Confess.Fletch.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:20,662, Character said: The Red Sox are taking on
the Yankees at Fenway Park.

2
At 00:00:23,088, Character said: Five stars.

3
At 00:01:01,236, Character said: Hmm.

4
At 00:01:42,805, Character said: Oh.

5
At 00:01:44,345, Character said: Boston police.

6
At 00:01:45,940, Character said: Hi, this is I. M. Fletcher
calling from 5 Union Park.

7
At 00:01:48,778, Character said: - Yeah, and?
-There's a murdered woman downstairs.

8
At 00:01:51,946, Character said: - There's a what woman?
- Murdered.

9
At 00:01:54,047, Character said: Well, uh, this is just
a general precinct line.

10
At 00:01:57,017, Character said: If you're scheduling a meeting
or something like that.

11
At 00:01:58,887, Character said: Yeah, well,
this is just a courtesy call.

12
At 00:02:00,691, Character said: A courtesy call?
You g***t a murder, you call 911.

13
At 00:02:03,793, Character said: Well... ...the emergency
part's kind of over, you know?

14
At 00:02:08,094, Character said: Well, this isn't
the murder department.

15
At 00:02:11,405, Character said: Can you just tell homicide?
It's 5 Union Park.

16
At 00:02:14,639, Character said: They like murders.
They'll be interested.

17
At 00:02:26,486, Character said: Uh, whoops.

18
At 00:02:31,183, Character said: - You Fletcher?
- Yes.

19
At 00:02:33,185, Character said: I'm Sergeant Inspector Monroe.

20
At 00:02:35,187, Character said: Inspector?
Like in Scotland Yard?

21
At 00:02:37,629, Character said: - This is Griz.
- Hello, Mr. Fletcher.

22
At 00:02:39,961, Character said: Please,
my mother calls me Mr. Fletcher.

23
At 00:02:41,864, Character said: - You can call me Fletch.
- Did you have a piece of fruit?

24
At 00:02:44,900, Character said: I had a pear. How did you know?

25
At 00:02:46,506, Character said: There's obviously
a piece missing.

26
At 00:02:48,739, Character said: Griz, check the front door.

27
At 00:02:50,576, Character said: Okay.

28
At 00:02:52,006, Character said: - What's your full name?
- I. M. Fletcher.

29
At 00:02:54,646, Character said: Hmm. I ** Monroe.

30
At 00:02:57,583, Character said: Full name, please.

31
At 00:03:00,487, Character said: Irwin Maurice Fletcher.

32
At 00:03:11,729, Character said: They caught me
in the middle of a yawn.

33
At 00:03:13,434, Character said: They wouldn't let me retake it.
Can you imagine that?

34
At 00:03:16,162, Character said: What'd you hit her with?

35
At 00:03:17,504, Character said: I didn't hit her with anything.

36
At 00:03:19,033, Character said: This your place?

37
At 00:03:20,573, Character said: Well, I'm renting it
for a couple of weeks.

38
At 00:03:22,410, Character said: It's owned by a guy
named Owen Tasserly.

39
At 00:03:24,742, Character said: Rather opulent
for just one person.

40
At 00:03:27,316, Character said: Well, before you get the idea that
I'm some rich a***e, I'm not.

41
At 00:03:31,078, Character said: My girlfriend has the money.
She arranged this.

42
At 00:03:33,817, Character said: Where is she?
Rome.

43
At 00:03:35,621, Character said: Where I just flew back in from.

44
At 00:03:37,425, Character said: Um,
I checked the front entrance.

45
At 00:03:39,086, Character said: There's a key deadlock
and there's a sliding bolt

46
At 00:03:41,286, Character said: and no footprints
and no forced entry.

47
At 00:03:43,761, Character said: Nice job, Griz. Take five.

48
At 00:03:45,763, Character said: What's your girlfriend's name?

49
At 00:03:47,094, Character said: Andy. Angela.

50
At 00:03:49,063, Character said: Andy Angela.
Write that down, Griz.

51
At 00:03:52,132, Character said: It's Angela de Grassi.
You kill her too?

52
At 00:03:54,640, Character said: May I remind you
that I reported this murder

53
At 00:03:57,269, Character said: and waited
for you all to arrive?

54
At 00:03:59,139, Character said: You been drinking long?
Oh, geez,

55
At 00:04:00,613, Character said: I had my first beer
when I was 12.

56
At 00:04:03,550, Character said: Mmm.

57
At 00:04:05,783, Character said: Here you go, Griz.

58
At 00:04:07,312, Character said: I'm not your waitress.

59
At 00:04:09,457, Character said: No, I understand that, but I thought
maybe you'd like my fingerprints.

60
At 00:04:11,987, Character said: - See? Cooperating.
- Mmm.

61
At 00:04:14,957, Character said: Hey, um, guy... Sorry, I don't
know your name. Evidence?

62
At 00:04:20,028, Character said: Do you need a blanket?

63
At 00:04:21,227, Character said: You know what, Griz?

64
At 00:04:22,767, Character said: Why don't you ask
Mr. Fletcher some questions.

65
At 00:04:24,703, Character said: You're gonna have
the trainee interrogate me?

66
At 00:04:27,200, Character said: Go ahead, Griz.

67
At 00:04:29,477, Character said: Go ahead, Griz.

68
At 00:04:31,237, Character said: Okay. Um...

69
At 00:04:36,847, Character said: Um...
Mr. Fletcher,

70
At 00:04:39,685, Character said: did you know the victim,
Laurel Goodwin?

71
At 00:04:42,314, Character said: Mm-mmm. We never offer
up the victim's name.

72
At 00:04:45,020, Character said: It's Griz's turn.

73
At 00:04:47,495, Character said: Never met her. At least
not while she was alive.

74
At 00:04:49,926, Character said: - What flight were you on?
- Alitalia.

75
At 00:04:51,631, Character said: I landed at 8:46 p.m.

76
At 00:04:53,732, Character said: But you didn't call
the police until 11:09.

77
At 00:04:55,998, Character said: Well, I stopped and had dinner at
the Warren Tavern on the way in.

78
At 00:04:59,034, Character said: Can you produce proof of that?
A receipt, perhaps?

79
At 00:05:01,674, Character said: I paid cash.

80
At 00:05:03,709, Character said: What do you do for a living?
I'm a freelance journalist.

81
At 00:05:05,711, Character said: I've spent the last two years
traveling Europe writing about art.

82
At 00:05:08,340, Character said: Quite the art collection
Mr. Tasserly has.

83
At 00:05:10,683, Character said: Yeah.

84
At 00:05:11,882, Character said: Paul Klee out there.
A Degas horse.

85
At 00:05:13,686, Character said: I saw a Warhol over there
by the fish tank.

86
At 00:05:15,655, Character said: See, this is my theory.

87
At 00:05:17,118, Character said: I think the victim
interrupted an art theft.

88
At 00:05:20,385, Character said: The thief g***t spooked, bonked
her over the head and then ran.

89
At 00:05:23,432, Character said: No amateur sleuthing, please.

90
At 00:05:25,258, Character said: Listen, I used to be a investigative
reporter of some repute.

91
At 00:05:28,899, Character said: I could be very helpful
in this whole matter.

92
At 00:05:30,703, Character said: I used to play the trumpet
in high school.

93
At 00:05:32,298, Character said: I never offered advice
to Miles Davis.

94
At 00:05:34,542, Character said: Shut up and talk.

95
At 00:05:36,203, Character said: That's a very confusing
combination of commands.

96
At 00:05:38,238, Character said: Mr. Fletcher,
why are you in Boston?

97
At 00:05:40,548, Character said: I'm researching a book. The definitive
biography of Edgar Arthur Tharp Jr.

98
At 00:05:44,552, Character said: The cowboy painter.

99
At 00:05:46,411, Character said: - You've heard of him.
- I prefer Remington.

100
At 00:05:48,721, Character said: You would.

101
At 00:05:50,591, Character said: Go on, Griz.
Okay. Where was I?

102
At 00:05:52,923, Character said: Sorry, I'm so distracted
by Mr. Fletcher's feet.

103
At 00:05:57,422, Character said: Come on, Griz.
Feet want to be free.

104
At 00:05:59,765, Character said: I see you two have been
brainwashed by the shoe lobby.

105
At 00:06:01,899, Character said: My Go...
Okay, look, Mr. Fletcher.

106
At 00:06:04,363, Character said: If you did kill this young woman,
a confession would be appreciated.

107
At 00:06:08,169, Character said: I have a baby at the house. Do
you have a baby at your house?

108
At 00:06:11,205, Character said: I really could use some sleep.

109
At 00:06:13,438, Character said: Okay, Inspector, you know there's such
a thing as paternity leave, right?

110
At 00:06:18,179, Character said: So, you're a journalist,
traipsing all over Europe?

111
At 00:06:20,984, Character said: - You really make a living doing that?
- Yeah, I make a decent one.

112
At 00:06:23,624, Character said: No secondary forms of income
from more unsavory lines of work?

113
At 00:06:29,927, Character said: Writing for in-flight magazines
is about as unsavory as it gets.

114
At 00:06:33,062, Character said: You g***t some place you can stay? We're
gonna need 24 hours to do a full sweep.

115
At 00:06:36,901, Character said: I don't know. Right here's okay.

116
At 00:06:40,267, Character said: Are you sure there's nothing you're
hiding from me, Mr. Fletcher?

117
At 00:06:44,876, Character said: Come on, Inspector.
I'm an open book.

118
At 00:08:25,746, Character said: Mr. Fletcher?
Yes.

119
At 00:08:28,650, Character said: Thank you for meeting me,
Miss de Grassi.

120
At 00:08:31,686, Character said: Would you like something, sir?

121
At 00:08:33,512, Character said: Uh, are you paying?

122
At 00:08:35,547, Character said: A negroni, please.

123
At 00:08:36,955, Character said: - Madame, another one?
- No, thank you.

124
At 00:08:39,694, Character said: So, how is the Count Clementi
Arbogastes de Grassi?

125
At 00:08:43,027, Character said: My father is fine.

126
At 00:08:45,095, Character said: But I don't understand why he hired
you to find his stolen paintings.

127
At 00:08:49,231, Character said: Who are you?
I'm a freelance journalist.

128
At 00:08:51,772, Character said: Uh, your father liked a piece I wrote about
an art theft at the Royal Museum in Brussels.

129
At 00:08:55,534, Character said: My story helped the police
crack the...

Download Subtitles Confess Fletch 2022 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles