SORA-578 HD - Mizuki Yayoi.ja Movie Subtitles

Download SORA-578 HD - Mizuki Yayoi ja Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,910 --> 00:00:06,330 本当に素断! 2 00:00:06,669 --> 00:00:10,349 次の家が見つかるまでは、 椅子下ろしてもらってもいいんだが。 3 00:00:11,089 --> 00:00:12,390 ここで何をしている? 4 00:00:13,369 --> 00:00:15,890 私の仕事の邪魔をするなと。 5 00:00:16,429 --> 00:00:18,289 夫から聞かされていなかったか? 6 00:00:29,129 --> 00:00:31,309 逆鉄壁症と言いますか? 7 00:00:31,750 --> 00:00:34,390 止め、跳ね、払う。 8 00:00:34,570 --> 00:00:38,509 ベロンベロンデロンデロン、 ジュポジュポグチョグチョでお願いいたします。 9 00:00:41,899 --> 00:00:42,799 いいですよ、やめて。 10 00:00:43,159 --> 00:00:45,640 自分の意志が置いていかれているが、 11 00:00:45,640 --> 00:00:48,140 やっていることは理解。 12 00:00:48,579 --> 00:00:50,799 絶賛混乱中。 13 00:00:52,299 --> 00:00:56,100 書の基本は、おまんこしゅうじですよ。 14 00:00:56,479 --> 00:01:00,500 先生だから、そんな行くなんてことはないですかね? 15 00:01:02,960 --> 00:01:05,939 私を返せ、私を返せ。 16 00:01:06,340 --> 00:01:08,319 止めたくないのに。 17 00:01:18,620 --> 00:01:20,180 なんで裸なのが? 18 00:01:20,180 --> 00:01:22,939 いつもみたいに触ってくれるか? 19 00:01:23,519 --> 00:01:26,180 旦那にされていると思っているからな。 20 00:01:29,719 --> 00:01:31,180 じゃあ、これじゃあ。 21 00:01:42,430 --> 00:01:44,849 完全に洗脳されてやる。 22 00:02:21,689 --> 00:02:24,270 こんなものばかり大きくなって。 23 00:04:19,779 --> 00:04:21,160 本当に素断。 24 00:04:22,639 --> 00:04:24,899 全部自分が悪いんだが、 25 00:04:25,399 --> 00:04:27,980 他に対惚れる奴がいなくて。 26 00:04:32,439 --> 00:04:35,500 まあ、次の家が見つかるまでは、 27 00:04:35,689 --> 00:04:37,540 椅子下ろしてもらってもいいんだが、 28 00:04:40,139 --> 00:04:42,560 ただうちは特殊なんだよな。 29 00:04:43,759 --> 00:04:48,279 なんせ妻が所蔵家なもので、 30 00:04:48,600 --> 00:04:50,699 いろいろとルールがあるが、 31 00:04:50,699 --> 00:04:53,100 それは守ってくれるな。 32 00:04:53,720 --> 00:04:55,959 守る守る。本当にありがとう。 33 00:04:56,699 --> 00:04:59,259 さすが心の友だよ。ありがとう。 34 00:04:59,920 --> 00:05:00,620 ありがとう。 35 00:05:13,730 --> 00:05:18,509 一瞬の若月を覚え、 36 00:05:20,980 --> 00:05:24,060 少々手帳を聞く。 37 00:05:29,569 --> 00:05:33,009 やらい風の声あり、 38 00:05:35,230 --> 00:05:38,230 花を摘ること、 39 00:05:39,910 --> 00:05:44,069 多少なるを知らず。 40 00:06:01,180 --> 00:06:04,120 なんだこの匂い。まさか。 41 00:06:37,060 --> 00:06:37,899 田中。 42 00:06:39,319 --> 00:06:42,160 貴様は私よりも年長者であるが、 43 00:06:42,579 --> 00:06:44,800 尊敬するには大しないので、 44 00:06:45,160 --> 00:06:46,879 呼び捨てにさせてもらう。 45 00:06:48,160 --> 00:06:49,459 ここで何をしている? 46 00:06:50,360 --> 00:06:52,540 私の仕事の邪魔をするなと。 47 00:06:53,199 --> 00:06:55,540 夫から聞かされていなかったか? 48 00:06:56,939 --> 00:07:00,399 先ほどからお悩みのようだったので、 49 00:07:00,879 --> 00:07:03,540 少しでもお役に出せればと思いまして。 50 00:07:10,050 --> 00:07:11,610 何を企んでいる? 51 00:07:12,670 --> 00:07:15,629 貴様とは何の信頼関係もなければ、 52 00:07:15,930 --> 00:07:17,009 気づくつもりもない。 53 00:07:18,350 --> 00:07:21,470 貴様はただの旦那の友人であろう。 54 00:07:22,689 --> 00:07:24,250 今すぐにこの場から去れ。 55 00:07:28,560 --> 00:07:33,579 実は、私、こういうものなんですよ。 56 00:07:49,350 --> 00:07:51,529 こういうこともあろうかと、 57 00:07:51,689 --> 00:07:53,889 諸道以外にも愛気道を立ちなんでいる。 58 00:07:55,329 --> 00:07:58,189 このことは主人には黙っていてやるよ。 59 00:07:58,379 --> 00:08:02,290 その代わり、今すぐにこの家から立ち去れ。 60 00:08:04,149 --> 00:08:05,500 すいません。 61 00:08:05,810 --> 00:08:07,930 すい、出来心で。 62 00:08:08,209 --> 00:08:09,689 もう二度といたしません。 63 00:08:10,410 --> 00:08:11,149 出来心? 64 00:08:12,589 --> 00:08:13,889 もうしないと言えば、 65 00:08:14,149 --> 00:08:16,120 何でも許されと思っているのか? 66 00:08:19,259 --> 00:08:21,839 絶対に容赦はせぬぞ。 67 00:08:22,120 --> 00:08:24,759 諸道を馬鹿にされた気分だ。 68 00:08:25,680 --> 00:08:27,439 貴様のようなゴミは、 69 00:08:28,459 --> 00:08:29,720 きっちりと排除する。 70 00:08:30,180 --> 00:08:31,439 それが定めだ。 71 00:08:48,750 --> 00:08:51,870 何をこそこそしている? 72 00:09:11,889 --> 00:09:15,110 あんなに偽が良かった女が、 73 00:09:16,049 --> 00:09:21,029 今はすっかり催眠で人形状態。 74 00:09:21,549 --> 00:09:23,289 素晴らしい。 75 00:09:23,769 --> 00:09:26,149 しかもかなりの深さ。 76 00:09:29,029 --> 00:09:34,169 でも、催眠薬は効果が強すぎて、 77 00:09:34,389 --> 00:09:36,169 あんまり使い続けると、 78 00:09:37,269 --> 00:09:38,950 廃人になってしまうから、 79 00:09:39,750 --> 00:09:42,090 キーワードを言って、 80 00:09:42,350 --> 00:09:44,710 この状態になるようにしよう。 81 00:09:47,100 --> 00:09:49,440 崩りのすすめ。 82 00:09:50,080 --> 00:09:51,639 この言葉を聞くと、 83 00:09:52,399 --> 00:09:55,120 いつでもこの状態になる。 84 00:09:55,299 --> 00:09:55,879 いいですね? 85 00:09:58,409 --> 00:09:58,750 うん。 86 00:10:06,080 --> 00:10:11,620 完全に深い催眠状態になっているにもかかわらず、 87 00:10:12,039 --> 00:10:14,000 自分が崩れていない。 88 00:10:15,019 --> 00:10:17,600 素晴らしい。 89 00:10:30,159 --> 00:10:33,019 筆を握り、 90 00:10:33,620 --> 00:10:37,220 美しい書を書くのですね。 91 00:10:59,250 --> 00:11:00,570 ところで、 92 00:11:01,250 --> 00:11:03,889 あなたはなぜそこまで、 93 00:11:04,269 --> 00:11:07,809 書道という職業にこだわるのですか? 94 00:11:10,399 --> 00:11:13,200 書道家同士であった。 95 00:11:14,059 --> 00:11:19,379 父と母の願いを叶えるために、 96 00:11:19,559 --> 00:11:24,220 私は書道の道に進んだ。 97 00:11:26,159 --> 00:11:26,759 なるほど。 98 00:11:27,940 --> 00:11:33,460 まるで自分の意思ではないように聞こえますが、 99 00:11:33,799 --> 00:11:36,440 他に何かやりたいことはなかったんですか? 100 00:11:37,799 --> 00:11:40,940 例えば、キャバークラをやってみたいとか、 101 00:11:40,940 --> 00:11:45,039 あるいは、ソープランドをやってみたいとか。 102 00:11:46,039 --> 00:11:46,559 そうそう。 103 00:11:47,559 --> 00:11:50,820 この大きなおっぱいを活かして、 104 00:11:51,240 --> 00:11:53,860 AV女優になってみたりだったり。 105 00:11:54,600 --> 00:11:58,759 すいません、これは私の趣味でしたね。 106 00:12:02,750 --> 00:12:07,509 私は、人との距離感が近いのが苦手だ。 107 00:12:13,460 --> 00:12:14,240 なるほど。 108 00:12:15,059 --> 00:12:21,379 書道家であれば、人付き合いをしなくても仕事ができると。 109 00:12:21,580 --> 00:12:22,899 そういうことですか。 110 00:12:27,100 --> 00:12:34,779 しかし、後継者が途絶えてしまうと、それは問題じゃないんですか? 111 00:12:35,899 --> 00:12:42,320 自分の書に、絶対的な自信を持ってから。 112 00:12:45,230 --> 00:12:48,690 自信とか、資格とか。 113 00:12:48,950 --> 00:12:50,250 めんどくさいな。 114 00:12:51,049 --> 00:12:52,970 なおと何にも気にしないで、 115 00:12:53,190 --> 00:12:56,850 仙台みたいにずっこんばっこんして、子供を作っちゃえばいいのに。 116 00:12:59,649 --> 00:13:03,269 もしかして、旦那が種なしとか。 117 00:13:06,940 --> 00:13:09,559 つぼしでしたか。すいません。 118 00:13:10,419 --> 00:13:14,620 でも今、こういうのは、コンプラ的に問題があるのかな。 119 00:13:15,620 --> 00:13:18,940 知らねえ、バーカー。 120 00:13:18,980 --> 00:13:19,759 まあいい。 121 00:13:21,320 --> 00:13:24,720 私はあなたのために弟子入りに来ました。 122 00:13:25,779 --> 00:13:30,220 このよいしょ正しき家柄を、途切れさせてはいけない。 123 00:13:31,039 --> 00:13:34,620 しかし、私はとても悩んでいる。 124 00:13:36,379 --> 00:13:40,799 私の代で、途切れさせたくない。 125 00:13:42,200 --> 00:13:49,799 家柄を守る、弟子をとる、悩みを聞く。 126 00:13:52,340 --> 00:13:55,700 うまくいった。いいですか? 127 00:13:56,759 --> 00:14:03,799 このまま、指をパチンとはじくと、あなたは催眠状態から覚めます。 128 00:14:04,220 --> 00:14:07,960 そして、目の前には弟子がいます。 129 00:14:14,580 --> 00:14:17,919 えっと、田中。 130 00:14:19,100 --> 00:14:24,980 早速だが、弟子に入るにあたって悩みがあるそうだな。 131 00:14:31,389 --> 00:14:33,950 どうした?言えないことか。 132 00:14:33,950 --> 00:14:37,970 あ、いや、あの、実はですね、 133 00:14:38,830 --> 00:14:48,110 私、逆鉄壁賞と言いますか、単純に不潔が好きでございまして、 134 00:14:49,450 --> 00:14:54,149 その、新品が苦手なんですよ。 135 00:14:55,330 --> 00:15:02,649 なので、私の筆を先生の下で汚していただけないかと。 136 00:15:04,389 --> 00:15:05,990 どういうことだ? 137 00:15:08,350 --> 00:15:15,590 あのですね、先生の下で私の筆を舐めていただけますと、 138 00:15:16,110 --> 00:15:23,750 この筆を私が不潔だと認識いたしまして、安心して使えるということなんです。 139 00:15:28,309 --> 00:15:33,629 わかった。まあ、いい。とりあえず貸してみる。 140 00:15:44,340 --> 00:15:50,600 冷静沈着だな。全部をまだうのみにはしていないようだ。 141 00:15:58,509 --> 00:15:59,850 これでいいのか? 142 00:16:02,309 --> 00:16:08,769 いや、あの、逆鉄壁賞を舐めていただいちゃ困りますよ、先生。 143 00:16:09,850 --> 00:16:16,509 本来であれば、もうこの筆全体を先生の肛門に差し込んで、 144 00:16:16,509 --> 00:16:22,610 出したり、入れたり、出したり、入れたり、それを繰り返していただいて初めて不潔になる。 145 00:16:22,830 --> 00:16:27,149 しかし、そんなことを師匠にしていただくわけにはいかないという、 146 00:16:27,769 --> 00:16:32,669 この弟子の心遣いで舐めていただくということで妥協してるんですから、 147 00:16:32,909 --> 00:16:38,029 もっとこう、ベロンベロンベロンベロン、ジュポジュポグチョグチョでお願いいたします。 148 00:16:46,519 --> 00:16:51,080 恥ずかしいよね。弟子が下品すぎて。 149 00:16:52,460 --> 00:16:56,360 早く出せよ、雑魚。 150 00:16:57,059 --> 00:17:01,440 あまり見慣れるのには慣れておらないので。 151 00:17:05,720 --> 00:17:09,480 舐めるというのはですね、こういうことですよ。 152 00:17:16,710 --> 00:17:23,170 しっかり止め、跳ね、跳ね、跳ね。 153 00:17:31,460 --> 00:17:35,299 そして、払う。いいですか? 154 00:17:42,450 --> 00:17:46,089 止め、跳ね、払う。 155 00:17:50,069 --> 00:17:55,349 止め、跳ね、払う。 156 00:18:00,170 --> 00:18:03,950 ああ、臭い。臭い。 157 00:18:05,369 --> 00:18:08,789 あれ、小暴徳してるような発言だな。 158 00:18:09,470 --> 00:18:12,829 ああ、しかしですね、先生。 159 00:18:13,769 --> 00:18:20,250 これ、一般人でしたら、産業廃棄物って表現するくらいのものですよ。 160 00:18:20,430 --> 00:18:24,509 すいません、田中も臭いには正直なので。 161 00:19:22,930 --> 00:19:30,390 先生、もっと汚していただかないと、安心して腕が使えないんですよ。 162 00:19:39,759 --> 00:19:41,140 もっとです、先生。 163 00:19:46,559 --> 00:19:52,319 違いますよ、先生。筆の使い方は、こうです。 164 00:19:53,779 --> 00:19:55,960 ふざけるの、いい加減にしろ。 165 00:19:55,980 --> 00:19:57,079 ああ、早く。 166 00:19:57,380 --> 00:19:59,720 そんなもの、悩みでもなんでもない。 167 00:21:55,269 --> 00:21:57,549 なんだ、この違和感。 168 00:21:58,670 --> 00:22:02,170 しかも、なんだこの奇妙な味は。 169 00:22:02,890 --> 00:22:05,109 うっ、生臭い。 170 00:22:36,690 --> 00:22:39,650 どうしてって思いますよね。 171 00:22:41,450 --> 00:22:46,509 先生、筆フェラの時点で少し怪しかったんですが、 172 00:22:47,210 --> 00:22:51,190 あなた一瞬、エッチなこと考えましたよね。 173 00:22:53,869 --> 00:22:59,990 先生、書に自信がないなんて言っている割に、 174 00:22:59,990 --> 00:23:07,890 あなたは、あなたは一番不死だらなんじゃないですか。 175 00:23:12,089 --> 00:23:17,750 さあ、筆の一本ぐらい、しっかり仕上げてください。 176 00:23:19,470 --> 00:23:21,490 弟子の悩みなんですから。 177 00:25:03,410 --> 00:25:05,349 先生、汚していただかないと。 178 00:27:21,240 --> 00:27:28,259 先生、弟子の私に汚しているところがよく見えるように、 179 00:27:28,539 --> 00:27:31,059 体勢変えていただけますか。 180 00:27:33,390 --> 00:27:34,970 いい加減にしろ。 181 00:27:35,509 --> 00:27:38,509 なんで私がそんなことしなければならないんだ。 182 00:27:39,049 --> 00:27:43,230 師匠は弟子を持って行動するのが、師匠の役です。 183 00:27:44,849 --> 00:27:46,250 避けるな。 184 00:27:49,609 --> 00:27:51,730...
Music ♫