Download Dashing Youth 25 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
PhoenixIce - Subdl
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,340
♪Overcoming the boundary of confusion♪
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,020
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
4
00:00:36,380 --> 00:00:39,300
♪I look into this dark night♪
5
00:00:41,220 --> 00:00:44,020
♪Never once has my soul
been extinguished♪
6
00:00:44,180 --> 00:00:46,820
♪With this passion♪
7
00:00:47,020 --> 00:00:50,940
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
8
00:00:51,940 --> 00:00:54,780
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
9
00:00:54,860 --> 00:00:57,180
♪Answering the true call on a sword♪
10
00:00:57,300 --> 00:01:01,140
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
11
00:01:02,340 --> 00:01:05,260
♪Keep my distance from the world♪
12
00:01:05,540 --> 00:01:08,100
♪Who can understand my loneliness?♪
13
00:01:08,220 --> 00:01:11,180
♪A single thought, looking down♪
14
00:01:11,820 --> 00:01:14,340
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
15
00:01:14,540 --> 00:01:17,100
♪A belief that cuts through the world♪
16
00:01:17,180 --> 00:01:21,100
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
17
00:01:22,420 --> 00:01:24,900
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
18
00:01:25,140 --> 00:01:27,700
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
19
00:01:27,860 --> 00:01:31,820
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
20
00:01:31,820 --> 00:01:34,700
[Directed by Chen Zhoufei]
21
00:01:40,140 --> 00:01:42,320
[Dashing Youth]
22
00:01:42,320 --> 00:01:46,240
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
23
00:01:46,240 --> 00:01:49,020
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
24
00:01:49,220 --> 00:01:52,020
[Episode 25]
25
00:01:56,860 --> 00:01:57,780
Right now,
26
00:01:58,020 --> 00:01:59,860
Prince Jingyu's Mansion and Shadow Sect
27
00:02:00,180 --> 00:02:01,340
have become a family.
28
00:02:02,660 --> 00:02:04,620
This is kind of frustrating.
29
00:02:07,580 --> 00:02:08,060
Your Highness,
30
00:02:08,380 --> 00:02:09,340
the carriage sent by
31
00:02:09,340 --> 00:02:10,260
Prince Jingyu's Mansion
32
00:02:10,420 --> 00:02:11,940
has been waiting outside for some time.
33
00:02:12,220 --> 00:02:13,820
Your Highness, should we...?
34
00:02:14,020 --> 00:02:14,540
I'm not going.
35
00:02:15,860 --> 00:02:17,100
Tell them I have a headache.
36
00:02:17,900 --> 00:02:18,740
Your Highness, please wait.
37
00:02:18,820 --> 00:02:19,500
For what?
38
00:02:20,900 --> 00:02:21,540
I'm not showing
39
00:02:21,540 --> 00:02:22,700
any respect to Prince Jingyu.
40
00:02:22,780 --> 00:02:23,500
What can he do about it?
41
00:02:24,460 --> 00:02:25,500
Is he going to complain about me
42
00:02:25,540 --> 00:02:26,420
in front of Father?
43
00:02:27,300 --> 00:02:27,980
Tell them to scram.
44
00:02:31,740 --> 00:02:32,700
It's not about the wedding banquet.
45
00:02:33,460 --> 00:02:34,060
Someone
46
00:02:34,060 --> 00:02:35,340
is charging toward
Prince Jingyu's Mansion.
47
00:02:35,660 --> 00:02:37,420
Judging from their action,
they're trying to steal the bride.
48
00:02:38,020 --> 00:02:38,540
Shadow Sect
49
00:02:38,540 --> 00:02:39,540
has already sent
the Shadow Guards to stop them.
50
00:02:39,820 --> 00:02:41,980
But they seemed to have failed.
51
00:02:42,620 --> 00:02:43,340
What did you say?
52
00:02:43,980 --> 00:02:45,020
They're trying to steal the bride?
53
00:02:45,500 --> 00:02:45,980
That's right.
54
00:02:49,060 --> 00:02:50,420
Who is it?
55
00:02:52,740 --> 00:02:53,460
Ye Dingzhi.
56
00:02:54,140 --> 00:02:55,060
Also known as
57
00:02:55,620 --> 00:02:56,260
Ye Yun.
58
00:03:02,140 --> 00:03:03,540
Are you sure he's here
to steal the bride,
59
00:03:04,540 --> 00:03:05,220
instead of
60
00:03:06,460 --> 00:03:07,180
killing me?
61
00:03:07,980 --> 00:03:08,940
He's here to steal the bride.
62
00:03:10,420 --> 00:03:11,140
Ye Dingzhi
63
00:03:11,140 --> 00:03:12,860
and Yi Wenjun,
daughter of Shadow Sect's sect leader,
64
00:03:12,980 --> 00:03:14,020
were engaged since young.
65
00:03:14,620 --> 00:03:16,020
Therefore, his attempt
at stealing the bride
66
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
isn't without merit.
67
00:03:23,820 --> 00:03:24,500
Could he reach
68
00:03:25,220 --> 00:03:26,540
Prince Jingyu's Mansion by himself?
69
00:03:26,780 --> 00:03:27,740
Initially, he couldn't.
70
00:03:28,060 --> 00:03:28,900
But someone is helping him out.
71
00:03:29,140 --> 00:03:29,500
Who is it?
72
00:03:30,300 --> 00:03:31,180
A spear wielder.
73
00:03:32,020 --> 00:03:33,260
It's the spearman we saw
74
00:03:33,260 --> 00:03:34,220
during the drinking contest
75
00:03:34,500 --> 00:03:35,580
at Diaolou Tavern.
76
00:03:36,140 --> 00:03:36,900
As for the other guy,
77
00:03:37,380 --> 00:03:38,260
judging from his techniques,
78
00:03:38,340 --> 00:03:39,620
he should be a member of Shadow Sect.
79
00:03:40,420 --> 00:03:41,020
There's one more guy.
80
00:03:41,660 --> 00:03:43,180
He has a special sword.
81
00:03:43,420 --> 00:03:45,300
It resembles the sword
wielded by Mr. Li's last disciple,
82
00:03:45,380 --> 00:03:46,260
Baili Dongjun.
83
00:03:46,620 --> 00:03:48,660
You mean the young master
of Marquis of Zhenxi's Mansion?
84
00:03:49,100 --> 00:03:49,620
Indeed.
85
00:03:57,540 --> 00:03:59,380
Marquis of Zhenxi's Mansion, huh?
86
00:04:00,140 --> 00:04:01,780
His father
is establishing an alliance with us
87
00:04:02,020 --> 00:04:03,420
while his son is going against us.
88
00:04:04,500 --> 00:04:06,340
This is interesting.
89
00:04:06,940 --> 00:04:07,420
Let's go.
90
00:04:07,740 --> 00:04:08,620
Your Highness, where are you heading?
91
00:04:09,940 --> 00:04:11,740
Naturally, it's Prince Jingyu's Mansion.
92
00:04:11,980 --> 00:04:13,620
We have a show to catch.
93
00:04:14,340 --> 00:04:15,100
Your Highness, please wait.
94
00:04:19,900 --> 00:04:21,860
Since we're doomed either way,
95
00:04:22,100 --> 00:04:24,060
let’s just observe the situation
for now.
96
00:04:44,100 --> 00:04:44,900
Qingyang,
97
00:04:46,660 --> 00:04:48,420
I'm very disappointed in you.
98
00:04:48,900 --> 00:04:49,700
Master.
99
00:04:52,060 --> 00:04:53,540
I'm very disappointed in you as well.
100
00:04:56,900 --> 00:04:57,780
Will you
101
00:04:58,900 --> 00:05:00,140
draw your sword against me?
102
00:05:03,540 --> 00:05:04,340
I always pondered
103
00:05:06,540 --> 00:05:07,340
whether or not I would draw my sword
104
00:05:07,340 --> 00:05:08,540
against you one day, Master.
105
00:05:11,020 --> 00:05:11,780
Maybe when
106
00:05:11,780 --> 00:05:12,780
the day does arrive,
107
00:05:14,340 --> 00:05:15,140
I will no longer
108
00:05:15,140 --> 00:05:16,020
fear you.
109
00:05:17,660 --> 00:05:18,460
I will be brave enough
110
00:05:19,340 --> 00:05:20,100
to pursue
111
00:05:20,100 --> 00:05:21,260
the things I like.
112
00:05:22,580 --> 00:05:23,380
Excellent.
113
00:05:24,220 --> 00:05:26,340
I would've been relieved to hear that
114
00:05:26,780 --> 00:05:28,460
if the circumstances were otherwise.
115
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
Draw your sword.
116
00:05:31,700 --> 00:05:32,460
Sorry for the offense,
117
00:05:33,220 --> 00:05:34,260
Master.
118
00:05:50,020 --> 00:05:51,340
Seems like I've overestimated myself.
119
00:05:52,020 --> 00:05:52,900
I expended too much energy
120
00:05:53,220 --> 00:05:54,540
back there.
121
00:05:54,780 --> 00:05:55,340
I'm here.
122
00:05:56,340 --> 00:05:57,460
My powers have increased considerably
123
00:05:57,780 --> 00:05:58,700
after mastering the Sword of Longing.
124
00:05:59,340 --> 00:06:00,460
Not even my senior
125
00:06:00,780 --> 00:06:01,700
can stop me now.
126
00:06:03,260 --> 00:06:04,660
Which senior were you referring to?
127
00:06:04,700 --> 00:06:05,540
None of them can...
128
00:06:06,820 --> 00:06:07,580
What are you doing here?
129
00:06:10,900 --> 00:06:11,700
Sir.
130
00:06:12,700 --> 00:06:13,980
I'll take them both with me.
131
00:06:14,420 --> 00:06:14,940
They won't
132
00:06:14,940 --> 00:06:16,140
head to Prince Jingyu's Mansion.
133
00:06:16,540 --> 00:06:17,220
You guys can head back.
134
00:06:17,460 --> 00:06:18,180
Who are you
135
00:06:18,580 --> 00:06:19,660
to order us around?
136
00:06:20,980 --> 00:06:22,660
Since you're this arrogant
when you stand up,
137
00:06:23,100 --> 00:06:24,180
you should lie on the floor.
138
00:06:28,620 --> 00:06:29,260
Do you know
139
00:06:29,580 --> 00:06:30,740
what you're doing right now?
140
00:06:30,860 --> 00:06:31,700
Of course.
141
00:06:34,820 --> 00:06:35,860
I'm here to help Yun.
142
00:06:36,580 --> 00:06:37,580
As long as Yun is still alive,
143
00:06:37,860 --> 00:06:38,740
his engagement with Wenjun
144
00:06:38,740 --> 00:06:39,300
is valid.
145
00:06:39,660 --> 00:06:40,740
Moreover, they love each other.
146
00:06:40,780 --> 00:06:41,660
They should be together.
147
00:06:41,900 --> 00:06:42,780
You cannot stop me today.
148
00:06:44,860 --> 00:06:45,940
Give it a try, then.
149
00:06:47,220 --> 00:06:48,260
Senior Lei, do you wish
to give it a try as well?
150
00:06:48,940 --> 00:06:49,900
You misunderstood me.
151
00:06:50,540 --> 00:06:52,220
This is your family affair.
152
00:06:52,500 --> 00:06:53,300
It's none of my business.
153
00:06:53,500 -->...
Share and download Dashing Youth 25 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.