Solaris.1972.BluRay.1080p.AC3.x264-CHD.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:22,692, Character said: MOSFILM

2
At 00:00:31,768, Character said: NATALYA BONDARCHUK

3
At 00:00:35,405, Character said: DONATAS BANIONIS

4
At 00:00:38,641, Character said: YURI YARVET

5
At 00:00:41,440, Character said: VLADISLAV DVORZHETSKY

6
At 00:00:45,248, Character said: NIKOLAI GRINKO

7
At 00:00:48,840, Character said: ANATOLY SOLONITSYN

8
At 00:00:57,600, Character said: IN THE FILM

9
At 00:01:03,933, Character said: SOLARIS

10
At 00:01:12,208, Character said: Based on the Science Fiction Novel by
STANISLAW LEM

11
At 00:01:19,649, Character said: Screenplay by
F. GORENSHTEIN, A. TARKOVSKY

12
At 00:01:27,156, Character said: Directed by
ANDREl TARKOVSKY

13
At 00:01:34,964, Character said: Cinematographer
VADIM YUSOV

14
At 00:01:42,138, Character said: Production Designer
MIKHAIL ROMADIN

15
At 00:01:49,946, Character said: Music
EDUARD ARTEMYEV

16
At 00:01:53,683, Character said: Sound
SEMYON LITVINOV

17
At 00:03:12,261, Character said: SOLARIS

18
At 00:03:15,565, Character said: Part One

19
At 00:07:25,815, Character said: Kris, come here!

20
At 00:07:28,918, Character said: You're just in time.

21
At 00:07:31,120, Character said: He takes a walk every morning
for at least an hour.

22
At 00:07:34,290, Character said: I forbade him to come back earlier.

23
At 00:07:37,159, Character said: He's had a lot of work,
sometimes staying up all night.

24
At 00:07:40,362, Character said: These Solarists!

25
At 00:07:43,799, Character said: He reminds me of a bookkeeper,
preparing his accounts.

26
At 00:07:49,438, Character said: We expected you yesterday.

27
At 00:07:51,707, Character said: He wanted to run away
when he saw me.

28
At 00:07:57,813, Character said: Hello.

29
At 00:08:03,486, Character said: Hello.

30
At 00:08:10,459, Character said: I probably shouldn't have
bothered you today.

31
At 00:08:17,700, Character said: How old you and I have become.
I've only just realized that.

32
At 00:08:22,538, Character said: What are you apologizing for?

33
At 00:08:25,400, Character said: Does he understand
that everything depends

34
At 00:08:27,420, Character said: on his first report
from the station?

35
At 00:08:29,780, Character said: Everything we've received so far
has been confusing or incomprehensible.

36
At 00:08:33,215, Character said: If he confirms that the work
can't continue for some reason,

37
At 00:08:36,510, Character said: the station can be taken
out of Solaris' orbit.

38
At 00:08:41,223, Character said: He understands.

39
At 00:08:43,893, Character said: You promised to talk to him.
I brought the film.

40
At 00:08:46,362, Character said: That's what I came here for.
- Yes, of course.

41
At 00:08:50,966, Character said: Can the boy stay with you
for a few days?

42
At 00:08:54,937, Character said: I have a lot to do
and no one to leave him with.

43
At 00:08:57,973, Character said: Anna will look after him.
She'll have more free time now.

44
At 00:09:11,320, Character said: When does he leave?

45
At 00:09:14,890, Character said: He'll be gone by tomorrow morning.

46
At 00:09:28,871, Character said: It's so pleasant here.

47
At 00:09:32,740, Character said: This house reminds me
of my grandfather's house.

48
At 00:09:36,450, Character said: I really liked it.

49
At 00:09:38,470, Character said: So we decided
to build one just like it.

50
At 00:09:42,284, Character said: I don't like innovation.

51
At 00:11:08,804, Character said: I'd better get going.

52
At 00:11:13,542, Character said: I have a lot to do.

53
At 00:11:18,781, Character said: Don't you want to see this?

54
At 00:11:21,617, Character said: I've already seen it many times.

55
At 00:11:28,257, Character said: On the 21st day of our expedition,

56
At 00:11:30,592, Character said: radiobiologist Vishyakov
and physicist Fekhner

57
At 00:11:32,928, Character said: went on an exploratory flight
overthe Solaris Ocean in a hydroplane.

58
At 00:11:39,702, Character said: When they failed to return after
16 hours, we declared an emergency.

59
At 00:11:43,739, Character said: The fog was thick and we were forced
to call the search off.

60
At 00:11:48,210, Character said: All of the rescue craft
returned to the station

61
At 00:11:51,460, Character said: except forthe helicopter
operated by Burton.

62
At 00:11:56,185, Character said: Burton returned an hourafterdark.

63
At 00:11:59,755, Character said: Once out ofthe helicopter,
he ran to his quarters.

64
At 00:12:03,859, Character said: He was in a state of shock.

65
At 00:12:06,862, Character said: This was highly unusual

66
At 00:12:09,331, Character said: for a man with 11 years
of experience flying in space.

67
At 00:12:14,937, Character said: He recovered in a couple of days,

68
At 00:12:16,739, Character said: but he would never leave the station

69
At 00:12:19,708, Character said: and refused to approach the window
overlooking the Ocean.

70
At 00:12:23,912, Character said: Later he wrote to us from the clinic.

71
At 00:12:26,348, Character said: He was preparing a statement
of great importance,

72
At 00:12:30,853, Character said: one that would decide
the fate of Solaristics.

73
At 00:12:34,890, Character said: Excellent.
Let's hear what he has to say.

74
At 00:12:40,963, Character said: At this time,
let us give the floor to Burton.

75
At 00:12:45,334, Character said: Thank you.

76
At 00:12:54,610, Character said: When I first descended
below 300 meters,

77
At 00:12:58,847, Character said: I had trouble maintaining altitude.

78
At 00:13:01,383, Character said: There was a strong wind.

79
At 00:13:06,155, Character said: All of my attention went towards
operating the ship.

80
At 00:13:10,659, Character said: I did not look out of the cabin.

81
At 00:13:15,564, Character said: As a result, I wound up in a fog.
- Was it an ordinary fog?

82
At 00:13:20,302, Character said: Of course not.

83
At 00:13:23,872, Character said: It seemed to be colloidal and viscous.

84
At 00:13:28,544, Character said: It coated all of the windows.

85
At 00:13:31,880, Character said: Because of the fog's resistance,
I began to lose altitude.

86
At 00:13:38,854, Character said: I couldn't see the sun,

87
At 00:13:40,923, Character said: but the fog glowed red
in its direction.

88
At 00:13:46,328, Character said: After half an hour
I came out into a large, open space.

89
At 00:13:50,666, Character said: It was almost round,
a few hundred meters across.

90
At 00:13:57,606, Character said: At that point,
I noticed a change in the Ocean.

91
At 00:14:03,378, Character said: The waves disappeared.

92
At 00:14:05,881, Character said: The surface became almost transparent,
with clouded patches.

93
At 00:14:09,918, Character said: Yellow sludge gathered beneath it.

94
At 00:14:13,989, Character said: It rose up in thin strips
and sparkled like glass.

95
At 00:14:20,496, Character said: Then it began to seethe,
boil and harden.

96
At 00:14:25,467, Character said: It looked like molasses.

97
At 00:14:29,838, Character said: This sludge or slime
gathered into large lumps

98
At 00:14:35,677, Character said: and slowly formed
different shapes.

99
At 00:14:40,282, Character said: I was being drawn into the fog,

100
At 00:14:43,552, Character said: so I had to struggle
against this forsome time.

101
At 00:14:47,556, Character said: When I looked down again,
I saw a sort of garden.

102
At 00:14:53,128, Character said: A garden?

103
At 00:14:56,310, Character said: Attention, please.

104
At 00:14:58,734, Character said: I saw shrubs, hedges,
acacia trees, little paths.

105
At 00:15:03,605, Character said: Everything was made
of the same substance.

106
At 00:15:05,908, Character said: Did these trees and plants
have leaves?

107
At 00:15:10,879, Character said: These shrubs and acacias?

108
At 00:15:13,849, Character said: No, I already said they were all made
of plaster, but life-sized.

109
At 00:15:19,540, Character said: Then everything began
to crack and break.

110
At 00:15:24,159, Character said: Yellow sludge poured out ofthe fissures.

111
At 00:15:27,896, Character said: Everything began to boil even harder,
and foam appeared.

112
At 00:15:33,569, Character said: You can see for yourselves.

113
At 00:15:35,604, Character said: I used a camera from time to time.

114
At 00:15:37,806, Character said: Everything I saw before and after
should be on film.

115
At 00:15:42,444, Character said: Then I propose we interrupt
these discussions

116
At 00:15:46,381, Character said: and see everything with our own eyes.

117
At 00:15:52,870, Character said: All right, show us your film.
This is very interesting.

118
At 00:17:35,223, Character said: Is that it?

119
At 00:17:37,592, Character said: That's all of your film?

120
At 00:17:39,928, Character said: Yes, that's everything.

121
At 00:17:42,164, Character said: But we don't understand.
You filmed clouds.

122
At 00:17:47,402, Character said: Why did you film clouds?

123
At 00:17:49,838, Character said: That must be the fog
I told you about.

124
At 00:17:56,678, Character said: I wasn't expecting this.

125
At 00:18:01,383, Character said: All of this could be the result
of Solaris' biomagnetic current

126
At 00:18:05,120, Character said: acting on Burton's consciousness.

127
At 00:18:07,456, Character said: We now know the current is not only
a gigantic cerebral system,

128
At 00:18:11,393, Character said: but a substance capable
of thought processes.

129
At 00:18:13,895, Character said: That hypothesis is questionable.

130
At 00:18:17,833, Character said: Were you feeling sick that day?

131
At 00:18:21,436, Character said: The next part is meaningless.

132
At 00:18:29,444, Character said: Let's pick up here.

133
At 00:18:31,379, Character said: I discovered something floating
in one of the openings.

134
At 00:18:36,351, Character said: It looked like Fechner's space suit.

135
At 00:18:39,721, Character said: Its shape was that of a person.

136
At 00:18:44,426, Character said: I turned around-
I didn't want to lose sight of that spot.

137
At 00:18:49,164, Character said: At that moment,
the figure rose slightly,

138
At 00:18:53,969, Character said: as if it were swimming
or treading the...

Download Subtitles Solaris 1972 BluRay 1080p AC3 x264-CHD en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles