Newhart - S02E07 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:14,741, Character said: - [ chuckles ]

2
At 00:01:17,411, Character said: - What is it, D***k?

3
At 00:01:18,678, Character said: - Oh, it's something
in the paper that's funny.

4
At 00:01:21,748, Character said: Here, read it.
It's a short paragraph.

5
At 00:01:39,199, Character said: George?

6
At 00:01:45,439, Character said: - George,
I'm gonna need you

7
At 00:01:46,473, Character said: to do some repair work
in room four.

8
At 00:01:48,509, Character said: - Oh, okay. I'll have
to finish this later.

9
At 00:01:52,846, Character said: - Thank goodness those
people are checking out.

10
At 00:01:55,249, Character said: - You mean
the klutz family?

11
At 00:01:56,583, Character said: - Can't believe it.

12
At 00:01:57,751, Character said: They broke
their water pitcher,

13
At 00:01:59,052, Character said: broke the light
in the bathroom,

14
At 00:02:00,154, Character said: broke the door jamb

15
At 00:02:01,488, Character said: and spilled grape juice
on the bedspread.

16
At 00:02:03,190, Character said: They are absolutely
the clumsiest people

17
At 00:02:05,292, Character said: I've ever seen
in my life.

18
At 00:02:06,826, Character said: - Well, we're checking out.

19
At 00:02:09,796, Character said: - Oh! Are you okay?

20
At 00:02:12,299, Character said: - I'm fine.
- Are you sure?

21
At 00:02:13,800, Character said: - Yeah, yeah, I'm fine.

22
At 00:02:15,269, Character said: - Oh!

23
At 00:02:17,704, Character said: - Sorry about that.

24
At 00:02:19,039, Character said: - That's okay.

25
At 00:02:20,641, Character said: - Here. Just put that
on our bill.

26
At 00:02:23,477, Character said: So what do we owe you?

27
At 00:02:25,212, Character said: - Let's see.
It's $35 for the room,

28
At 00:02:28,582, Character said: and damages to the room,
say, 40.

29
At 00:02:33,387, Character said: Let's figure $75.

30
At 00:02:35,322, Character said: - Here's 100. That'll
take care of the sink, too.

31
At 00:02:38,659, Character said: Thank you very much.
Watch your step, honey.

32
At 00:02:42,062, Character said: - Here. Let me
take your luggage.

33
At 00:02:44,264, Character said: - That's okay.
I've g***t it.

34
At 00:02:45,699, Character said: - Here. Let me
get the door for you.

35
At 00:02:48,068, Character said: - Thank you. You folks
have been swell. Goodbye.

36
At 00:02:51,738, Character said: - Bye-bye.
- Drive carefully.

37
At 00:02:52,906, Character said: - Right.

38
At 00:02:53,907, Character said: - Bye.
- Bye-bye.

39
At 00:02:56,076, Character said: - Oh, I hope those people
never come back.

40
At 00:02:58,878, Character said: - This came off your door.

41
At 00:03:04,384, Character said: Sorry.

42
At 00:03:08,021, Character said: [ telephone rings ]

43
At 00:03:09,022, Character said: - I'll get it.

44
At 00:03:10,324, Character said: - Here, George.

45
At 00:03:11,658, Character said: - I'd better get my toolbox.

46
At 00:03:14,328, Character said: - Hello? Stratford Inn.

47
At 00:03:16,062, Character said: Yes, she is.
May I ask who's calling?

48
At 00:03:19,065, Character said: One second.

49
At 00:03:20,534, Character said: Stephanie, telephone.

50
At 00:03:21,801, Character said: - Who is it?
- John.

51
At 00:03:23,704, Character said: - John who?

52
At 00:03:24,705, Character said: - I don't know.
He just said John.

53
At 00:03:26,873, Character said: - D***k, in the future, could you
please try to get last names?

54
At 00:03:29,576, Character said: I'm on my way to the phone,

55
At 00:03:30,877, Character said: and I don't know if
I'm gonna be talking

56
At 00:03:31,978, Character said: to a wonderful guy
or a turnip.

57
At 00:03:34,748, Character said: - Sorry.

58
At 00:03:35,982, Character said: - Hi, John.

59
At 00:03:37,484, Character said: Oh, John, hi!
You lucked out.

60
At 00:03:41,221, Character said: Thursday night? I'm
looking forward to it. Why?

61
At 00:03:46,793, Character said: Oh. Well, can I ask
why you're breaking it?

62
At 00:03:51,865, Character said: Oh.

63
At 00:03:54,668, Character said: I see.

64
At 00:03:57,170, Character said: Uh-huh.

65
At 00:03:59,005, Character said: So Thursday night, you'll
actually be on your honeymoon.

66
At 00:04:05,779, Character said: Uh-huh.

67
At 00:04:07,481, Character said: Well, listen, I don't
want to let you keep me.

68
At 00:04:11,351, Character said: Well, have a nice ceremony
and thanks for calling. Bye.

69
At 00:04:15,789, Character said: Crud.

70
At 00:04:17,557, Character said: - Someone you had a date
with is getting married?

71
At 00:04:20,193, Character said: - Yes. John Pelham.

72
At 00:04:21,728, Character said: - What's the matter?

73
At 00:04:22,996, Character said: - John Pelham comes from

74
At 00:04:24,097, Character said: one of the oldest families
in New England.

75
At 00:04:26,400, Character said: He's in the top
of his class at Dartmouth.

76
At 00:04:29,169, Character said: He has charm, he has wit,
he has intelligence,

77
At 00:04:32,506, Character said: and tomorrow he's going
to have a wife.

78
At 00:04:34,441, Character said: Double crud!

79
At 00:04:36,943, Character said: - Stephanie, you're acting
like you've been jilted.

80
At 00:04:39,279, Character said: Three minutes ago, you weren't
even sure who this guy was.

81
At 00:04:41,415, Character said: - Well, now I remember
and now I'm heartbroken.

82
At 00:04:45,218, Character said: - Look, Stephanie,
you may be disappointed,

83
At 00:04:47,587, Character said: but I'm sure John Pelham

84
At 00:04:48,722, Character said: isn't the only good
prospect at Dartmouth.

85
At 00:04:50,957, Character said: - Well, he is.

86
At 00:04:52,158, Character said: - Well, you don't know
everyone at Dartmouth.

87
At 00:04:54,060, Character said: - Yes, I do.

88
At 00:04:55,395, Character said: - Well, I think you're
being ridiculous.

89
At 00:04:57,130, Character said: - Well, I think you're
being mean and insensitive.

90
At 00:04:58,998, Character said: - Stephanie!
- You don't understand.

91
At 00:05:02,402, Character said: Nobody in this inn
understands.

92
At 00:05:04,504, Character said: - What are you
talking about?

93
At 00:05:05,839, Character said: - Nobody in the whole world
understands anything about me.

94
At 00:05:08,375, Character said: I'm going for a walk

95
At 00:05:09,776, Character said: and I don't care what the
wind does to my complexion.

96
At 00:05:13,780, Character said: - Oh, hi, Steph.

97
At 00:05:15,281, Character said: - And you're no better
than the rest of 'em!

98
At 00:05:20,286, Character said: - Problem?

99
At 00:05:22,489, Character said: - Stephanie's
just a little upset.

100
At 00:05:24,958, Character said: - Can you believe
she did that?

101
At 00:05:26,526, Character said: - Honey, I'm sure
she's just going out

102
At 00:05:28,027, Character said: to, you know, cool off.

103
At 00:05:29,463, Character said: - Well, that should be easy.
It's 28 degrees out there.

104
At 00:05:32,466, Character said: - Hey, Joanna,
have you seen my toolbox?

105
At 00:05:36,069, Character said: - Excuse me.

106
At 00:05:37,771, Character said: - D***k, let me
just say one word,

107
At 00:05:40,240, Character said: and if you're not interested,
I'll never mention it again.

108
At 00:05:42,642, Character said: - I'm not interested.

109
At 00:05:44,411, Character said: - The word is cannon.

110
At 00:05:47,547, Character said: Okay, you need more words.

111
At 00:05:49,048, Character said: All right, look,

112
At 00:05:50,250, Character said: what's the name of my cafe?
The Minuteman.

113
At 00:05:52,753, Character said: And you live
in an historic inn

114
At 00:05:53,920, Character said: built in revolutionary days.

115
At 00:05:55,255, Character said: What could be more perfect

116
At 00:05:56,423, Character said: lining the walk
between the Stratford Inn

117
At 00:05:57,858, Character said: and the Minuteman Cafe

118
At 00:05:59,058, Character said: than an authentic World War I
German cannon?

119
At 00:06:02,996, Character said: - What in the world
are you talking about?

120
At 00:06:05,298, Character said: - I'm talking about
beautifying our landscape

121
At 00:06:07,801, Character said: with a little artillery.

122
At 00:06:11,805, Character said: Cannons will attract
the curious.

123
At 00:06:13,306, Character said: Kids would get a kick
out of them.

124
At 00:06:14,808, Character said: They'd wanna sit on them.
We could charge 'em for that.

125
At 00:06:18,344, Character said: - There is only one reason
I can think of

126
At 00:06:20,380, Character said: I would want a cannon
right now.

127
At 00:06:21,882, Character said: - Listen,
if we're interested,

128
At 00:06:23,216, Character said: Gunther says we've g***t
to act quickly.

129
At 00:06:25,652, Character said: - Gunther?
- What do you say?

130
At 00:06:27,587, Character said: - I ** not buying a cannon.

131
At 00:06:29,255, Character said: - You can't buy a cannon.
You have to buy six.

132
At 00:06:33,259, Character said: - I'm not buying
a six-pack of cannons.

133
At 00:06:35,695, Character said: - Okay, look,
I'll talk to Gunther.

134
At 00:06:38,164, Character said: Maybe he'll let us buy one.
- One what?

135
At 00:06:40,500, Character said: - D***k's thinking about
buying a cannon.

136
At 00:06:49,709, Character said: - I really love snow.

137
At 00:06:52,045, Character said: It looks so peaceful
coming down.

138
At 00:06:54,548, Character said: It makes you think everything's
right with the world.

139
At 00:06:59,719, Character said: - Hey, have you seen
Stephanie?

140
At 00:07:01,822, Character said: I went to call her for dinner
and she's not in her room.

141
At 00:07:03,623, Character said: - I'm sure she's...

Download Subtitles Newhart - S02E07 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles