Dashing Youth 25 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: PhoenixIce - Subdl

2
At 00:00:30,860, Character said: ♪Overcoming the boundary of confusion♪

3
At 00:00:33,500, Character said: ♪Holding onto my life
in the face of death threats♪

4
At 00:00:36,380, Character said: ♪I look into this dark night♪

5
At 00:00:41,220, Character said: ♪Never once has my soul
been extinguished♪

6
At 00:00:44,180, Character said: ♪With this passion♪

7
At 00:00:47,020, Character said: ♪My spirit is growing
to reach full swing♪

8
At 00:00:51,940, Character said: ♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪

9
At 00:00:54,860, Character said: ♪Answering the true call on a sword♪

10
At 00:00:57,300, Character said: ♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪

11
At 00:01:02,340, Character said: ♪Keep my distance from the world♪

12
At 00:01:05,540, Character said: ♪Who can understand my loneliness?♪

13
At 00:01:08,220, Character said: ♪A single thought, looking down♪

14
At 00:01:11,820, Character said: ♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪

15
At 00:01:14,540, Character said: ♪A belief that cuts through the world♪

16
At 00:01:17,180, Character said: ♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪

17
At 00:01:22,420, Character said: ♪Striding across the land
with a drunken gait♪

18
At 00:01:25,140, Character said: ♪I will protect the people
whenever I'm needed♪

19
At 00:01:27,860, Character said: ♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪

20
At 00:01:31,820, Character said: [Directed by Chen Zhoufei]

21
At 00:01:40,140, Character said: [Dashing Youth]

22
At 00:01:42,320, Character said: [Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]

23
At 00:01:46,240, Character said: [from fanqienovel.com and bkneng.com]

24
At 00:01:49,220, Character said: [Episode 25]

25
At 00:01:56,860, Character said: Right now,

26
At 00:01:58,020, Character said: Prince Jingyu's Mansion and Shadow Sect

27
At 00:02:00,180, Character said: have become a family.

28
At 00:02:02,660, Character said: This is kind of frustrating.

29
At 00:02:07,580, Character said: Your Highness,

30
At 00:02:08,380, Character said: the carriage sent by

31
At 00:02:09,340, Character said: Prince Jingyu's Mansion

32
At 00:02:10,420, Character said: has been waiting outside for some time.

33
At 00:02:12,220, Character said: Your Highness, should we...?

34
At 00:02:14,020, Character said: I'm not going.

35
At 00:02:15,860, Character said: Tell them I have a headache.

36
At 00:02:17,900, Character said: Your Highness, please wait.

37
At 00:02:18,820, Character said: For what?

38
At 00:02:20,900, Character said: I'm not showing

39
At 00:02:21,540, Character said: any respect to Prince Jingyu.

40
At 00:02:22,780, Character said: What can he do about it?

41
At 00:02:24,460, Character said: Is he going to complain about me

42
At 00:02:25,540, Character said: in front of Father?

43
At 00:02:27,300, Character said: Tell them to scram.

44
At 00:02:31,740, Character said: It's not about the wedding banquet.

45
At 00:02:33,460, Character said: Someone

46
At 00:02:34,060, Character said: is charging toward
Prince Jingyu's Mansion.

47
At 00:02:35,660, Character said: Judging from their action,
they're trying to steal the bride.

48
At 00:02:38,020, Character said: Shadow Sect

49
At 00:02:38,540, Character said: has already sent
the Shadow Guards to stop them.

50
At 00:02:39,820, Character said: But they seemed to have failed.

51
At 00:02:42,620, Character said: What did you say?

52
At 00:02:43,980, Character said: They're trying to steal the bride?

53
At 00:02:45,500, Character said: That's right.

54
At 00:02:49,060, Character said: Who is it?

55
At 00:02:52,740, Character said: Ye Dingzhi.

56
At 00:02:54,140, Character said: Also known as

57
At 00:02:55,620, Character said: Ye Yun.

58
At 00:03:02,140, Character said: Are you sure he's here
to steal the bride,

59
At 00:03:04,540, Character said: instead of

60
At 00:03:06,460, Character said: killing me?

61
At 00:03:07,980, Character said: He's here to steal the bride.

62
At 00:03:10,420, Character said: Ye Dingzhi

63
At 00:03:11,140, Character said: and Yi Wenjun,
daughter of Shadow Sect's sect leader,

64
At 00:03:12,980, Character said: were engaged since young.

65
At 00:03:14,620, Character said: Therefore, his attempt
at stealing the bride

66
At 00:03:16,180, Character said: isn't without merit.

67
At 00:03:23,820, Character said: Could he reach

68
At 00:03:25,220, Character said: Prince Jingyu's Mansion by himself?

69
At 00:03:26,780, Character said: Initially, he couldn't.

70
At 00:03:28,060, Character said: But someone is helping him out.

71
At 00:03:29,140, Character said: Who is it?

72
At 00:03:30,300, Character said: A spear wielder.

73
At 00:03:32,020, Character said: It's the spearman we saw

74
At 00:03:33,260, Character said: during the drinking contest

75
At 00:03:34,500, Character said: at Diaolou Tavern.

76
At 00:03:36,140, Character said: As for the other guy,

77
At 00:03:37,380, Character said: judging from his techniques,

78
At 00:03:38,340, Character said: he should be a member of Shadow Sect.

79
At 00:03:40,420, Character said: There's one more guy.

80
At 00:03:41,660, Character said: He has a special sword.

81
At 00:03:43,420, Character said: It resembles the sword
wielded by Mr. Li's last disciple,

82
At 00:03:45,380, Character said: Baili Dongjun.

83
At 00:03:46,620, Character said: You mean the young master
of Marquis of Zhenxi's Mansion?

84
At 00:03:49,100, Character said: Indeed.

85
At 00:03:57,540, Character said: Marquis of Zhenxi's Mansion, huh?

86
At 00:04:00,140, Character said: His father
is establishing an alliance with us

87
At 00:04:02,020, Character said: while his son is going against us.

88
At 00:04:04,500, Character said: This is interesting.

89
At 00:04:06,940, Character said: Let's go.

90
At 00:04:07,740, Character said: Your Highness, where are you heading?

91
At 00:04:09,940, Character said: Naturally, it's Prince Jingyu's Mansion.

92
At 00:04:11,980, Character said: We have a show to catch.

93
At 00:04:14,340, Character said: Your Highness, please wait.

94
At 00:04:19,900, Character said: Since we're doomed either way,

95
At 00:04:22,100, Character said: let’s just observe the situation
for now.

96
At 00:04:44,100, Character said: Qingyang,

97
At 00:04:46,660, Character said: I'm very disappointed in you.

98
At 00:04:48,900, Character said: Master.

99
At 00:04:52,060, Character said: I'm very disappointed in you as well.

100
At 00:04:56,900, Character said: Will you

101
At 00:04:58,900, Character said: draw your sword against me?

102
At 00:05:03,540, Character said: I always pondered

103
At 00:05:06,540, Character said: whether or not I would draw my sword

104
At 00:05:07,340, Character said: against you one day, Master.

105
At 00:05:11,020, Character said: Maybe when

106
At 00:05:11,780, Character said: the day does arrive,

107
At 00:05:14,340, Character said: I will no longer

108
At 00:05:15,140, Character said: fear you.

109
At 00:05:17,660, Character said: I will be brave enough

110
At 00:05:19,340, Character said: to pursue

111
At 00:05:20,100, Character said: the things I like.

112
At 00:05:22,580, Character said: Excellent.

113
At 00:05:24,220, Character said: I would've been relieved to hear that

114
At 00:05:26,780, Character said: if the circumstances were otherwise.

115
At 00:05:29,700, Character said: Draw your sword.

116
At 00:05:31,700, Character said: Sorry for the offense,

117
At 00:05:33,220, Character said: Master.

118
At 00:05:50,020, Character said: Seems like I've overestimated myself.

119
At 00:05:52,020, Character said: I expended too much energy

120
At 00:05:53,220, Character said: back there.

121
At 00:05:54,780, Character said: I'm here.

122
At 00:05:56,340, Character said: My powers have increased considerably

123
At 00:05:57,780, Character said: after mastering the Sword of Longing.

124
At 00:05:59,340, Character said: Not even my senior

125
At 00:06:00,780, Character said: can stop me now.

126
At 00:06:03,260, Character said: Which senior were you referring to?

127
At 00:06:04,700, Character said: None of them can...

128
At 00:06:06,820, Character said: What are you doing here?

129
At 00:06:10,900, Character said: Sir.

130
At 00:06:12,700, Character said: I'll take them both with me.

131
At 00:06:14,420, Character said: They won't

132
At 00:06:14,940, Character said: head to Prince Jingyu's Mansion.

133
At 00:06:16,540, Character said: You guys can head back.

134
At 00:06:17,460, Character said: Who are you

135
At 00:06:18,580, Character said: to order us around?

136
At 00:06:20,980, Character said: Since you're this arrogant
when you stand up,

137
At 00:06:23,100, Character said: you should lie on the floor.

138
At 00:06:28,620, Character said: Do you know

139
At 00:06:29,580, Character said: what you're doing right now?

140
At 00:06:30,860, Character said: Of course.

141
At 00:06:34,820, Character said: I'm here to help Yun.

142
At 00:06:36,580, Character said: As long as Yun is still alive,

143
At 00:06:37,860, Character said: his engagement with Wenjun

144
At 00:06:38,740, Character said: is valid.

145
At 00:06:39,660, Character said: Moreover, they love each other.

146
At 00:06:40,780, Character said: They should be together.

147
At 00:06:41,900, Character said: You cannot stop me today.

148
At 00:06:44,860, Character said: Give it a try, then.

149
At 00:06:47,220, Character said: Senior Lei, do you wish
to give it a try as well?

150
At 00:06:48,940, Character said: You misunderstood me.

151
At 00:06:50,540, Character said: This is your family affair.

152
At 00:06:52,500, Character said: It's none of my business.

153

Download Subtitles Dashing Youth 25 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles