Tokyo.Twilight.1957 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,431, Character said: A shochiku film

2
At 00:00:17,434, Character said: a shochiku film

3
At 00:00:20,437, Character said: a shochiku film

4
At 00:00:30,239, Character said: Tokyo twilight

5
At 00:00:33,242, Character said: Tokyo twilight

6
At 00:00:36,578, Character said: screenplay:
Kogo noda yasuijiro ozu

7
At 00:00:39,581, Character said: screenplay:
Kogo noda yasuijiro ozu

8
At 00:00:42,084, Character said: producer: Shizuo yamanouchi

9
At 00:00:43,669, Character said: cinematography: Yuharu atsuta

10
At 00:00:45,504, Character said: production design: Tatsuo hamada

11
At 00:00:47,339, Character said: sound recording:
Yoshisaburo senoo

12
At 00:00:50,092, Character said: music: Takanobu saito

13
At 00:00:52,594, Character said: editing: Y oshiyasu hamamura

14
At 00:01:03,313, Character said: Cast:

15
At 00:01:04,648, Character said: Setsuko hara

16
At 00:01:07,401, Character said: ineko arima

17
At 00:01:10,112, Character said: chishu ryu

18
At 00:01:12,656, Character said: isuzu Yamada

19
At 00:01:15,367, Character said: teiji Takahashi

20
At 00:01:17,828, Character said: masami taura

21
At 00:01:20,414, Character said: haruko sugimura

22
At 00:01:22,833, Character said: so yamamura

23
At 00:02:15,469, Character said: Directed by yasuijiro ozu

24
At 00:02:18,472, Character said: directed by yasuijiro ozu

25
At 00:03:04,434, Character said: Oh, what a surprise!
Good to see you.

26
At 00:03:08,271, Character said: It's been a while.

27
At 00:03:09,940, Character said: It's so cold lately.

28
At 00:03:11,692, Character said: Yes, quite chilly.

29
At 00:03:16,446, Character said: Do you make it back here much?

30
At 00:03:21,493, Character said: Occasionally.

31
At 00:03:22,494, Character said: The new branch manager
often brings his staff here.

32
At 00:03:25,497, Character said: The new branch manager
often brings his staff here.

33
At 00:03:26,790, Character said: He does?
Okabe likes a tipple too.

34
At 00:03:29,876, Character said: You've g***t good timing.

35
At 00:03:31,962, Character said: We've g***t some konowata today.

36
At 00:03:34,965, Character said: Oh? That is good timing.
Heat some up for me.

37
At 00:03:37,968, Character said: Oh? That is good timing.
Heat some up for me.

38
At 00:03:41,596, Character said: Hey lady, me too.

39
At 00:03:43,432, Character said: - What?
- Konowata.

40
At 00:03:45,016, Character said: And some sake. Warmed up.

41
At 00:03:50,564, Character said: All my regulars from your company

42
At 00:03:53,442, Character said: eventually get transferred
to head office.

43
At 00:03:56,445, Character said: Eventually get transferred
to head office.

44
At 00:03:57,612, Character said: Indeed.

45
At 00:03:59,322, Character said: But that's a promotion,
so it can't be helped.

46
At 00:04:02,325, Character said: But that's a promotion,
so it can't be helped.

47
At 00:04:05,328, Character said: Where's akemi today?

48
At 00:04:06,830, Character said: Gone skiing, with her friends.

49
At 00:04:10,792, Character said: Out past the shimizu tunnel.
I forget the name.

50
At 00:04:13,795, Character said: Out past the shimizu tunnel.
I forget the name.

51
At 00:04:15,464, Character said: I hear they get
350 kilometers of snow.

52
At 00:04:18,675, Character said: I doubt that.

53
At 00:04:20,469, Character said: 350 kilometers would reach nagoya.
You mean centimeters.

54
At 00:04:23,472, Character said: 350 kilometers would reach nagoya.
You mean centimeters.

55
At 00:04:24,848, Character said: Is that right?
How embarrassing...

56
At 00:04:29,561, Character said: Has your daughter gone skiing too?

57
At 00:04:32,522, Character said: She hasn't yet.
She will soon enough.

58
At 00:04:36,693, Character said: How about some oysters?
They're from matoya in mie.

59
At 00:04:39,696, Character said: How about some oysters?
They're from matoya in mie.

60
At 00:04:41,531, Character said: That'd be great.

61
At 00:04:42,991, Character said: Any preference?

62
At 00:04:44,785, Character said: Rice porridge perhaps.

63
At 00:04:48,622, Character said: Hey lady, oysters for me too.
Vinegared. Rice porridge later.

64
At 00:04:51,625, Character said: Hey lady, oysters for me too.
Vinegared. Rice porridge later.

65
At 00:04:55,504, Character said: Vinegared for me too.

66
At 00:04:57,005, Character said: You'll have some?

67
At 00:05:05,764, Character said: - It's getting colder.
- Sure is.

68
At 00:05:14,815, Character said: Wow, this is swell.
Smells great.

69
At 00:05:17,901, Character said: You from shima, in mie?

70
At 00:05:20,654, Character said: Yes, from anori.

71
At 00:05:23,073, Character said: Really? That takes me back.

72
At 00:05:26,076, Character said: You know, my little sister's
husband is from nakiri.

73
At 00:05:29,079, Character said: You know, my little sister's
husband is from nakiri.

74
At 00:05:30,914, Character said: Mister, do you know it?

75
At 00:05:33,416, Character said: No, I'm afraid I don't,
but I've been to kashikojima island.

76
At 00:05:36,419, Character said: No, I'm afraid I don't,
but I've been to kashikojima island.

77
At 00:05:37,796, Character said: That's a swell place too.
You in the Pearl trade?

78
At 00:05:40,799, Character said: That's a swell place too.
You in the Pearl trade?

79
At 00:05:41,925, Character said: Actually, I...

80
At 00:05:44,636, Character said: Work for a bank. Kashikojima's
pretty. The sea's so blue.

81
At 00:05:47,639, Character said: Work for a bank. Kashikojima's
pretty. The sea's so blue.

82
At 00:05:48,974, Character said: You said it, pal. And deep.

83
At 00:05:52,394, Character said: I've been all the way around it
on a steamship.

84
At 00:05:55,397, Character said: I've been all the way around it
on a steamship.

85
At 00:05:57,649, Character said: As for the pearls,
from what I heard,

86
At 00:06:01,611, Character said: they only grow naturally
in a place like that.

87
At 00:06:08,118, Character said: He passed away, but that Mr. mikimoto
sure was a shrewd fella, right?

88
At 00:06:11,121, Character said: He passed away, but that Mr. mikimoto
sure was a shrewd fella, right?

89
At 00:06:13,832, Character said: Indeed.

90
At 00:06:15,834, Character said: Hey sir.

91
At 00:06:18,420, Character said: The other night, just past midnight,
Mr. numata stopped by.

92
At 00:06:21,423, Character said: The other night, just past midnight,
Mr. numata stopped by.

93
At 00:06:24,050, Character said: He did? Alone?

94
At 00:06:26,469, Character said: No, with two of his students.

95
At 00:06:29,472, Character said: He was quite drunk already.

96
At 00:06:35,145, Character said: It seems his students were
in the middle of taking him home.

97
At 00:06:38,148, Character said: It seems his students were
in the middle of taking him home.

98
At 00:06:40,525, Character said: What a nuisance.

99
At 00:06:41,776, Character said: It wasn't. It wasn't, really.

100
At 00:06:46,573, Character said: He drops in regularly?

101
At 00:06:48,617, Character said: No, not lately.

102
At 00:06:51,995, Character said: He forgot his hat.

103
At 00:06:57,208, Character said: He'll be back for it eventually.

104
At 00:07:03,965, Character said: Mister, fancy a drink?

105
At 00:07:05,926, Character said: Well, I can't say no.

106
At 00:07:59,896, Character said: I'm home.

107
At 00:08:10,031, Character said: Hello father.

108
At 00:08:11,074, Character said: - Oh, you came.
- You must be cold.

109
At 00:08:20,583, Character said: Ms. tomizawa?

110
At 00:08:21,710, Character said: I sent her home.

111
At 00:08:23,586, Character said: Michiko's fast asleep.

112
At 00:08:34,222, Character said: What time did you get here?

113
At 00:08:37,100, Character said: Past noon. Have you eaten?

114
At 00:08:40,020, Character said: Just did.

115
At 00:08:41,104, Character said: Oh.

116
At 00:08:59,789, Character said: Here.

117
At 00:09:01,624, Character said: Seen my socks?

118
At 00:09:07,088, Character said: Where are they?

119
At 00:09:08,256, Character said: Can't find them?

120
At 00:09:09,716, Character said: Ms. tomizawa must've washed them.
The bottom drawer?

121
At 00:09:12,719, Character said: Ms. tomizawa must've washed them.
The bottom drawer?

122
At 00:09:29,235, Character said: Found them.

123
At 00:09:38,078, Character said: Is numata well?

124
At 00:09:41,331, Character said: He is.

125
At 00:09:44,167, Character said: I read that magazine article
of his. “Resistance for Liberty.”

126
At 00:09:47,170, Character said: I read that magazine article
of his. “Resistance for Liberty.”

127
At 00:09:51,049, Character said: Any good?

128
At 00:09:52,217, Character said: Rather interesting.

129
At 00:09:55,011, Character said: Does he get many requests?

130
At 00:10:01,351, Character said: Things seem to be good.

131
At 00:10:03,353, Character said: With what?

132
At 00:10:04,312, Character said: His work.

133
At 00:10:07,190, Character said: Care for some tea?

134
At 00:10:09,025, Character said: Come sit with me.

135
At 00:10:15,031, Character said: Isn't it late for you?

136
At 00:10:16,825, Character said: No, it's fine.

137
At 00:10:20,411, Character said: Numata came home late?

138
At 00:10:22,372, Character said: When?

139
At 00:10:23,373, Character said: He was drunk.

140
At 00:10:24,833, Character said: When was that? It happens a lot.

141
At 00:10:28,002, Character said: He drinks a lot?

142
At 00:10:29,379, Character said: Yes. Nowadays.

143
At 00:10:34,008, Character said: Something must be bothering him,
I suppose.

144
At 00:10:38,721, Character said: Like what?

145
At 00:10:44,769, Character said: Hello.

146
At 00:10:45,728, Character said: Oh, you were home, akiko?

147
At 00:10:48,773, Character said: Takako, I made your bed.

148
At 00:10:50,733, Character said: Thanks.

149
At 00:10:54,404, Character said: Akiko, want some tea?

150
At 00:10:57,407, Character said: I'm fine.

151
At 00:11:00,743, Character said: You won't go home?

152
At 00:11:02,370, Character said: No.

153
At 00:11:03,830, Character said: Why not?

154
At 00:11:12,964, Character said: Did something happen again?
What is it?

155
At 00:11:15,967, Character said: Did something happen again?
What is it?

156
At 00:11:21,139, Character said: You fought with numata again?

157
At 00:11:25,476, Character said: That's too bad.

158

Download Subtitles Tokyo Twilight 1957 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles