Dr Quinn S04E08.eng Movie Subtitles

Download Dr Quinn S04E08 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,050 Going to Denver? 2 00:00:01,720 --> 00:00:02,770 Hey. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,050 Look at that. 4 00:00:05,440 --> 00:00:06,490 The train's leaving. 5 00:00:06,700 --> 00:00:10,550 Yeah? They're taking all these people with it. Well, they're going to Denver. 6 00:00:10,551 --> 00:00:14,379 Yeah, and Colorado Springs is nothing more than a stop along the way. 7 00:00:14,380 --> 00:00:17,519 A place to stretch their legs before they get back on that train. That ain't 8 00:00:17,520 --> 00:00:21,299 true. I've seen plenty of folks eating dinner here and buying things from 9 00:00:21,300 --> 00:00:22,350 Lauren. 10 00:00:22,480 --> 00:00:25,070 There's so much more they could be doing in our town. 11 00:00:26,920 --> 00:00:28,180 Visiting the hot springs. 12 00:00:28,181 --> 00:00:31,349 Hiking in the woods or exploring local businesses. 13 00:00:31,350 --> 00:00:34,369 Yeah? Where are you planning on putting these folks while they're doing all 14 00:00:34,370 --> 00:00:35,420 that? 15 00:00:38,430 --> 00:00:41,550 In a hotel, which is exactly what this town needs. 16 00:00:42,990 --> 00:00:45,130 No, not just a hotel. 17 00:00:46,030 --> 00:00:47,930 What we need is a resort. 18 00:00:48,150 --> 00:00:49,200 A resort? 19 00:00:50,570 --> 00:00:55,009 In France, there's this place called Monte Carlo that draws men from around 20 00:00:55,010 --> 00:00:56,570 world. Fine hotels. 21 00:00:57,480 --> 00:01:00,560 Floor shows with exotic yet discreet women. 22 00:01:00,561 --> 00:01:05,018 Gambling casinos with high stakes games. You can forget about that part of it. 23 00:01:05,019 --> 00:01:07,729 Why? Last election we had to make a deal with the women. 24 00:01:10,500 --> 00:01:13,560 No new gambling houses without a vote by the town council. 25 00:01:15,160 --> 00:01:18,470 Perhaps the mayor could convince the council to vote for a resort. 26 00:01:18,760 --> 00:01:21,110 Especially if he were involved in the project. 27 00:01:22,920 --> 00:01:23,970 Involved? 28 00:01:24,220 --> 00:01:25,270 As a partner? 29 00:01:25,380 --> 00:01:26,430 Perhaps. 30 00:01:27,950 --> 00:01:29,330 If the mayor were a partner, 31 00:01:29,331 --> 00:01:32,929 he'd vote for us. And he might be able to get the other council members to vote 32 00:01:32,930 --> 00:01:33,809 along with him. 33 00:01:33,810 --> 00:01:34,549 Like Lawrence? 34 00:01:34,550 --> 00:01:35,770 Yeah, and Horace. 35 00:01:35,771 --> 00:01:39,929 Perhaps the reverend, or even... Even if we convinced Horace and the reverend to 36 00:01:39,930 --> 00:01:42,460 go along, Dr. Mike's just going to unconvince them. 37 00:01:43,490 --> 00:01:49,990 Now, I'm afraid there ain't going to be no Monte Carlo in Colorado Springs. 38 00:01:53,790 --> 00:01:55,510 I'm going to go ward after this man. 39 00:01:55,730 --> 00:01:56,780 You know anything? 40 00:01:58,480 --> 00:01:59,530 Hey, gentlemen. 41 00:01:59,920 --> 00:02:00,970 Hold up, gentlemen. 42 00:02:01,960 --> 00:02:04,180 Have you seen this Negro? 43 00:02:04,980 --> 00:02:07,330 He killed his owner right before the war ended. 44 00:02:08,220 --> 00:02:09,560 No, never seen him. 45 00:02:15,580 --> 00:02:18,680 If you spot him, come find me. I'll know what to do. 46 00:02:23,071 --> 00:02:29,299 ordered a dozen more. Mr. Bray promised they'd be here for your birthday next 47 00:02:29,300 --> 00:02:32,539 week. I've g***t the meal already planned. How many are you all expecting? 48 00:02:32,540 --> 00:02:33,590 The whole town. 49 00:02:33,591 --> 00:02:36,719 How are you going to fit them all in the homestead? We're going to have it 50 00:02:36,720 --> 00:02:38,939 outdoors. We're going to spread blankets on the grass. 51 00:02:38,940 --> 00:02:40,200 Sure you want a big party? 52 00:02:40,201 --> 00:02:43,659 Well, actually... We're going to have music, too. 53 00:02:43,660 --> 00:02:44,710 And dancing. 54 00:02:45,320 --> 00:02:49,440 It sounds lovely, but do you think Mr. Bray would take these lanterns back? 55 00:02:50,580 --> 00:02:51,840 Why? Don't you like them? 56 00:02:52,400 --> 00:02:53,450 Yes, and... 57 00:02:54,190 --> 00:02:59,109 And I appreciate all the thought you put into this, but... I'm not sure I really 58 00:02:59,110 --> 00:03:00,550 want to have a party this year. 59 00:03:02,630 --> 00:03:05,220 But you liked the last birthday party we had for you. 60 00:03:05,330 --> 00:03:10,030 It's true, but... Well, it feels different. 61 00:03:10,630 --> 00:03:11,680 How come? 62 00:03:14,490 --> 00:03:18,529 I'm thinking... I'm thinking that I'd really like to do something I've never 63 00:03:18,530 --> 00:03:19,580 done before. 64 00:03:19,650 --> 00:03:21,880 But why do you have to do it on your birthday? 65 00:03:22,550 --> 00:03:23,600 There's no reason. 66 00:03:25,130 --> 00:03:26,390 I hope you can understand. 67 00:03:27,370 --> 00:03:28,930 What are you thinking of doing? 68 00:03:30,770 --> 00:03:32,630 I'm going to climb to the top of Python. 69 00:04:42,120 --> 00:04:43,380 But you could get hurt, Ma. 70 00:04:43,700 --> 00:04:44,750 And the footpath. 71 00:04:45,020 --> 00:04:46,280 It only goes so far. 72 00:04:47,580 --> 00:04:51,250 Sam climbed to the top of several mountains, and she was much older than I 73 00:04:51,251 --> 00:04:54,759 But that was different. She went to look after her because she was so sick. 74 00:04:54,760 --> 00:04:55,810 That's true. 75 00:04:56,140 --> 00:05:00,399 But I made her a promise before she died that I'd come back and I'd climb to the 76 00:05:00,400 --> 00:05:02,680 top. And it seemed like the perfect time. 77 00:05:03,820 --> 00:05:06,960 But don't you want to be with us on your birthday? 78 00:05:07,240 --> 00:05:08,290 Of course I do. 79 00:05:08,780 --> 00:05:10,340 We can celebrate when I get back. 80 00:05:10,890 --> 00:05:13,000 But then it won't be her birthday anymore. 81 00:05:15,070 --> 00:05:21,889 I don't know how to explain this, but... I'd like to reach that 82 00:05:21,890 --> 00:05:22,940 peak on that day. 83 00:05:22,941 --> 00:05:27,149 I guess your ma ought to do what she wants on her birthday. 84 00:05:27,150 --> 00:05:28,200 Don't you think? 85 00:05:29,910 --> 00:05:30,960 I guess so. 86 00:05:31,690 --> 00:05:33,430 To help Colleen get supper started. 87 00:05:43,720 --> 00:05:45,160 Thank you for understanding. 88 00:05:45,600 --> 00:05:47,220 I don't care much for big parties. 89 00:05:48,820 --> 00:05:49,870 Even better this way. 90 00:05:50,160 --> 00:05:52,000 Two of us, up there and there. 91 00:05:52,300 --> 00:05:56,560 I would love that, except... I want to do it on my own. 92 00:05:57,600 --> 00:06:00,460 I mean, when you're with me, I tend to rely on you. 93 00:06:01,120 --> 00:06:02,170 Oh? 94 00:06:02,540 --> 00:06:03,760 I want to do it by myself. 95 00:06:03,761 --> 00:06:06,639 I want to use all the things that I've learned. 96 00:06:06,640 --> 00:06:08,020 All the things you taught me. 97 00:06:08,021 --> 00:06:10,799 So you're just going to rush off by yourself? 98 00:06:10,800 --> 00:06:11,850 I'm not rushing off. 99 00:06:13,390 --> 00:06:15,190 Well, you went away for a whole month. 100 00:06:15,570 --> 00:06:19,809 But that mining camp was more dangerous than where I want to go. I went because 101 00:06:19,810 --> 00:06:20,950 my friend needed me. 102 00:06:21,190 --> 00:06:23,150 I'm going because I need to do this now. 103 00:06:24,270 --> 00:06:25,320 Why? 104 00:06:26,290 --> 00:06:27,430 To prove that I can. 105 00:06:32,850 --> 00:06:34,350 You'll stick to the footpath? 106 00:06:38,610 --> 00:06:40,570 I guess now ain't such a bad time. 107 00:06:44,910 --> 00:06:48,110 Once we have a baby, it won't be so easy to go off. 108 00:06:50,410 --> 00:06:51,460 Yes, that's true. 109 00:06:53,490 --> 00:06:54,540 Once we have a baby. 110 00:06:58,250 --> 00:07:01,530 Two pounds of beef jerky and the box of matches. Anything else? 111 00:07:01,770 --> 00:07:03,150 I'll need a stack of ribbons. 112 00:07:06,570 --> 00:07:10,590 Dorothy, give me that sack up on the top shelf there, will you? 113 00:07:10,810 --> 00:07:13,280 I think you can climb that ladder by yourself now. 114 00:07:13,950 --> 00:07:15,110 I need you to do it. 115 00:07:30,461 --> 00:07:31,929 You're 116 00:07:31,930 --> 00:07:38,789 really 117 00:07:38,790 --> 00:07:39,890 going to make it trim? 118 00:07:40,750 --> 00:07:41,800 Ain't it dangerous? 119 00:07:42,050 --> 00:07:43,310 Of course it's dangerous. 120 00:07:43,311 --> 00:07:46,379 Well, according to Sam, it's strenuous, but anyone in good health should be able 121 00:07:46,380 --> 00:07:47,430 to make it to the peak. 122 00:07:48,100 --> 00:07:50,080 I think it's a wonderful idea, Michaela. 123 00:07:50,081 --> 00:07:51,339 You do? 124 00:07:51,340 --> 00:07:52,390 Yes. 125 00:07:53,080 --> 00:07:56,510 When you stay in one place, you can't help but falling into a routine. 126 00:07:56,740 --> 00:08:00,919 When you go out exploring, you're bombarded by fresh things to look at. 127 00:08:00,920 --> 00:08:01,970 senses come alive. 128 00:08:02,140 --> 00:08:03,580 Well, that's true, isn't it? 129 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 Well, I think it's a lot of foolishness. 130 00:08:05,761 --> 00:08:10,399 Lauren, I'll leave this list with you, and I'll stop by...
Music ♫