Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Tokyo Twilight (1957) in any Language
Tokyo Twilight (1957) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,431, Character said: A shochiku film
2
At 00:00:17,434, Character said: a shochiku film
3
At 00:00:20,437, Character said: a shochiku film
4
At 00:00:30,239, Character said: Tokyo twilight
5
At 00:00:33,242, Character said: Tokyo twilight
6
At 00:00:36,578, Character said: screenplay:
Kogo noda yasuijiro ozu
7
At 00:00:39,581, Character said: screenplay:
Kogo noda yasuijiro ozu
8
At 00:00:42,084, Character said: producer: Shizuo yamanouchi
9
At 00:00:43,669, Character said: cinematography: Yuharu atsuta
10
At 00:00:45,504, Character said: production design: Tatsuo hamada
11
At 00:00:47,339, Character said: sound recording:
Yoshisaburo senoo
12
At 00:00:50,092, Character said: music: Takanobu saito
13
At 00:00:52,594, Character said: editing: Y oshiyasu hamamura
14
At 00:01:03,313, Character said: Cast:
15
At 00:01:04,648, Character said: Setsuko hara
16
At 00:01:07,401, Character said: ineko arima
17
At 00:01:10,112, Character said: chishu ryu
18
At 00:01:12,656, Character said: isuzu Yamada
19
At 00:01:15,367, Character said: teiji Takahashi
20
At 00:01:17,828, Character said: masami taura
21
At 00:01:20,414, Character said: haruko sugimura
22
At 00:01:22,833, Character said: so yamamura
23
At 00:02:15,469, Character said: Directed by yasuijiro ozu
24
At 00:02:18,472, Character said: directed by yasuijiro ozu
25
At 00:03:04,434, Character said: Oh, what a surprise!
Good to see you.
26
At 00:03:08,271, Character said: It's been a while.
27
At 00:03:09,940, Character said: It's so cold lately.
28
At 00:03:11,692, Character said: Yes, quite chilly.
29
At 00:03:16,446, Character said: Do you make it back here much?
30
At 00:03:21,493, Character said: Occasionally.
31
At 00:03:22,494, Character said: The new branch manager
often brings his staff here.
32
At 00:03:25,497, Character said: The new branch manager
often brings his staff here.
33
At 00:03:26,790, Character said: He does?
Okabe likes a tipple too.
34
At 00:03:29,876, Character said: You've g***t good timing.
35
At 00:03:31,962, Character said: We've g***t some konowata today.
36
At 00:03:34,965, Character said: Oh? That is good timing.
Heat some up for me.
37
At 00:03:37,968, Character said: Oh? That is good timing.
Heat some up for me.
38
At 00:03:41,596, Character said: Hey lady, me too.
39
At 00:03:43,432, Character said: - What?
- Konowata.
40
At 00:03:45,016, Character said: And some sake. Warmed up.
41
At 00:03:50,564, Character said: All my regulars from your company
42
At 00:03:53,442, Character said: eventually get transferred
to head office.
43
At 00:03:56,445, Character said: Eventually get transferred
to head office.
44
At 00:03:57,612, Character said: Indeed.
45
At 00:03:59,322, Character said: But that's a promotion,
so it can't be helped.
46
At 00:04:02,325, Character said: But that's a promotion,
so it can't be helped.
47
At 00:04:05,328, Character said: Where's akemi today?
48
At 00:04:06,830, Character said: Gone skiing, with her friends.
49
At 00:04:10,792, Character said: Out past the shimizu tunnel.
I forget the name.
50
At 00:04:13,795, Character said: Out past the shimizu tunnel.
I forget the name.
51
At 00:04:15,464, Character said: I hear they get
350 kilometers of snow.
52
At 00:04:18,675, Character said: I doubt that.
53
At 00:04:20,469, Character said: 350 kilometers would reach nagoya.
You mean centimeters.
54
At 00:04:23,472, Character said: 350 kilometers would reach nagoya.
You mean centimeters.
55
At 00:04:24,848, Character said: Is that right?
How embarrassing...
56
At 00:04:29,561, Character said: Has your daughter gone skiing too?
57
At 00:04:32,522, Character said: She hasn't yet.
She will soon enough.
58
At 00:04:36,693, Character said: How about some oysters?
They're from matoya in mie.
59
At 00:04:39,696, Character said: How about some oysters?
They're from matoya in mie.
60
At 00:04:41,531, Character said: That'd be great.
61
At 00:04:42,991, Character said: Any preference?
62
At 00:04:44,785, Character said: Rice porridge perhaps.
63
At 00:04:48,622, Character said: Hey lady, oysters for me too.
Vinegared. Rice porridge later.
64
At 00:04:51,625, Character said: Hey lady, oysters for me too.
Vinegared. Rice porridge later.
65
At 00:04:55,504, Character said: Vinegared for me too.
66
At 00:04:57,005, Character said: You'll have some?
67
At 00:05:05,764, Character said: - It's getting colder.
- Sure is.
68
At 00:05:14,815, Character said: Wow, this is swell.
Smells great.
69
At 00:05:17,901, Character said: You from shima, in mie?
70
At 00:05:20,654, Character said: Yes, from anori.
71
At 00:05:23,073, Character said: Really? That takes me back.
72
At 00:05:26,076, Character said: You know, my little sister's
husband is from nakiri.
73
At 00:05:29,079, Character said: You know, my little sister's
husband is from nakiri.
74
At 00:05:30,914, Character said: Mister, do you know it?
75
At 00:05:33,416, Character said: No, I'm afraid I don't,
but I've been to kashikojima island.
76
At 00:05:36,419, Character said: No, I'm afraid I don't,
but I've been to kashikojima island.
77
At 00:05:37,796, Character said: That's a swell place too.
You in the Pearl trade?
78
At 00:05:40,799, Character said: That's a swell place too.
You in the Pearl trade?
79
At 00:05:41,925, Character said: Actually, I...
80
At 00:05:44,636, Character said: Work for a bank. Kashikojima's
pretty. The sea's so blue.
81
At 00:05:47,639, Character said: Work for a bank. Kashikojima's
pretty. The sea's so blue.
82
At 00:05:48,974, Character said: You said it, pal. And deep.
83
At 00:05:52,394, Character said: I've been all the way around it
on a steamship.
84
At 00:05:55,397, Character said: I've been all the way around it
on a steamship.
85
At 00:05:57,649, Character said: As for the pearls,
from what I heard,
86
At 00:06:01,611, Character said: they only grow naturally
in a place like that.
87
At 00:06:08,118, Character said: He passed away, but that Mr. mikimoto
sure was a shrewd fella, right?
88
At 00:06:11,121, Character said: He passed away, but that Mr. mikimoto
sure was a shrewd fella, right?
89
At 00:06:13,832, Character said: Indeed.
90
At 00:06:15,834, Character said: Hey sir.
91
At 00:06:18,420, Character said: The other night, just past midnight,
Mr. numata stopped by.
92
At 00:06:21,423, Character said: The other night, just past midnight,
Mr. numata stopped by.
93
At 00:06:24,050, Character said: He did? Alone?
94
At 00:06:26,469, Character said: No, with two of his students.
95
At 00:06:29,472, Character said: He was quite drunk already.
96
At 00:06:35,145, Character said: It seems his students were
in the middle of taking him home.
97
At 00:06:38,148, Character said: It seems his students were
in the middle of taking him home.
98
At 00:06:40,525, Character said: What a nuisance.
99
At 00:06:41,776, Character said: It wasn't. It wasn't, really.
100
At 00:06:46,573, Character said: He drops in regularly?
101
At 00:06:48,617, Character said: No, not lately.
102
At 00:06:51,995, Character said: He forgot his hat.
103
At 00:06:57,208, Character said: He'll be back for it eventually.
104
At 00:07:03,965, Character said: Mister, fancy a drink?
105
At 00:07:05,926, Character said: Well, I can't say no.
106
At 00:07:59,896, Character said: I'm home.
107
At 00:08:10,031, Character said: Hello father.
108
At 00:08:11,074, Character said: - Oh, you came.
- You must be cold.
109
At 00:08:20,583, Character said: Ms. tomizawa?
110
At 00:08:21,710, Character said: I sent her home.
111
At 00:08:23,586, Character said: Michiko's fast asleep.
112
At 00:08:34,222, Character said: What time did you get here?
113
At 00:08:37,100, Character said: Past noon. Have you eaten?
114
At 00:08:40,020, Character said: Just did.
115
At 00:08:41,104, Character said: Oh.
116
At 00:08:59,789, Character said: Here.
117
At 00:09:01,624, Character said: Seen my socks?
118
At 00:09:07,088, Character said: Where are they?
119
At 00:09:08,256, Character said: Can't find them?
120
At 00:09:09,716, Character said: Ms. tomizawa must've washed them.
The bottom drawer?
121
At 00:09:12,719, Character said: Ms. tomizawa must've washed them.
The bottom drawer?
122
At 00:09:29,235, Character said: Found them.
123
At 00:09:38,078, Character said: Is numata well?
124
At 00:09:41,331, Character said: He is.
125
At 00:09:44,167, Character said: I read that magazine article
of his. “Resistance for Liberty.”
126
At 00:09:47,170, Character said: I read that magazine article
of his. “Resistance for Liberty.”
127
At 00:09:51,049, Character said: Any good?
128
At 00:09:52,217, Character said: Rather interesting.
129
At 00:09:55,011, Character said: Does he get many requests?
130
At 00:10:01,351, Character said: Things seem to be good.
131
At 00:10:03,353, Character said: With what?
132
At 00:10:04,312, Character said: His work.
133
At 00:10:07,190, Character said: Care for some tea?
134
At 00:10:09,025, Character said: Come sit with me.
135
At 00:10:15,031, Character said: Isn't it late for you?
136
At 00:10:16,825, Character said: No, it's fine.
137
At 00:10:20,411, Character said: Numata came home late?
138
At 00:10:22,372, Character said: When?
139
At 00:10:23,373, Character said: He was drunk.
140
At 00:10:24,833, Character said: When was that? It happens a lot.
141
At 00:10:28,002, Character said: He drinks a lot?
142
At 00:10:29,379, Character said: Yes. Nowadays.
143
At 00:10:34,008, Character said: Something must be bothering him,
I suppose.
144
At 00:10:38,721, Character said: Like what?
145
At 00:10:44,769, Character said: Hello.
146
At 00:10:45,728, Character said: Oh, you were home, akiko?
147
At 00:10:48,773, Character said: Takako, I made your bed.
148
At 00:10:50,733, Character said: Thanks.
149
At 00:10:54,404, Character said: Akiko, want some tea?
150
At 00:10:57,407, Character said: I'm fine.
151
At 00:11:00,743, Character said: You won't go home?
152
At 00:11:02,370, Character said: No.
153
At 00:11:03,830, Character said: Why not?
154
At 00:11:12,964, Character said: Did something happen again?
What is it?
155
At 00:11:15,967, Character said: Did something happen again?
What is it?
156
At 00:11:21,139, Character said: You fought with numata again?
157
At 00:11:25,476, Character said: That's too bad.
158
Download Subtitles Tokyo Twilight (1957) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Kiss Tomorrow Goodbye (2000) DVDRip
Y2K.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
The.Proof.Is.Out.There.S05E04.Mississippi.Bigfoot.UFO.Shot.Down.Over.Great.Lakes.and.Mexicos.Alien.Corpses.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]
John.Wick.Chapter.3.Parabellum
Crime.Story.S01E04.Shadow.Dancer-en
Early.Man.2018.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-SHITBOX
PURGATORYX My Husband Convinced Me Vol 1 Part 1 with Jaye Summers - XVIDEOS.COM - Kopya
Planet Dinosaur_ Ultimate Killers (2012).720p-EbP.English
MIAB-014I_edit
The.Proof.Is.Out.There.S05E05.The.Satan.Files.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]
Tokyo Twilight (1957) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Tokyo Twilight (1957) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up