King.and.Conqueror.S01E01.Invitation.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,600, Character said: This programme contains prolonged
violent scenes from the start
and some strong language

2
At 00:00:07,640, Character said: MEN SHOUT

3
At 00:00:12,920, Character said: MAN SCREAMS

4
At 00:00:41,760, Character said: William!

5
At 00:00:48,720, Character said: Harold!

6
At 00:02:00,400, Character said: INJURED MEN GROAN AND COUGH

7
At 00:02:05,240, Character said: HE WINCES

8
At 00:02:13,360, Character said: Any time would be good.

9
At 00:02:14,720, Character said: - Do you want it done fast or well?
- I want it finished.

10
At 00:02:18,440, Character said: If you insist on walking
into swords, my Lord,

11
At 00:02:21,560, Character said: - there's not much I can...
- There were
three of them, Fitz,

12
At 00:02:23,760, Character said: - all at the same time.
- Lucky it wasn't four, then, hmm?

13
At 00:02:28,240, Character said: If you were half as quick with your
sword as you are with your wit...

14
At 00:02:47,640, Character said: William, you're hurt.

15
At 00:02:48,680, Character said: My Lord, I have to finish with your
arm.

16
At 00:02:51,800, Character said: It's nothing.

17
At 00:02:55,440, Character said: Aye, Matilda.

18
At 00:03:00,600, Character said: You've received an invitation.

19
At 00:03:03,880, Character said: To where?

20
At 00:03:05,320, Character said: England.

21
At 00:03:07,920, Character said: Your cousin Edward is their new
king.

22
At 00:03:09,680, Character said: He's about to be crowned.

23
At 00:03:10,840, Character said: You've been invited
to the coronation.

24
At 00:03:13,400, Character said: They want me to travel
all the way to it?

25
At 00:03:15,320, Character said: Apparently they do.

26
At 00:03:18,400, Character said: When did you
last have any word from them?

27
At 00:03:20,360, Character said: I don't think I've ever had
word from them.

28
At 00:03:22,440, Character said: I knew them briefly
when they were here in exile,

29
At 00:03:25,880, Character said: but Edward and I were just children.

30
At 00:03:27,920, Character said: What do you think they want?

31
At 00:03:30,200, Character said: No idea.

32
At 00:03:31,240, Character said: What do I know of England?

33
At 00:03:48,400, Character said: FLIES BUZZ

34
At 00:04:06,160, Character said: It's a f***g massacre.

35
At 00:04:18,400, Character said: Harold, what's going on?

36
At 00:04:25,760, Character said: HE STRAINS

37
At 00:04:27,280, Character said: The sword!

38
At 00:04:34,400, Character said: Tostig, take a look at this.
What do you think?

39
At 00:04:36,520, Character said: - The metal?
- The grind is pretty
rough.

40
At 00:04:40,120, Character said: It's not ours.

41
At 00:04:42,040, Character said: - Mercia?
- Mercia.

42
At 00:04:45,320, Character said: But why would Mercia break the peace
agreement?

43
At 00:04:47,400, Character said: They'd forfeit everything
to the Crown.

44
At 00:04:49,520, Character said: Exactly,
which is why we have to tell Father.

45
At 00:04:54,680, Character said: Tostig, where's Sweyn?

46
At 00:04:58,120, Character said: He's invited himself
to another wedding.

47
At 00:05:04,960, Character said: Sweyn, are you in there?

48
At 00:05:06,520, Character said: Yes.

49
At 00:05:08,800, Character said: SWEYN CHUCKLES

50
At 00:05:10,240, Character said: I didn't know you were invited.

51
At 00:05:11,760, Character said: I very much doubt you were invited.

52
At 00:05:13,200, Character said: Sweyn, what have you been doing?

53
At 00:05:14,720, Character said: Deflowering the bride,
as is my right as a Lord.

54
At 00:05:16,920, Character said: I'm sure Father will be thrilled.

55
At 00:05:19,080, Character said: - Father doesn't need to know about
it.
- That you're an embarrassment?

56
At 00:05:21,200, Character said: Oh, pull your head out of your arse,
Harold!

57
At 00:05:23,960, Character said: Your blood's no different.

58
At 00:05:25,880, Character said: And, besides,
she loved every minute of it.

59
At 00:05:28,880, Character said: I'm not getting into this with you.

60
At 00:05:30,320, Character said: I just found the remains
of a Mercian raid.

61
At 00:05:33,680, Character said: Don't be stupid.

62
At 00:05:35,160, Character said: There was an attack on a Dover road
this morning.

63
At 00:05:37,600, Character said: The Mercians crossed our border in
violation of the peace agreement.

64
At 00:05:40,440, Character said: How do you know it was Mercians?

65
At 00:05:42,040, Character said: - We found their swords.
- Shut up, Tostig.

66
At 00:05:44,960, Character said: - Find my boots.
- Father needs to know
about it,

67
At 00:05:48,200, Character said: so you and I need to be in
agreement, or he won't listen.

68
At 00:05:50,160, Character said: So when I tell him, you're going
to back me up.

69
At 00:05:53,440, Character said: G***t it?

70
At 00:05:54,760, Character said: - Yes, I've g***t it.
- Good.

71
At 00:05:59,480, Character said: BOOTS DROP ON THE FLOOR

72
At 00:06:08,360, Character said: Unbelievable.

73
At 00:06:15,640, Character said: If Father gets to hear about this...

74
At 00:06:18,480, Character said: ..I'll do you harder than I did her.

75
At 00:06:23,360, Character said: Good boy.

76
At 00:06:36,920, Character said: MUSICIAN SINGS SOFTLY

77
At 00:06:44,600, Character said: - S***t.
- Greetings, Odo.

78
At 00:06:46,800, Character said: Oh! William. I was just, er...

79
At 00:06:49,360, Character said: ..taking a piss.

80
At 00:06:50,400, Character said: Hiding in the forest
until the battle was over?

81
At 00:06:52,520, Character said: Oh, no. And I'm shocked,

82
At 00:06:53,920, Character said: shocked you think such an appalling
thing of your brother.

83
At 00:06:57,000, Character said: Half-brother.

84
At 00:06:58,280, Character said: - Well...
- I saw you slope off into
those trees yesterday morning.

85
At 00:07:01,760, Character said: Well, I was just, er...

86
At 00:07:04,040, Character said: Look, you swore to our mother on her
death-bed

87
At 00:07:05,880, Character said: that you'd take care of me,

88
At 00:07:07,000, Character said: so keeping out of battles
means I'm just, er,

89
At 00:07:08,960, Character said: sparing you the unnecessary worry.

90
At 00:07:11,640, Character said: How charitable.

91
At 00:07:13,000, Character said: Yeah, that's me.

92
At 00:07:15,520, Character said: HORN BLOWS

93
At 00:07:16,800, Character said: What the hell is that?

94
At 00:07:18,280, Character said: That is the sound of a king.

95
At 00:07:20,720, Character said: - Oh, can I come?
- No. No.

96
At 00:07:38,400, Character said: What a day, my boy.

97
At 00:07:42,640, Character said: No ceremony.

98
At 00:07:45,960, Character said: What a glorious day for the finest
son of Normandy.

99
At 00:07:51,280, Character said: - It's been too long.
- Always too long.

100
At 00:07:56,840, Character said: How time escapes us, eh?

101
At 00:07:59,520, Character said: Why are we not together more?

102
At 00:08:00,960, Character said: Because all you ever do is hunt,
night and day.

103
At 00:08:04,360, Character said: What else is a king to do
with his time? Fight wars?

104
At 00:08:07,680, Character said: That's your game, William, and
you're far better at it than me.

105
At 00:08:12,480, Character said: Well, you used to be.

106
At 00:08:13,840, Character said: - What happened to the arm?
- Just giving it a rest.

107
At 00:08:17,200, Character said: Uncle.

108
At 00:08:18,400, Character said: What are you doing
outside of France?

109
At 00:08:20,480, Character said: I've been reliably informed you've
gone to war with Guy of Brionne.

110
At 00:08:25,160, Character said: I've come to see his head.

111
At 00:08:28,000, Character said: - Do you have it?
- We've g***t him bound and gagged.

112
At 00:08:31,160, Character said: - I'll get a good ransom for him.
- My Lord.

113
At 00:08:36,720, Character said: Your Majesty.

114
At 00:08:38,120, Character said: You have to see this.

115
At 00:08:47,240, Character said: We may have lost him.

116
At 00:08:49,000, Character said: - Guy?
- Yes.

117
At 00:08:51,760, Character said: F***k.

118
At 00:08:55,920, Character said: It's over here.

119
At 00:09:02,280, Character said: I'm fine.

120
At 00:09:03,680, Character said: Get up!

121
At 00:09:08,960, Character said: Explain.

122
At 00:09:11,720, Character said: Guy flew into a frenzy.

123
At 00:09:13,880, Character said: Ripped his arm right
down to the bone to get out.

124
At 00:09:17,200, Character said: He's gone.

125
At 00:09:19,320, Character said: I saw it with my own eyes.

126
At 00:09:23,120, Character said: He's gone.

127
At 00:09:25,280, Character said: My eyes see blood here.

128
At 00:09:30,920, Character said: I don't see blood
where his wrists were ripped

129
At 00:09:34,880, Character said: right down to the bone.

130
At 00:09:39,880, Character said: - My Lord...
- Hmm?
Came to an arrangement?

131
At 00:09:42,960, Character said: No.

132
At 00:09:44,680, Character said: - Payment for freedom?
- My Lord, I ** not your enemy.
- No.

133
At 00:09:48,120, Character said: Not any more.

134
At 00:09:55,400, Character said: Sloppy, William.

135
At 00:09:57,440, Character said: I will dispatch men to find Guy
and rectify this disappointment.

136
At 00:10:05,760, Character said: He came a long way
just to see Guy's head.

137
At 00:10:07,920, Character said: I wonder what was inside it.

138
At 00:10:36,440, Character said: FOOTSTEPS APPROACH

139
At 00:10:41,320, Character said: The Mercians are crossing
our borders to raid.

140
At 00:10:43,560, Character said: That's impossible.

141
At 00:10:45,320, Character said: That is Mercian iron, Father.

142
At 00:10:47,360, Character said: Tostig and I saw a massacre
with...

Download Subtitles King and Conqueror S01E01 Invitation 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles