Money.Heist.S04E01.720p.English.Web.Eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,125, Character said: Palermo,

2
At 00:00:10,500, Character said: this is a war.

3
At 00:00:12,291, Character said: Act accordingly.

4
At 00:00:18,500, Character said: Denver!

5
At 00:00:21,666, Character said: Fire!

6
At 00:00:24,000, Character said: Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

7
At 00:00:58,875, Character said: Everything can to go hell
in less than a second.

8
At 00:01:03,708, Character said: In moments like this,
you feel death creeping in,

9
At 00:01:07,291, Character said: and you know nothing
will ever be the same.

10
At 00:01:12,791, Character said: But you need to do
whatever it takes to survive.

11
At 00:01:15,750, Character said: Nairobi, hold on!

12
At 00:01:21,666, Character said: Hang in there.

13
At 00:01:23,250, Character said: Hang in there, Nairobi.

14
At 00:01:25,000, Character said: - It's gonna be okay.
- Come on!

15
At 00:01:27,708, Character said: Come on!

16
At 00:01:29,541, Character said: Everyone has a sniper
aiming at their heart.

17
At 00:01:32,291, Character said: Let's go!

18
At 00:01:33,791, Character said: But true terror...

19
At 00:01:35,375, Character said: - isn't when the bullet hits you.
- We're almost there!

20
At 00:01:38,083, Character said: It's when it takes away
someone you love.

21
At 00:01:40,166, Character said: Come on! Come on!

22
At 00:01:47,208, Character said: Rio, Saline.

23
At 00:01:49,416, Character said: Come on!

24
At 00:01:54,791, Character said: Okay. Exhale.

25
At 00:01:59,500, Character said: That's it.

26
At 00:02:06,041, Character said: The Professor was feeling
that true terror more than any of us.

27
At 00:02:09,708, Character said: His heart held two words
that should never be together:

28
At 00:02:12,833, Character said: love and death.

29
At 00:02:15,541, Character said: And that f***d with his head.

30
At 00:02:18,458, Character said: While running through the forest,

31
At 00:02:24,166, Character said: he could only think...

32
At 00:02:27,083, Character said: "They've killed the love of my life."

33
At 00:02:38,458, Character said: But there was Lisbon.

34
At 00:02:40,833, Character said: Very much alive.

35
At 00:02:43,250, Character said: The two gunshots of her fake execution

36
At 00:02:45,541, Character said: were pointed directly
at the Professor's mind.

37
At 00:02:49,791, Character said: The Professor was drowning
in his own grief.

38
At 00:02:53,333, Character said: And with him,

39
At 00:02:55,708, Character said: we were sinking too.

40
At 00:03:21,458, Character said: Pulse is 155 and going up.

41
At 00:03:23,250, Character said: Blood pressure, 85/40.
It's dropping.

42
At 00:03:25,833, Character said: Okay, we need two units
of blood and saline.

43
At 00:03:28,166, Character said: Nairobi,

44
At 00:03:29,375, Character said: stay strong. I'm here with you.

45
At 00:03:38,208, Character said: In the tent,

46
At 00:03:40,041, Character said: Tamayo felt the same way I did.

47
At 00:03:43,208, Character said: Horror from being face to face with death.

48
At 00:03:49,041, Character said: A dry mouth with the taste of metal.

49
At 00:03:51,500, Character said: Shortness of breath, anxiety,
and lots of pain.

50
At 00:03:55,083, Character said: But as long as the game was on,

51
At 00:03:57,750, Character said: we all had to keep standing.

52
At 00:04:07,000, Character said: Blood's at 30 degrees.
Ready for transfusion.

53
At 00:04:27,291, Character said: It's right here, the bullet.

54
At 00:04:29,916, Character said: Behind the seventh rib.

55
At 00:04:31,291, Character said: It's in the lower part of the lung.

56
At 00:04:33,666, Character said: My love, that's good news.

57
At 00:04:39,208, Character said: She can't breathe.
It's a pneumothorax.

58
At 00:04:41,541, Character said: - Make a puncture.
- She's choking.

59
At 00:04:43,625, Character said: Tokyo. Surgical kit six.

60
At 00:04:45,291, Character said: Okay. I'm going. Surgical kit six.

61
At 00:04:47,125, Character said: Her air is between the lungs
and chest wall.

62
At 00:04:49,375, Character said: Hurry, Helsinki!

63
At 00:04:51,916, Character said: - Tokyo!
- I g***t it.

64
At 00:04:59,458, Character said: That's it.

65
At 00:05:05,916, Character said: You have to get me out of here.

66
At 00:05:09,875, Character said: I'd rather be in jail, alive.

67
At 00:05:12,458, Character said: I don't wanna die in here.

68
At 00:05:15,458, Character said: Tokyo...

69
At 00:05:18,500, Character said: Just give me up to the police, please.

70
At 00:05:23,000, Character said: Please.

71
At 00:05:26,750, Character said: Get me out.

72
At 00:05:54,625, Character said: ♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪

73
At 00:05:59,583, Character said: ♪ I don't care at all ♪

74
At 00:06:04,250, Character said: ♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪

75
At 00:06:09,291, Character said: ♪ That's all I want ♪

76
At 00:06:13,416, Character said: ♪ I don't care at all ♪

77
At 00:06:18,791, Character said: ♪ I ** lost ♪

78
At 00:06:22,958, Character said: ♪ I don't care at all ♪

79
At 00:06:33,750, Character said: ♪ Lost my time ♪

80
At 00:06:35,583, Character said: ♪ My life is going on ♪

81
At 00:06:45,833, Character said: STAGE 3

82
At 00:06:49,833, Character said: RESISTANCE

83
At 00:06:53,791, Character said: Once Rio's been released,
we'll begin phase three of the plan...

84
At 00:06:58,375, Character said: resistance.

85
At 00:07:03,958, Character said: No one can get out
of the Bank of Spain alive.

86
At 00:07:08,375, Character said: It's impossible.

87
At 00:07:10,916, Character said: But I will get you out of there.

88
At 00:07:13,583, Character said: Once we have begun phase three,

89
At 00:07:16,583, Character said: the only thing that matters is the gold,
and our only goal is...

90
At 00:07:20,500, Character said: to melt it.

91
At 00:07:22,416, Character said: Because the gold is our only key.

92
At 00:07:25,208, Character said: If we don’t get the gold,
I can't get you out of there.

93
At 00:07:29,375, Character said: The police...

94
At 00:07:31,625, Character said: will strike back at us with everything,
but no matter what...

95
At 00:07:37,708, Character said: whatever happens,

96
At 00:07:39,833, Character said: whatever it is they do,

97
At 00:07:43,541, Character said: we need to be able to keep... control.

98
At 00:07:49,916, Character said: Otherwise,
all our lives will be in danger.

99
At 00:08:03,500, Character said: Did we kill any police?

100
At 00:08:05,041, Character said: I don't know,
we sent one up in flames.

101
At 00:08:07,541, Character said: When they come back, they'll bring
everything they've g***t,

102
At 00:08:09,833, Character said: and we're not in a position

103
At 00:08:10,958, Character said: to defend ourselves, Sergio.

104
At 00:08:13,250, Character said: And Nairobi needs a surgeon.

105
At 00:08:16,375, Character said: We fired an antitank at them.
They’re not going to give us a surgeon.

106
At 00:08:19,166, Character said: She's g***t a f***g bullet
inside her lung.

107
At 00:08:21,458, Character said: We can't do it ourselves.
You have to try, Sergio.

108
At 00:08:25,791, Character said: We need to get
the surgeon in Pakistan.

109
At 00:08:29,958, Character said: How much time do I have?

110
At 00:08:31,625, Character said: She's dying.

111
At 00:08:33,291, Character said: He has climbing equipment,
dog deterrent and camouflage clothes.

112
At 00:08:37,250, Character said: He could be in the treetops.

113
At 00:08:39,000, Character said: Shoot up,
and aim at the crowns of the trees.

114
At 00:08:57,125, Character said: Raquel, don't let them get you alone.
Tell them I surrender.

115
At 00:09:01,250, Character said: Raquel!

116
At 00:09:03,416, Character said: Get out of there!

117
At 00:09:05,458, Character said: Get out of there!

118
At 00:09:07,625, Character said: Just get out!

119
At 00:09:13,083, Character said: I'm gonna try.

120
At 00:09:52,208, Character said: Ssh. Easy now.

121
At 00:09:55,125, Character said: Easy.

122
At 00:09:56,041, Character said: Easy.

123
At 00:09:57,375, Character said: Easy.

124
At 00:10:00,666, Character said: Good little bull.

125
At 00:10:04,125, Character said: Easy.

126
At 00:10:06,666, Character said: Easy.

127
At 00:10:09,083, Character said: Easy.

128
At 00:10:21,541, Character said: The Professor attacked the police,

129
At 00:10:24,000, Character said: but nobody is moving
from the Bank of Spain.

130
At 00:10:26,291, Character said: The protesters are in a state of shock,

131
At 00:10:28,541, Character said: and the big question is: what'll happen
with the support from the Dalís?

132
At 00:10:32,708, Character said: For the moment, nobody can say,

133
At 00:10:34,375, Character said: but we could be witnessing
the first big problem

134
At 00:10:36,833, Character said: for supporters of the Professor's cause.

135
At 00:10:39,458, Character said: It's like a movie.
Best thing to happen to us.

136
At 00:10:42,166, Character said: Those men out there have
second and third-degree burns.

137
At 00:10:44,958, Character said: That's normal.
Now what we need is another armored van.

138
At 00:10:47,791, Character said: Don’t you care about anything?

139
At 00:10:50,833, Character said: I'm not sending more men
to have their faces disfigured

140
At 00:10:53,166, Character said: for the rest of their lives.

141
At 00:10:54,333, Character said: They fired two rockets at us,
and all of Spain saw it.

142
At 00:10:57,125, Character said: I ** not starting a war
in the center of Madrid.

143

Download Subtitles Money Heist S04E01 720p English Web Eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles