Battlestar.Galactica.Razor Movie Subtitles

Download Battlestar Galactica Razor Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:25,599 --> 00:00:29,861 You're born, you live, and you die. 2 00:00:32,000 --> 00:00:33,761 There are no do-overs. 3 00:00:33,866 --> 00:00:35,593 No second chances to make things right 4 00:00:35,699 --> 00:00:38,165 if you frak them up the first time. 5 00:00:38,433 --> 00:00:40,422 Not in this life, anyway. 6 00:00:46,433 --> 00:00:47,989 This is the Battlestar Pegasus 7 00:00:48,100 --> 00:00:49,929 to the ship claiming to be the Galactica. 8 00:00:50,033 --> 00:00:51,056 Please respond. 9 00:00:51,166 --> 00:00:55,121 Pegasus. How could that be? The entire fleet was destroyed. 10 00:00:55,733 --> 00:00:59,097 Admiral Cain, we had no idea there were other survivors. 11 00:00:59,499 --> 00:01:02,590 On behalf of the officers and the crew of the Pegasus, 12 00:01:02,866 --> 00:01:05,559 welcome back to the Colonial Fleet. 13 00:01:05,866 --> 00:01:08,798 What they did to you was wrong, evil. 14 00:01:09,300 --> 00:01:12,130 What you need is justice. 15 00:01:16,266 --> 00:01:18,027 Frak you. 16 00:01:19,100 --> 00:01:22,759 And she died knowing that her ship and her crew were safe, 17 00:01:23,432 --> 00:01:25,898 and that her mission had been accomplished. 18 00:01:27,066 --> 00:01:31,192 Nothing was more important to her than her ship, her crew and her mission. 19 00:01:33,367 --> 00:01:34,696 And as I take command of Pegasus, 20 00:01:34,799 --> 00:01:37,788 I pledge to uphold those values 21 00:01:38,033 --> 00:01:41,590 that made her such an effective and heroic leader. 22 00:01:43,066 --> 00:01:45,930 Word of Fisk's murder has spread out through the entire fleet. 23 00:01:46,033 --> 00:01:48,090 Crew can fall apart when their commander is killed. 24 00:01:48,200 --> 00:01:50,461 Pegasus lost two in a matter of weeks. 25 00:01:50,566 --> 00:01:52,657 I'm putting Garner in command. 26 00:01:52,866 --> 00:01:55,332 Commander Garner, two Base Ships just jumped in. 27 00:01:55,432 --> 00:01:57,660 Nukes inbound. We're under attack. 28 00:01:58,066 --> 00:02:01,328 We need those FTLs fixed soon, or we're dead. 29 00:02:01,432 --> 00:02:03,398 I need you to go down here. 30 00:02:05,833 --> 00:02:08,822 Sir, we've lost Garner. 31 00:02:11,166 --> 00:02:13,631 He sacrificed himself to save the Pegasus. 32 00:02:14,000 --> 00:02:19,092 Garner was my decision. His failures, my responsibility. 33 00:02:20,066 --> 00:02:23,862 Congratulations, Commander. The Pegasus is your command. 34 00:02:26,766 --> 00:02:31,494 Like I said, you make your choices and you live with them. 35 00:02:32,366 --> 00:02:34,924 And in the end, you are those choices. 36 00:03:27,799 --> 00:03:30,788 I swear, you're like a kid on his first day of school. 37 00:03:31,966 --> 00:03:34,194 You're gonna make me regret having you along, aren't you? 38 00:03:34,299 --> 00:03:35,305 And so I ** very proud... 39 00:03:35,366 --> 00:03:36,593 Every chance I get. 40 00:03:36,699 --> 00:03:38,927 to officially welcome the new commander of the Pegasus, 41 00:03:39,033 --> 00:03:40,931 Commander Lee Adama. 42 00:03:47,899 --> 00:03:50,922 Thank you, Madam President, Admiral Adama. 43 00:03:51,466 --> 00:03:55,558 Eight months ago, the world changed. Our lives changed forever. 44 00:03:56,366 --> 00:03:58,332 We found ourselves shouldering responsibilities 45 00:03:58,432 --> 00:04:00,660 we never thought we'd have. 46 00:04:01,200 --> 00:04:02,597 Duty. 47 00:04:03,332 --> 00:04:05,094 Honor. 48 00:04:05,432 --> 00:04:06,693 Service. 49 00:04:06,866 --> 00:04:08,798 They're more than words. 50 00:04:08,899 --> 00:04:12,024 Those are the guiding principles for those who serve in the military. 51 00:04:12,133 --> 00:04:15,860 And recently, all have been in short supply on this ship. 52 00:04:16,233 --> 00:04:19,222 That's gonna change beginning today. 53 00:04:20,100 --> 00:04:24,395 We can't always choose our circumstances, but we can choose how we handle them. 54 00:04:25,799 --> 00:04:30,254 I intend to give you my all. I expect nothing less in return. 55 00:04:31,133 --> 00:04:33,724 I've already appointed Kara Thrace as my acting CAG. 56 00:04:33,833 --> 00:04:36,298 I'll be making other officer and duty assignments 57 00:04:36,399 --> 00:04:38,991 in the coming days, as I review your... 58 00:04:48,499 --> 00:04:50,965 The more things change, the more they stay the same, huh, Gus? 59 00:04:51,066 --> 00:04:52,157 Yeah. 60 00:06:04,165 --> 00:06:05,631 Come in. 61 00:06:09,132 --> 00:06:12,394 Lieutenant Kendra Shaw, reporting as ordered, Sir. 62 00:06:12,899 --> 00:06:15,262 At ease, Lieutenant. Have a seat. 63 00:06:15,366 --> 00:06:19,094 No, thank you. Frankly, I'm used to standing in this room. 64 00:06:20,632 --> 00:06:23,757 Yeah, Admiral Cain apparently wasn't big on chairs. 65 00:06:25,165 --> 00:06:26,995 Even dead, that woman casts a shadow. 66 00:06:27,632 --> 00:06:30,120 But I'm sure I don't have to tell you that. 67 00:06:30,232 --> 00:06:31,596 Sir? 68 00:06:33,833 --> 00:06:36,128 I've been reviewing the fitreps for the ship's officers, 69 00:06:36,232 --> 00:06:39,687 and frankly you're a puzzle. 70 00:06:41,632 --> 00:06:44,894 Top ratings from Cain, who clearly thought the world of you, 71 00:06:45,232 --> 00:06:47,255 but then a whole series of increasingly negative reports 72 00:06:47,366 --> 00:06:49,730 from Fisk, then Garner, who demoted you to kitchen duty 73 00:06:49,866 --> 00:06:52,354 for "persistent insubordinate behavior." 74 00:06:54,964 --> 00:06:58,589 So the question is, who are you? 75 00:07:05,964 --> 00:07:07,827 Shaw? Kendra Shaw. 76 00:07:07,931 --> 00:07:09,191 Does that mean your mother was... 77 00:07:09,297 --> 00:07:13,320 Quorum delegate Marta Shaw. Cue drum roll, thank you. 78 00:07:13,564 --> 00:07:15,393 Well, she'd be proud of you. 79 00:07:15,531 --> 00:07:16,895 Pegasus, huh? 80 00:07:16,998 --> 00:07:20,088 Half the officers on this base would kill to get posted to that ship. 81 00:07:20,330 --> 00:07:24,319 It's just temporary. G***t my eye set on Fleet Command. 82 00:07:24,431 --> 00:07:25,897 A couple of years baby-sitting Admiral Cain, 83 00:07:25,998 --> 00:07:28,520 I figure I should be able to call my own shots. 84 00:07:28,631 --> 00:07:30,597 Sounds like you've g***t your career all mapped out. 85 00:07:30,698 --> 00:07:32,061 Yeah, well, I just don't see myself 86 00:07:32,164 --> 00:07:34,722 spending the rest of my life on a Battlestar. 87 00:07:34,831 --> 00:07:36,797 Good luck to you. 88 00:07:36,898 --> 00:07:38,090 Shuttle to Scorpian shipyards, 89 00:07:38,364 --> 00:07:41,159 now boarding at Holding Area 27. 90 00:08:02,564 --> 00:08:04,086 Come in. 91 00:08:11,664 --> 00:08:13,596 That's your idea of vacation reading? 92 00:08:13,698 --> 00:08:15,755 What is that? Your idea of a hobby? 93 00:08:15,864 --> 00:08:17,454 Yeah, it is. 94 00:08:18,030 --> 00:08:21,690 So have you figured out how you're going to spend your shore leave? 95 00:08:24,097 --> 00:08:26,359 I was thinking about maybe going home to Tauron to visit some friends, 96 00:08:26,464 --> 00:08:28,692 but I haven't made any definite plans yet, no. 97 00:08:28,798 --> 00:08:32,059 Well, in that case, how about spending some time with us on Gemenon? 98 00:08:32,164 --> 00:08:35,255 I know Rika and the girls would love to see you. 99 00:08:36,097 --> 00:08:38,427 Come on, Helena, you deserve a break. 100 00:08:38,531 --> 00:08:41,053 You've been going full tilt for over a year now. 101 00:08:41,164 --> 00:08:43,062 Look, I've g***t a repair list as long as my arm. 102 00:08:43,164 --> 00:08:44,858 Plus, our network's gonna be down for the retrofit, 103 00:08:44,964 --> 00:08:46,623 and you know I don't like leaving Pegasus at the mercy 104 00:08:46,731 --> 00:08:48,390 of a bunch of civilian contractors. So... 105 00:08:48,497 --> 00:08:50,895 All right, listen to your XO. Once in a while, 106 00:08:50,997 --> 00:08:52,657 it's okay to get off the treadmill. 107 00:08:55,864 --> 00:09:00,887 I will think about it. Think about it. 108 00:09:01,297 --> 00:09:02,854 Okay. 109 00:09:18,330 --> 00:09:22,092 Helena! No! Helena! 110 00:09:46,564 --> 00:09:47,689 Raptor 179, 111 00:09:47,798 --> 00:09:49,821 you are cleared for Docking Bay 3. Call them in. 112 00:09:50,297 --> 00:09:53,695 Roger that, Pegasus. We have the ball. 113 00:10:13,798 --> 00:10:15,922 Excuse me, could you please point me towards... 114 00:10:40,896 --> 00:10:43,158 Excuse me, could you please show me... 115 00:10:43,896 --> 00:10:45,260 Looking for the CIC? 116 00:10:45,363 --> 00:10:47,761 Yes, how did you know? 117 00:10:47,863 --> 00:10:51,796 You've g***t that "new officer needing to report to her CO" look down cold. 118 00:10:52,630 --> 00:10:56,027 One of the benefits of being a network administrator. 119 00:10:56,263 --> 00:11:00,662 This is us. This is where you need to be. 120 00:11:02,730 --> 00:11:04,007 You're a lifesaver. 121 00:11:04,008 --> 00:11:05,889 - Kendra Shaw. - Gina Inviere. 122 00:11:06,030 --> 00:11:09,793 Inviere. That's Old Germanese for "resurrection," isn't it? 123 00:11:10,730 --> 00:11:13,252 One of the benefits of being a lapsed Classics major. 124 00:11:13,896 --> 00:11:16,385 Guess you never...
Music ♫