Animal.Control.S03E05.1080p.WEB.h264-ETHEL Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,504, Character said: ...Dr. Tarantula.

2
At 00:00:02,672, Character said: Huh?

3
At 00:00:04,542, Character said: What the hell?

4
At 00:00:05,512, Character said: A dog locked in a car.
Is this the 1980s?

5
At 00:00:07,481, Character said: ** I fighting for my right
to party in a Lacoste polo?

6
At 00:00:10,321, Character said: Well, the little guy seems
like he's doing okay.

7
At 00:00:12,559, Character said: He's not even panting.

8
At 00:00:13,728, Character said: Maybe the owner just had,
like, a bathroom emergency.

9
At 00:00:15,732, Character said: Yeah. Can't risk it.

10
At 00:00:17,101, Character said: It's probably what
the owner thought.

11
At 00:00:18,469, Character said: Stand back.

12
At 00:00:19,338, Character said: Oh.

13
At 00:00:20,407, Character said: Starting to feel like this
isn't your first time

14
At 00:00:22,244, Character said: busting out the window
of a really nice car.

15
At 00:00:24,181, Character said: Perks of the job.

16
At 00:00:25,483, Character said: [crash]

17
At 00:00:28,056, Character said: Don't worry, buddy.
The heroes have arrived.

18
At 00:00:30,795, Character said: Oh my God!
What are you doing?!

19
At 00:00:33,133, Character said: Saving your dog's life.

20
At 00:00:34,369, Character said: What?
I left my car on pet mode.

21
At 00:00:37,909, Character said: Oh, well... Um.

22
At 00:00:39,646, Character said: Hm. Actually, it's
pretty cold in there.

23
At 00:00:41,316, Character said: You're probably drying out
the little guy's sinuses,

24
At 00:00:43,386, Character said: so we'll let you off
with a warning this time.

25
At 00:00:45,324, Character said: But please don't do it again.

26
At 00:00:48,898, Character said: Okay. Hi.

27
At 00:00:50,367, Character said: This is my supervisor's number,

28
At 00:00:52,104, Character said: and she's used to calls
like this.

29
At 00:00:54,676, Character said: ♪♪♪

30
At 00:01:10,073, Character said: And lastly, tonight is
our annual trivia night

31
At 00:01:13,246, Character said: and Bettany has graciously
agreed to emcee.

32
At 00:01:16,352, Character said: If there's any interest.

33
At 00:01:17,755, Character said: I happen to have an amazing
memory recall technique.

34
At 00:01:21,029, Character said: Of course, I don't need it

35
At 00:01:22,231, Character said: because I'm retired from trivia.

36
At 00:01:23,333, Character said: You're not retired.

37
At 00:01:24,435, Character said: You were banned because you
were cheating last year.

38
At 00:01:26,473, Character said: I sincerely thought
we were using lifelines.

39
At 00:01:29,245, Character said: Then why did you crawl
under the table

40
At 00:01:30,480, Character said: when you called your dad?

41
At 00:01:31,315, Character said: The memory trick
is called chunking.

42
At 00:01:33,353, Character said: And if you want my advice--

43
At 00:01:34,623, Character said: Everyone, my sister Melinda is
going to be at trivia tonight.

44
At 00:01:37,361, Character said: I can't believe I didn't lead
with that.

45
At 00:01:38,731, Character said: I've been looking forward
to this for weeks.

46
At 00:01:40,502, Character said: Did she like my welcome basket?

47
At 00:01:42,204, Character said: Yes, she did bring her
own toothbrush,

48
At 00:01:44,342, Character said: but she really
appreciated the gesture.

49
At 00:01:46,345, Character said: Well, I hope she's prepared

50
At 00:01:47,214, Character said: to witness an
All-American tradition.

51
At 00:01:49,520, Character said: Drunks arguing about
minor facts.

52
At 00:01:52,091, Character said: Fred and I will
dominate trivia again.

53
At 00:01:54,128, Character said: This man is a beast when victory
is on the line.

54
At 00:01:56,132, Character said: Hell, yeah.
Out of our way.

55
At 00:01:57,702, Character said: Except I ** gonna play
with Isabelle this year.

56
At 00:02:01,877, Character said: Wait. Really?

57
At 00:02:02,812, Character said: Do you mind?

58
At 00:02:03,581, Character said: Of course not.
Why would I mind?

59
At 00:02:04,348, Character said: You were dead weight
last year.

60
At 00:02:05,652, Character said: What? Not true.

61
At 00:02:06,854, Character said: I dominated in pop culture,
famous aviators,

62
At 00:02:09,593, Character said: and, of course,
American witches.

63
At 00:02:11,663, Character said: And what if they
ask about oceans?

64
At 00:02:12,966, Character said: Are you going to say it's
just one big one again?

65
At 00:02:14,736, Character said: There is only one
if you think about it.

66
At 00:02:16,573, Character said: But don't bait me, man.
Okay?

67
At 00:02:18,343, Character said: I'm bursting with
competitive juices right now.

68
At 00:02:20,849, Character said: Ready to blow.

69
At 00:02:21,750, Character said: [both] Ew!

70
At 00:02:22,919, Character said: Do they know they're still
pressing the radio button?

71
At 00:02:23,453, Character said: Competitive juices.

72
At 00:02:24,990, Character said: I'm just saying, you don't
want to go there with me.

73
At 00:02:25,692, Character said: I'm an Olympic-level athlete.

74
At 00:02:26,627, Character said: I'm gonna turn into
somebody you don't like.

75
At 00:02:28,764, Character said: Uh, just to reiterate, this
is a team-building activity.

76
At 00:02:32,004, Character said: And in the time that we've
taken to get off track,

77
At 00:02:34,543, Character said: we've gotten about ten calls.
So let's get back to work.

78
At 00:02:37,114, Character said: Thank you.

79
At 00:02:38,450, Character said: So, chunking, you take
these big bits of information--

80
At 00:02:41,423, Character said: [Dispatch] Dispatch
to Precinct 22.

81
At 00:02:43,192, Character said: Please keep this line clear.

82
At 00:02:45,363, Character said: Just like home, no
one's listening to me.

83
At 00:02:46,867, Character said: Hm?

84
At 00:02:49,471, Character said: Hey, are you looking
for a trivia partner?

85
At 00:02:51,777, Character said: I'll do it.

86
At 00:02:52,613, Character said: Oh, I'm not sure I want
to participate

87
At 00:02:54,115, Character said: in that chest thumping display
I heard earlier on the radio.

88
At 00:02:56,554, Character said: Oh, I know you want
to beat them too.

89
At 00:02:58,356, Character said: I see how you look at Isabelle.

90
At 00:02:59,860, Character said: [chuckles]

91
At 00:03:00,862, Character said: Okay. Maybe she's not
my favorite person.

92
At 00:03:03,333, Character said: You know, just floating
through life,

93
At 00:03:04,769, Character said: eating the office Triscuits.
Not a care in the world.

94
At 00:03:07,542, Character said: Well and, you know,
your thing for Shred.

95
At 00:03:10,080, Character said: My... [laughs]

96
At 00:03:12,384, Character said: That's hilarious.

97
At 00:03:13,721, Character said: I mean, clearly you've been
preparing for trivia,

98
At 00:03:15,558, Character said: because that is ancient history.

99
At 00:03:17,596, Character said: But platonically,
yeah, I'd love to give her

100
At 00:03:20,133, Character said: a big old reality check.

101
At 00:03:21,302, Character said: Yeah, we would crush.

102
At 00:03:22,605, Character said: I'm an autodidact.
You can look that up later.

103
At 00:03:24,676, Character said: And you seem like the type
of person that knows

104
At 00:03:26,413, Character said: all about the English
line of succession.

105
At 00:03:27,782, Character said: Oh, Prince George
is hot on William's tail.

106
At 00:03:29,519, Character said: And the Mountbatten line,

107
At 00:03:30,353, Character said: I mean, don't even
get me started.

108
At 00:03:32,291, Character said: They're a mess.

109
At 00:03:33,126, Character said: Yeah, it's all
gobbledygook to me.

110
At 00:03:33,961, Character said: That's why we make
great partners.

111
At 00:03:36,032, Character said: Um, yeah.
Okay, let's do it.

112
At 00:03:37,467, Character said: But, you know,
let's keep it light.

113
At 00:03:39,371, Character said: It's supposed to be fun.

114
At 00:03:40,373, Character said: Totally. We are going
to rip their throats out

115
At 00:03:41,910, Character said: and make them swallow
their own throats.

116
At 00:03:45,651, Character said: Lightly.

117
At 00:03:49,058, Character said: ♪

118
At 00:03:52,431, Character said: The States have made you soft.

119
At 00:03:53,634, Character said: No, it's more of
an eating culture.

120
At 00:03:55,137, Character said: It's good to overdrink

121
At 00:03:56,139, Character said: before a trivia contest,
it loosens the brain.

122
At 00:03:58,443, Character said: [both] Don't be an egg.

123
At 00:03:59,680, Character said: Wow. Somehow in surround sound,
I understand you even less.

124
At 00:04:02,752, Character said: I'm loving the sister energy.
I always wanted a sibling.

125
At 00:04:05,390, Character said: I'm an only child, but I'm
not looking for sympathy.

126
At 00:04:08,296, Character said: I had Steven, he was
imaginary, but very cool.

127
At 00:04:11,402, Character said: Okay.
Anyway, back to Melinda.

128
At 00:04:13,908, Character said: Why do you look so fresh?
Didn't you have jet lag?

129
At 00:04:16,513, Character said: Oh, unlike this wild child,
I have three kids at home.

130
At 00:04:18,851, Character said: I just slept nine hours on
the plane, I feel glorious.

131
At 00:04:21,957, Character said: Long-distance flight.
I never thought of that hack.

132
At 00:04:24,530, Character said: All trivia teams,

133
At 00:04:25,832, Character said: please report to your tables
for skin inspection.

134
At 00:04:28,604, Character said: We all remember how Patel

135
At 00:04:30,508, Character said: wrote the periodic table
on his forearm.

136
At 00:04:32,612, Character said: That's...

Download Subtitles Animal Control S03E05 1080p WEB h264-ETHEL in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles