,941 --> 00:05:27,149
I guess your ma ought to do what she
wants on her birthday.
84
00:05:27,150 --> 00:05:28,200
Don't you think?
85
00:05:29,910 --> 00:05:30,960
I guess so.
86
00:05:31,690 --> 00:05:33,430
To help Colleen get supper started.
87
00:05:43,720 --> 00:05:45,160
Thank you for understanding.
88
00:05:45,600 --> 00:05:47,220
I don't care much for big parties.
89
00:05:48,820 --> 00:05:49,870
Even better this way.
90
00:05:50,160 --> 00:05:52,000
Two of us, up there and there.
91
00:05:52,300 --> 00:05:56,560
I would love that, except... I want to
do it on my own.
92
00:05:57,600 --> 00:06:00,460
I mean, when you're with me, I tend to
rely on you.
93
00:06:01,120 --> 00:06:02,170
Oh?
94
00:06:02,540 --> 00:06:03,760
I want to do it by myself.
95
00:06:03,761 --> 00:06:06,639
I want to use all the things that I've
learned.
96
00:06:06,640 --> 00:06:08,020
All the things you taught me.
97
00:06:08,021 --> 00:06:10,799
So you're just going to rush off by
yourself?
98
00:06:10,800 --> 00:06:11,850
I'm not rushing off.
99
00:06:13,390 --> 00:06:15,190
Well, you went away for a whole month.
100
00:06:15,570 --> 00:06:19,809
But that mining camp was more dangerous
than where I want to go. I went because
101
00:06:19,810 --> 00:06:20,950
my friend needed me.
102
00:06:21,190 --> 00:06:23,150
I'm going because I need to do this now.
103
00:06:24,270 --> 00:06:25,320
Why?
104
00:06:26,290 --> 00:06:27,430
To prove that I can.
105
00:06:32,850 --> 00:06:34,350
You'll stick to the footpath?
106
00:06:38,610 --> 00:06:40,570
I guess now ain't such a bad time.
107
00:06:44,910 --> 00:06:48,110
Once we have a baby, it won't be so easy
to go off.
108
00:06:50,410 --> 00:06:51,460
Yes, that's true.
109
00:06:53,490 --> 00:06:54,540
Once we have a baby.
110
00:06:58,250 --> 00:07:01,530
Two pounds of beef jerky and the box of
matches. Anything else?
111
00:07:01,770 --> 00:07:03,150
I'll need a stack of ribbons.
112
00:07:06,570 --> 00:07:10,590
Dorothy, give me that sack up on the top
shelf there, will you?
113
00:07:10,810 --> 00:07:13,280
I think you can climb that ladder by
yourself now.
114
00:07:13,950 --> 00:07:15,110
I need you to do it.
115
00:07:30,461 --> 00:07:31,929
You're
116
00:07:31,930 --> 00:07:38,789
really
117
00:07:38,790 --> 00:07:39,890
going to make it trim?
118
00:07:40,750 --> 00:07:41,800
Ain't it dangerous?
119
00:07:42,050 --> 00:07:43,310
Of course it's dangerous.
120
00:07:43,311 --> 00:07:46,379
Well, according to Sam, it's strenuous,
but anyone in good health should be able
121
00:07:46,380 --> 00:07:47,430
to make it to the peak.
122
00:07:48,100 --> 00:07:50,080
I think it's a wonderful idea, Michaela.
123
00:07:50,081 --> 00:07:51,339
You do?
124
00:07:51,340 --> 00:07:52,390
Yes.
125
00:07:53,080 --> 00:07:56,510
When you stay in one place, you can't
help but falling into a routine.
126
00:07:56,740 --> 00:08:00,919
When you go out exploring, you're
bombarded by fresh things to look at.
127
00:08:00,920 --> 00:08:01,970
senses come alive.
128
00:08:02,140 --> 00:08:03,580
Well, that's true, isn't it?
129
00:08:03,840 --> 00:08:05,760
Well, I think it's a lot of foolishness.
130
00:08:05,761 --> 00:08:10,399
Lauren, I'll leave this list with you,
and I'll stop by...
Share and download Dr Quinn S04E08.eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.