Tokyo.Twilight.1957 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:14,431 --> 00:00:17,A shochiku film

00:00:17,434 --> 00:00:20,a shochiku film

00:00:20,437 --> 00:00:22,a shochiku film

00:00:30,239 --> 00:00:33,Tokyo twilight

00:00:33,242 --> 00:00:36,Tokyo twilight

00:00:36,578 --> 00:00:39,screenplay:
Kogo noda yasuijiro ozu

00:00:39,581 --> 00:00:41,screenplay:
Kogo noda yasuijiro ozu

00:00:42,084 --> 00:00:43,producer: Shizuo yamanouchi

00:00:43,669 --> 00:00:45,cinematography: Yuharu atsuta

00:00:45,504 --> 00:00:47,production design: Tatsuo hamada

00:00:47,339 --> 00:00:49,sound recording:
Yoshisaburo senoo

00:00:50,092 --> 00:00:52,music: Takanobu saito

00:00:52,594 --> 00:00:55,editing: Y oshiyasu hamamura

00:01:03,313 --> 00:01:04,Cast:

00:01:04,648 --> 00:01:07,Setsuko hara

00:01:07,401 --> 00:01:09,ineko arima

00:01:10,112 --> 00:01:12,chishu ryu

00:01:12,656 --> 00:01:15,isuzu Yamada

00:01:15,367 --> 00:01:17,teiji Takahashi

00:01:17,828 --> 00:01:20,masami taura

00:01:20,414 --> 00:01:22,haruko sugimura

00:01:22,833 --> 00:01:25,so yamamura

00:02:15,469 --> 00:02:18,Directed by yasuijiro ozu

00:02:18,472 --> 00:02:20,directed by yasuijiro ozu

00:03:04,434 --> 00:03:07,Oh, what a surprise!
Good to see you.

00:03:08,271 --> 00:03:09,It's been a while.

00:03:09,940 --> 00:03:11,It's so cold lately.

00:03:11,692 --> 00:03:13,Yes, quite chilly.

00:03:16,446 --> 00:03:18,Do you make it back here much?

00:03:21,493 --> 00:03:22,Occasionally.

00:03:22,494 --> 00:03:25,The new branch manager
often brings his staff here.

00:03:25,497 --> 00:03:26,The new branch manager
often brings his staff here.

00:03:26,790 --> 00:03:29,He does?
Okabe likes a tipple too.

00:03:29,876 --> 00:03:31,You've g***t good timing.

00:03:31,962 --> 00:03:34,We've g***t some konowata today.

00:03:34,965 --> 00:03:37,Oh? That is good timing.
Heat some up for me.

00:03:37,968 --> 00:03:39,Oh? That is good timing.
Heat some up for me.

00:03:41,596 --> 00:03:43,Hey lady, me too.

00:03:43,432 --> 00:03:44,- What?
- Konowata.

00:03:45,016 --> 00:03:47,And some sake. Warmed up.

00:03:50,564 --> 00:03:53,All my regulars from your company

00:03:53,442 --> 00:03:56,eventually get transferred
to head office.

00:03:56,445 --> 00:03:57,Eventually get transferred
to head office.

00:03:57,612 --> 00:03:58,Indeed.

00:03:59,322 --> 00:04:02,But that's a promotion,
so it can't be helped.

00:04:02,325 --> 00:04:04,But that's a promotion,
so it can't be helped.

00:04:05,328 --> 00:04:06,Where's akemi today?

00:04:06,830 --> 00:04:10,Gone skiing, with her friends.

00:04:10,792 --> 00:04:13,Out past the shimizu tunnel.
I forget the name.

00:04:13,795 --> 00:04:15,Out past the shimizu tunnel.
I forget the name.

00:04:15,464 --> 00:04:18,I hear they get
350 kilometers of snow.

00:04:18,675 --> 00:04:20,I doubt that.

00:04:20,469 --> 00:04:23,350 kilometers would reach nagoya.
You mean centimeters.

