NCIS Origins s01e08 Sick as Our Secrets.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,620 --> 00:00:06,FRANKS: Where'd he bump
into Bugs? RANDY: Give you two guesses.

00:00:06,573 --> 00:00:09,FRANKS: Tunnels? Your wife
witnessed the murder of a Marine.

00:00:09,275 --> 00:00:10,GIBBS:
And you didn't protect her.

00:00:10,577 --> 00:00:11,We had an agent.

00:00:11,778 --> 00:00:13,Mitchell. He was
hit with a headshot

00:00:13,313 --> 00:00:14,on the way to the safe house.

00:00:14,581 --> 00:00:15,Died instantly.

00:00:15,582 --> 00:00:16,I'm trying to quit.

00:00:16,616 --> 00:00:18,I just had a kid.

00:00:18,151 --> 00:00:20,He's g***t a touch of the colic,
so it's been tough.

00:00:20,562 --> 00:00:25,OLDER GIBBS: Some people are
born knowing how to hide things away.

00:00:25,258 --> 00:00:27,RANDY:
Good morning, buddy.

00:00:27,894 --> 00:00:29,Oh, no tears?

00:00:29,863 --> 00:00:31,What a big boy.

00:00:31,464 --> 00:00:33,Hey, buddy.

00:00:33,533 --> 00:00:35,Tomorrow you're gonna be
begging to take the car out

00:00:35,502 --> 00:00:37,with your questionable friends.

00:00:37,637 --> 00:00:40,OLDER GIBBS:
I had a rule about secrets.

00:00:40,140 --> 00:00:44,? The itsy-bitsy spider
crawled up the water spout ?

00:00:44,377 --> 00:00:49,? Down came the rain
and washed the spider out ?

00:00:49,816 --> 00:00:51,? Out came the sun ?

00:00:51,718 --> 00:00:53,? And dried up... ?
(crying)

00:00:53,620 --> 00:00:55,OLDER GIBBS:
Rule number four.

00:00:55,822 --> 00:00:57,Best way to keep a secret:

00:00:57,857 --> 00:00:59,keep it to yourself.

00:00:59,692 --> 00:01:01,Second best:

00:01:01,060 --> 00:01:03,tell one other person,
if you must.

00:01:04,731 --> 00:01:06,There is no third best.

00:01:06,733 --> 00:01:08,WOMAN (echoing):
Hey.

00:01:08,234 --> 00:01:10,Hey.

00:01:10,403 --> 00:01:11,You okay?

00:01:11,738 --> 00:01:13,Yeah. Yeah.

00:01:13,440 --> 00:01:15,I'm gonna go
or I'll hit traffic.

00:01:17,677 --> 00:01:20,Here you go.
I love you.

00:01:20,814 --> 00:01:23,Love you.

00:01:23,349 --> 00:01:25,Oh. Here, buddy. Yeah.

00:01:25,819 --> 00:01:27,(crying)

00:01:27,253 --> 00:01:28,Hey.

00:01:28,455 --> 00:01:30,You were thinking
about it again.

00:01:30,623 --> 00:01:32,Baby...

00:01:32,425 --> 00:01:34,you g***t to stop.

00:01:34,461 --> 00:01:36,? ?

00:01:36,597 --> 00:01:41,FRANKS: I imagine Leroy Gibbs'll
want to see the van when he gets back.

00:01:41,034 --> 00:01:43,Probably easier if
there's nothing's in it.

00:02:08,294 --> 00:02:10,(phone ringing)

00:02:10,731 --> 00:02:14,OLDER GIBBS:
I think a lot about that rule now.

00:02:14,901 --> 00:02:16,Rule number four.

00:02:17,737 --> 00:02:21,I hung on to a lot of secrets
for a lot of years.

00:02:22,675 --> 00:02:24,It kept me busy.

00:02:24,244 --> 00:02:26,(drawer closes)

00:02:27,146 --> 00:02:29,So busy, sometimes
I didn't notice

00:02:29,916 --> 00:02:32,that the guy next to me-
Morning, Randy.

00:02:32,986 --> 00:02:35,he was doing
the exact same thing.

00:02:35,221 --> 00:02:36,Morning.

00:02:38,658 --> 00:02:40,? ?

00:02:49,636 --> 00:02:51,(microwave beeping)

00:02:52,539 --> 00:02:54,Hey, La. Sorry we're late.

00:02:54,440 --> 00:02:56,I g***t stuck in a
mind-numbing deposition.

00:02:56,776 --> 00:02:58,No worries. What'd you rent?

00:02:58,778 --> 00:03:00,Days of Thunder.

00:03:00,079 --> 00:03:02,Days of Thunder? Mwah.

00:03:02,616 --> 00:03:04,It's like Top Gun but with cars.

00:03:04,951 --> 00:03:07,Popcorn is ready,
I just need to rinse out a bowl.

00:03:07,353 --> 00:03:08,No, I g***t it, big sis.

00:03:08,555 --> 00:03:10,I can do it.
She's in full-on

00:03:10,557 --> 00:03:11,a***s-kissing mode.

00:03:11,891 --> 00:03:13,Her and her friends
g***t busted smoking pot

00:03:13,826 --> 00:03:17,today at school.
What?

00:03:17,130 --> 00:03:18,Not cool, G.

00:03:18,197 --> 00:03:19,I know. It was a blunder.

00:03:19,632 --> 00:03:21,No one's more
disappointed than me.

00:03:21,634 --> 00:03:23,A blunder, huh?

00:03:23,102 --> 00:03:24,Did you at least finish
the college applications?

00:03:24,537 --> 00:03:27,No, but I put
a pretty big dent in them.

00:03:28,174 --> 00:03:31,Can I make a
quick phone call?

00:03:32,812 --> 00:03:34,Mm-hmm.

00:03:34,114 --> 00:03:36,Okay, thank you.
Yeah, but, uh, what... there...

00:03:36,316 --> 00:03:39,there's a phone
right here, Cheech.

00:03:39,185 --> 00:03:40,New boyfriend.

00:03:40,520 --> 00:03:44,Yeah. One's not
gonna cut it.

00:03:44,023 --> 00:03:46,She's exactly like
you were at her age.

00:03:46,593 --> 00:03:49,Which is both reassuring
and terrifying at the same time.

00:03:49,996 --> 00:03:51,(blows raspberry)
Please.

00:03:51,898 --> 00:03:53,I never g***t caught.

00:03:53,433 --> 00:03:55,Hey.

00:03:55,068 --> 00:03:56,Weed or no weed,

00:03:56,536 --> 00:03:58,we're kicking a***s here.

00:03:58,204 --> 00:04:01,Mom would have been proud.

00:04:02,008 --> 00:04:03,Here's to us,

00:04:03,710 --> 00:04:05,kicking a***s without Mom

00:04:05,778 --> 00:04:08,and in spite of Dad.

00:04:14,120 --> 00:04:16,So...

00:04:16,556 --> 00:04:18,you hear from Eddie yet

00:04:18,524 --> 00:04:22,or should we talk
about work instead?

00:04:22,862 --> 00:04:25,I'm up for a promotion.

00:04:26,566 --> 00:04:28,It's not, like, a big deal.

00:04:28,735 --> 00:04:30,I don't know.

00:04:30,436 --> 00:04:31,I want it.

00:04:31,671 --> 00:04:33,Well, then,
here's to you getting it.

00:04:33,940 --> 00:04:36,(both laugh)

00:04:38,945 --> 00:04:40,(pager beeping)

00:04:40,514 --> 00:04:44,You think rolling up to
a crime scene reeking of bourbon

00:04:44,417 --> 00:04:46,might hurt your shot
at that promotion?

00:04:46,219 --> 00:04:48,With Franks,
it'll probably help.

00:04:48,521 --> 00:04:49,Oh.

00:04:49,389 --> 00:04:51,Te amo, manita.

00:04:51,591 --> 00:04:53,Mwah.
Mwah. Mwah.

00:04:53,559 --> 00:04:56,And, uh, don't tell me

00:04:56,262 --> 00:04:57,how Top Gun Cars ends.

00:04:57,897 --> 00:05:00,Love you, too, sis.

00:05:01,801 --> 00:05:03,Te me cuidas, eh?

00:05:03,236 --> 00:05:06,Adi�s, noviecita.

00:05:08,074 --> 00:05:10,? ?

00:05:19,706 --> 00:05:24,OFFICER:
Victim is Father John Larkin.

00:05:24,257 --> 00:05:26,He's a Navy Reserve chaplain.

00:05:26,192 --> 00:05:27,Started working at the
parish four years back

00:05:27,894 --> 00:05:30,after a few stints overseas.

00:05:30,029 --> 00:05:32,Bulletin in the lobby says they
were holding confessional hours

00:05:32,865 --> 00:05:34,starting at 6:00.

00:05:34,434 --> 00:05:36,FRANKS: He was in the booth,
probably never saw it coming.

00:05:36,736 --> 00:05:39,OFFICER: Yeah. Either he was
trying to crawl out to get help

00:05:39,605 --> 00:05:41,or shooter opened the door
to make sure he was dead.

00:05:41,974 --> 00:05:43,You g***t a line on motive?

00:05:43,476 --> 00:05:46,Nothing was stolen.
It looks personal.

00:05:46,245 --> 00:05:48,Any witnesses?
OFFICER: No.

00:05:48,281 --> 00:05:49,The cleaning crew
and the secretary

00:05:49,749 --> 00:05:50,were down the hall
in the back office

00:05:50,783 --> 00:05:51,when it happened.

00:05:51,951 --> 00:05:53,They heard the shots,
they ran in.

00:05:53,119 --> 00:05:54,By the time they g***t here,

00:05:54,387 --> 00:05:56,the place was empty,
shooter was gone.

00:05:56,923 --> 00:05:59,They did say it wasn't
unusual for the place

00:05:59,092 --> 00:06:01,to be empty during
confessional hours.

00:06:01,494 --> 00:06:02,'Cause no one
in their right mind

00:06:02,962 --> 00:06:05,wants to do it.
Yeah, it is

00:06:05,732 --> 00:06:08,kind of an antiquated
practice, I guess.

00:06:08,301 --> 00:06:10,WOMAN:
Everything was normal. Then we heard a gunshot.

00:06:10,636 --> 00:06:13,We ran out, and as
soon as we saw him,

00:06:13,573 --> 00:06:15,I ran back to the
office to call for help.

00:06:15,608 --> 00:06:18,We tried to do CPR,

00:06:18,111 --> 00:06:20,put pressure on the wounds,

00:06:20,146 --> 00:06:21,but it was too late.

00:06:21,514 --> 00:06:22,You all are here often?

00:06:22,982 --> 00:06:26,Nancy and Dee volunteer
once a week to clean.

00:06:26,986 --> 00:06:28,I'm here most days.

00:06:28,988 --> 00:06:30,I work in the office.

00:06:30,456 --> 00:06:31,You notice anything

00:06:31,758 --> 00:06:33,out...

Download Subtitles NCIS Origins s01e08 Sick as Our Secrets eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu