Dashing Youth 25 Movie Subtitles

Download Dashing Youth 25 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,860 --> 00:00:33,340 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,380 --> 00:00:39,300 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,220 --> 00:00:44,020 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 ♪With this passion♪ 7 00:00:47,020 --> 00:00:50,940 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,940 --> 00:00:54,780 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,860 --> 00:00:57,180 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,340 --> 00:01:05,260 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,540 --> 00:01:08,100 ♪Who can understand my loneliness?♪ 13 00:01:08,220 --> 00:01:11,180 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,820 --> 00:01:14,340 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,540 --> 00:01:17,100 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:17,180 --> 00:01:21,100 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,420 --> 00:01:24,900 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,860 --> 00:01:31,820 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,820 --> 00:01:34,700 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,140 --> 00:01:42,320 [Dashing Youth] 22 00:01:42,320 --> 00:01:46,240 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:46,240 --> 00:01:49,020 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 [Episode 25] 25 00:01:56,860 --> 00:01:57,780 Right now, 26 00:01:58,020 --> 00:01:59,860 Prince Jingyu's Mansion and Shadow Sect 27 00:02:00,180 --> 00:02:01,340 have become a family. 28 00:02:02,660 --> 00:02:04,620 This is kind of frustrating. 29 00:02:07,580 --> 00:02:08,060 Your Highness, 30 00:02:08,380 --> 00:02:09,340 the carriage sent by 31 00:02:09,340 --> 00:02:10,260 Prince Jingyu's Mansion 32 00:02:10,420 --> 00:02:11,940 has been waiting outside for some time. 33 00:02:12,220 --> 00:02:13,820 Your Highness, should we...? 34 00:02:14,020 --> 00:02:14,540 I'm not going. 35 00:02:15,860 --> 00:02:17,100 Tell them I have a headache. 36 00:02:17,900 --> 00:02:18,740 Your Highness, please wait. 37 00:02:18,820 --> 00:02:19,500 For what? 38 00:02:20,900 --> 00:02:21,540 I'm not showing 39 00:02:21,540 --> 00:02:22,700 any respect to Prince Jingyu. 40 00:02:22,780 --> 00:02:23,500 What can he do about it? 41 00:02:24,460 --> 00:02:25,500 Is he going to complain about me 42 00:02:25,540 --> 00:02:26,420 in front of Father? 43 00:02:27,300 --> 00:02:27,980 Tell them to scram. 44 00:02:31,740 --> 00:02:32,700 It's not about the wedding banquet. 45 00:02:33,460 --> 00:02:34,060 Someone 46 00:02:34,060 --> 00:02:35,340 is charging toward Prince Jingyu's Mansion. 47 00:02:35,660 --> 00:02:37,420 Judging from their action, they're trying to steal the bride. 48 00:02:38,020 --> 00:02:38,540 Shadow Sect 49 00:02:38,540 --> 00:02:39,540 has already sent the Shadow Guards to stop them. 50 00:02:39,820 --> 00:02:41,980 But they seemed to have failed. 51 00:02:42,620 --> 00:02:43,340 What did you say? 52 00:02:43,980 --> 00:02:45,020 They're trying to steal the bride? 53 00:02:45,500 --> 00:02:45,980 That's right. 54 00:02:49,060 --> 00:02:50,420 Who is it? 55 00:02:52,740 --> 00:02:53,460 Ye Dingzhi. 56 00:02:54,140 --> 00:02:55,060 Also known as 57 00:02:55,620 --> 00:02:56,260 Ye Yun. 58 00:03:02,140 --> 00:03:03,540 Are you sure he's here to steal the bride, 59 00:03:04,540 --> 00:03:05,220 instead of 60 00:03:06,460 --> 00:03:07,180 killing me? 61 00:03:07,980 --> 00:03:08,940 He's here to steal the bride. 62 00:03:10,420 --> 00:03:11,140 Ye Dingzhi 63 00:03:11,140 --> 00:03:12,860 and Yi Wenjun, daughter of Shadow Sect's sect leader, 64 00:03:12,980 --> 00:03:14,020 were engaged since young. 65 00:03:14,620 --> 00:03:16,020 Therefore, his attempt at stealing the bride 66 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 isn't without merit. 67 00:03:23,820 --> 00:03:24,500 Could he reach 68 00:03:25,220 --> 00:03:26,540 Prince Jingyu's Mansion by himself? 69 00:03:26,780 --> 00:03:27,740 Initially, he couldn't. 70 00:03:28,060 --> 00:03:28,900 But someone is helping him out. 71 00:03:29,140 --> 00:03:29,500 Who is it? 72 00:03:30,300 --> 00:03:31,180 A spear wielder. 73 00:03:32,020 --> 00:03:33,260 It's the spearman we saw 74 00:03:33,260 --> 00:03:34,220 during the drinking contest 75 00:03:34,500 --> 00:03:35,580 at Diaolou Tavern. 76 00:03:36,140 --> 00:03:36,900 As for the other guy, 77 00:03:37,380 --> 00:03:38,260 judging from his techniques, 78 00:03:38,340 --> 00:03:39,620 he should be a member of Shadow Sect. 79 00:03:40,420 --> 00:03:41,020 There's one more guy. 80 00:03:41,660 --> 00:03:43,180 He has a special sword. 81 00:03:43,420 --> 00:03:45,300 It resembles the sword wielded by Mr. Li's last disciple, 82 00:03:45,380 --> 00:03:46,260 Baili Dongjun. 83 00:03:46,620 --> 00:03:48,660 You mean the young master of Marquis of Zhenxi's Mansion? 84 00:03:49,100 --> 00:03:49,620 Indeed. 85 00:03:57,540 --> 00:03:59,380 Marquis of Zhenxi's Mansion, huh? 86 00:04:00,140 --> 00:04:01,780 His father is establishing an alliance with us 87 00:04:02,020 --> 00:04:03,420 while his son is going against us. 88 00:04:04,500 --> 00:04:06,340 This is interesting. 89 00:04:06,940 --> 00:04:07,420 Let's go. 90 00:04:07,740 --> 00:04:08,620 Your Highness, where are you heading? 91 00:04:09,940 --> 00:04:11,740 Naturally, it's Prince Jingyu's Mansion. 92 00:04:11,980 --> 00:04:13,620 We have a show to catch. 93 00:04:14,340 --> 00:04:15,100 Your Highness, please wait. 94 00:04:19,900 --> 00:04:21,860 Since we're doomed either way, 95 00:04:22,100 --> 00:04:24,060 let’s just observe the situation for now. 96 00:04:44,100 --> 00:04:44,900 Qingyang, 97 00:04:46,660 --> 00:04:48,420 I'm very disappointed in you. 98 00:04:48,900 --> 00:04:49,700 Master. 99 00:04:52,060 --> 00:04:53,540 I'm very disappointed in you as well. 100 00:04:56,900 --> 00:04:57,780 Will you 101 00:04:58,900 --> 00:05:00,140 draw your sword against me? 102 00:05:03,540 --> 00:05:04,340 I always pondered 103 00:05:06,540 --> 00:05:07,340 whether or not I would draw my sword 104 00:05:07,340 --> 00:05:08,540 against you one day, Master. 105 00:05:11,020 --> 00:05:11,780 Maybe when 106 00:05:11,780 --> 00:05:12,780 the day does arrive, 107 00:05:14,340 --> 00:05:15,140 I will no longer 108 00:05:15,140 --> 00:05:16,020 fear you. 109 00:05:17,660 --> 00:05:18,460 I will be brave enough 110 00:05:19,340 --> 00:05:20,100 to pursue 111 00:05:20,100 --> 00:05:21,260 the things I like. 112 00:05:22,580 --> 00:05:23,380 Excellent. 113 00:05:24,220 --> 00:05:26,340 I would've been relieved to hear that 114 00:05:26,780 --> 00:05:28,460 if the circumstances were otherwise. 115 00:05:29,700 --> 00:05:30,700 Draw your sword. 116 00:05:31,700 --> 00:05:32,460 Sorry for the offense, 117 00:05:33,220 --> 00:05:34,260 Master. 118 00:05:50,020 --> 00:05:51,340 Seems like I've overestimated myself. 119 00:05:52,020 --> 00:05:52,900 I expended too much energy 120 00:05:53,220 --> 00:05:54,540 back there. 121 00:05:54,780 --> 00:05:55,340 I'm here. 122 00:05:56,340 --> 00:05:57,460 My powers have increased considerably 123 00:05:57,780 --> 00:05:58,700 after mastering the Sword of Longing. 124 00:05:59,340 --> 00:06:00,460 Not even my senior 125 00:06:00,780 --> 00:06:01,700 can stop me now. 126 00:06:03,260 --> 00:06:04,660 Which senior were you referring to? 127 00:06:04,700 --> 00:06:05,540 None of them can... 128 00:06:06,820 --> 00:06:07,580 What are you doing here? 129 00:06:10,900 --> 00:06:11,700 Sir. 130 00:06:12,700 --> 00:06:13,980 I'll take them both with me. 131 00:06:14,420 --> 00:06:14,940 They won't 132 00:06:14,940 --> 00:06:16,140 head to Prince Jingyu's Mansion. 133 00:06:16,540 --> 00:06:17,220 You guys can head back. 134 00:06:17,460 --> 00:06:18,180 Who are you 135 00:06:18,580 --> 00:06:19,660 to order us around? 136 00:06:20,980 --> 00:06:22,660 Since you're this arrogant when you stand up, 137 00:06:23,100 --> 00:06:24,180 you should lie on the floor. 138 00:06:28,620 --> 00:06:29,260 Do you know 139 00:06:29,580 --> 00:06:30,740 what you're doing right now? 140 00:06:30,860 --> 00:06:31,700 Of course. 141 00:06:34,820 --> 00:06:35,860 I'm here to help Yun. 142 00:06:36,580 --> 00:06:37,580 As long as Yun is still alive, 143 00:06:37,860 --> 00:06:38,740 his engagement with Wenjun 144 00:06:38,740 --> 00:06:39,300 is valid. 145 00:06:39,660 --> 00:06:40,740 Moreover, they love each other. 146 00:06:40,780 --> 00:06:41,660 They should be together. 147 00:06:41,900 --> 00:06:42,780 You cannot stop me today. 148 00:06:44,860 --> 00:06:45,940 Give it a try, then. 149 00:06:47,220 --> 00:06:48,260 Senior Lei, do you wish to give it a try as well? 150 00:06:48,940 --> 00:06:49,900 You misunderstood me. 151 00:06:50,540 --> 00:06:52,220 This is your family affair. 152 00:06:52,500 --> 00:06:53,300 It's none of my business. 153 00:06:53,500 -->...
Music ♫