00:04:23,472 --> 00:04:24,350 kilometers would reach nagoya.
You mean centimeters.

00:04:24,848 --> 00:04:28,Is that right?
How embarrassing...

00:04:29,561 --> 00:04:32,Has your daughter gone skiing too?

00:04:32,522 --> 00:04:35,She hasn't yet.
She will soon enough.

00:04:36,693 --> 00:04:39,How about some oysters?
They're from matoya in mie.

00:04:39,696 --> 00:04:41,How about some oysters?
They're from matoya in mie.

00:04:41,531 --> 00:04:42,That'd be great.

00:04:42,991 --> 00:04:44,Any preference?

00:04:44,785 --> 00:04:46,Rice porridge perhaps.

00:04:48,622 --> 00:04:51,Hey lady, oysters for me too.
Vinegared. Rice porridge later.

00:04:51,625 --> 00:04:54,Hey lady, oysters for me too.
Vinegared. Rice porridge later.

00:04:55,504 --> 00:04:56,Vinegared for me too.

00:04:57,005 --> 00:04:58,You'll have some?

00:05:05,764 --> 00:05:08,- It's getting colder.
- Sure is.

00:05:14,815 --> 00:05:17,Wow, this is swell.
Smells great.

00:05:17,901 --> 00:05:19,You from shima, in mie?

00:05:20,654 --> 00:05:22,Yes, from anori.

00:05:23,073 --> 00:05:25,Really? That takes me back.

00:05:26,076 --> 00:05:29,You know, my little sister's
husband is from nakiri.

00:05:29,079 --> 00:05:30,You know, my little sister's
husband is from nakiri.

00:05:30,914 --> 00:05:32,Mister, do you know it?

00:05:33,416 --> 00:05:36,No, I'm afraid I don't,
but I've been to kashikojima island.

00:05:36,419 --> 00:05:37,No, I'm afraid I don't,
but I've been to kashikojima island.

00:05:37,796 --> 00:05:40,That's a swell place too.
You in the Pearl trade?

00:05:40,799 --> 00:05:41,That's a swell place too.
You in the Pearl trade?

00:05:41,925 --> 00:05:43,Actually, I...

00:05:44,636 --> 00:05:47,Work for a bank. Kashikojima's
pretty. The sea's so blue.

00:05:47,639 --> 00:05:48,Work for a bank. Kashikojima's
pretty. The sea's so blue.

00:05:48,974 --> 00:05:51,You said it, pal. And deep.

00:05:52,394 --> 00:05:55,I've been all the way around it
on a steamship.

00:05:55,397 --> 00:05:57,I've been all the way around it
on a steamship.

00:05:57,649 --> 00:06:01,As for the pearls,
from what I heard,

00:06:01,611 --> 00:06:05,they only grow naturally
in a place like that.

00:06:08,118 --> 00:06:11,He passed away, but that Mr. mikimoto
sure was a shrewd fella, right?

00:06:11,121 --> 00:06:13,He passed away, but that Mr. mikimoto
sure was a shrewd fella, right?

00:06:13,832 --> 00:06:15,Indeed.

00:06:15,834 --> 00:06:17,Hey sir.

00:06:18,420 --> 00:06:21,The other night, just past midnight,
Mr. numata stopped by.

00:06:21,423 --> 00:06:23,The other night, just past midnight,
Mr. numata stopped by.

00:06:24,050 --> 00:06:26,He did? Alone?

00:06:26,469 --> 00:06:29,No, with two of his students.

00:06:29,472 --> 00:06:33,He was quite drunk already.

00:06:35,145 --> 00:06:38,It seems his students were
in the middle of taking him home.

00:06:38,148 --> 00:06:40,It seems his students were
in the middle of taking him home.

00:06:40,525 --> 00:06:41,What a nuisance.

00:06:41,776 --> 00:06:45,It wasn't. It wasn't, really.

00:06:46,573 --> 00:06:48,He drops in regularly?

00:06:48,617 --> 00:06:51,No, not lately.

00:06:51,995 --> 00:06:54,He forgot his hat.

00:06:57,208 --> 00:06:59,He'll be back for it eventually.

00:07:03,965 --> 00:07:05,Mister, fancy a drink?

00:07:05,926 --> 00:07:09,Well, I can't say no.

00:07:59,896 --> 00:08:01,I'm home.

00:08:10,031 --> 00:08:11,Hello father.

00:08:11,074 --> 00:08:14,- Oh, you came.
- You must be cold.

00:08:20,583 --> 00:08:21,Ms. tomizawa?

00:08:21,710 --> 00:08:23,I sent her home.

00:08:23,586 --> 00:08:25,Michiko's fast asleep.

00:08:34,222 --> 00:08:36,What time did you get here?

00:08:37,100 --> 00:08:39,Past noon. Have you eaten?

00:08:40,020 --> 00:08:41,Just did.

00:08:41,104 --> 00:08:42,Oh.

00:08:59,789 --> 00:09:00,Here.

00:09:01,624 --> 00:09:02,Seen my socks?

00:09:07,088 --> 00:09:08,Where are they?

00:09:08,256 --> 00:09:09,Can't find them?

00:09:09,716 --> 00:09:12,Ms. tomizawa must've washed them.
The bottom drawer?

00:09:12,719 --> 00:09:14,Ms. tomizawa must've washed them.
The bottom drawer?

00:09:29,235 --> 00:09:30,Found them.

00:09:38,078 --> 00:09:39,Is numata well?

00:09:41,331 --> 00:09:42,He is.

00:09:44,167 --> 00:09:47,I read that magazine article
of his. “Resistance for Liberty.”

00:09:47,170 --> 00:09:49,I read that magazine article
of his. “Resistance for Liberty.”

00:09:51,049 --> 00:09:52,Any good?

00:09:52,217 --> 00:09:54,Rather interesting.

00:09:55,011 --> 00:09:57,Does he get many requests?

00:10:01,351 --> 00:10:03,Things seem to be good.

00:10:03,353 --> 00:10:04,With what?

00:10:04,312 --> 00:10:05,His work.

00:10:07,190 --> 00:10:08,Care for some tea?

00:10:09,025 --> 00:10:11,Come sit with me.

00:10:15,031 --> 00:10:16,Isn't it late for you?

00:10:16,825 --> 00:10:19,No, it's fine.

00:10:20,411 --> 00:10:22,Numata came home late?

00:10:22,372 --> 00:10:23,When?

00:10:23,373 --> 00:10:24,He was drunk.

00:10:24,833 --> 00:10:27,When was that? It happens a lot.

00:10:28,002 --> 00:10:29,He drinks a lot?

00:10:29,379 --> 00:10:32,Yes. Nowadays.

00:10:34,008 --> 00:10:37,Something must be bothering him,
I suppose.

00:10:38,721 --> 00:10:39,Like what?

00:10:44,769 --> 00:10:45,Hello.

00:10:45,728 --> 00:10:48,Oh, you were home, akiko?

00:10:48,773 --> 00:10:50,Takako, I made your bed.

00:10:50,733 --> 00:10:51,Thanks.

00:10:54,404 --> 00:10:56,Akiko, want some tea?

00:10:57,407 --> 00:10:58,I'm fine.

00:11:00,743 --> 00:11:02,You won't go home?

00:11:02,370 --> 00:11:03,No.

00:11:03,830 --> 00:11:04,Why not?

00:11:12,964 --> 00:11:15,Did something happen again?
What is it?

00:11:15,967 --> 00:11:17,Did something happen again?
What is it?

00:11:21,139 --> 00:11:23,You fought with numata again?

00:11:25,476 --> 00:11:26,That's too bad.

00:11:28,897...

Download Subtitles Tokyo Twilight 1957 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles