El.Chapo.S02E01.XVID-AFG1 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:11,720, Character said: JANUARY 19, 2001

2
At 00:01:01,102, Character said: It's f***g great to see you again.

3
At 00:01:02,937, Character said: Same here, boss.

4
At 00:01:06,024, Character said: -How's it going, Pollito?
-It took you long enough, Joaqu�n.

5
At 00:01:08,568, Character said: Better late than never, bro.

6
At 00:01:11,946, Character said: Nobody can stop me now.

7
At 00:01:21,581, Character said: PUENTE GRANDE PENITENTIARY
JALISCO, MEXICO

8
At 00:01:29,130, Character said: Tonight, dozens of policemen
are looking everywhere...

9
At 00:01:32,467, Character said: Three years after his
arrest, "El Chapo" Guzm�n was...

10
At 00:01:35,595, Character said: Mexico is shaken
by news of Guzm�n Loera's escape...

11
At 00:01:39,140, Character said: He was captured in 1993 in Guatemala

12
At 00:01:42,143, Character said: and imprisoned
in Almoloya Penitentiary, in Ju�rez.

13
At 00:01:44,604, Character said: ...has been arrested for the
murder of the cardinal of Guadalajara.

14
At 00:01:48,066, Character said: Chapo Guzm�n's escape complicates
matters between Mexico

15
At 00:01:51,778, Character said: and the United States.

16
At 00:01:53,196, Character said: At 9:15 on the night of January 19,
he was accounted for.

17
At 00:01:57,033, Character said: It is believed that he escaped

18
At 00:01:59,119, Character said: through the laundry room.

19
At 00:02:01,246, Character said: A serious development,

20
At 00:02:02,622, Character said: Jalisco Penitentiary is no longer
a maximum security prison.

21
At 00:02:05,834, Character said: Last night,
Joaqu�n Guzm�n Loera,

22
At 00:02:08,044, Character said: one of the world's
most dangerous drug lords,

23
At 00:02:10,755, Character said: escaped from Puente Grande Penitentiary,
a high maximum prison in Jalisco.

24
At 00:02:13,758, Character said: Apparently, he escaped in a cart
used to transport dirty laundry.

25
At 00:02:18,138, Character said: Chapo Guzm�n was accounted for

26
At 00:02:20,807, Character said: -on January 19, 2001...
-That b***d...

27
At 00:02:22,642, Character said: will want revenge.

28
At 00:02:24,853, Character said: He couldn't take us down before,
he won't be able to now.

29
At 00:02:28,356, Character said: That b***d is a fugitive,
and we're on top of the world.

30
At 00:02:38,700, Character said: ARTURO BERNAL LEYDA RESIDENCE
CULIAC�N, MEXICO

31
At 00:02:44,873, Character said: ARTURO BERNAL LEYDA
CHAPO'S REPRESENTATIVE

32
At 00:02:57,135, Character said: -Welcome, Joaqu�n.
-The little brothers.

33
At 00:03:00,263, Character said: All good, To�o?

34
At 00:03:01,431, Character said: "EL ARRIERO" BERNAL LEYDA
CHAPO'S REPRESENTATIVE

35
At 00:03:04,809, Character said: Everyone you asked for is here.

36
At 00:03:09,355, Character said: Nazario Moreno,
from the Michoac�n Family.

37
At 00:03:11,983, Character said: NAZARIO MORENO
LEADER OF THE MICHOAC�N FAMILY

38
At 00:03:14,110, Character said: From the Golfo Cartel,
Raciel and his hitman, El Cano.

39
At 00:03:16,487, Character said: RACIEL C�RDENAS
LEADER OF THE GOLFO CARTEL

40
At 00:03:20,491, Character said: EL CANO
RACIEL'S HITMAN

41
At 00:03:22,660, Character said: They said they wouldn't come,
but they're here.

42
At 00:03:25,663, Character said: The Plasencia brothers are here, too.

43
At 00:03:28,041, Character said: PLASENCIA BROTHERS
MILENIO CARTEL

44
At 00:03:29,959, Character said: Amado's brothers, Chente and Rodolfillo.

45
At 00:03:32,211, Character said: CHENTE
JU�REZ CARTEL

46
At 00:03:40,178, Character said: RODOLFILLO
JU�REZ CARTEL

47
At 00:03:43,056, Character said: Joaqu�n, everything's changed
since you g***t locked up.

48
At 00:03:46,976, Character said: Players may change, Arturo,
but the game stays the same.

49
At 00:03:56,110, Character said: Chente.

50
At 00:04:07,288, Character said: -What the f***k, Arturo?
-Easy, man, it's just a meeting.

51
At 00:04:11,793, Character said: Make yourselves at home, have a seat.

52
At 00:04:32,313, Character said: I apologize for not
letting you know I'd be coming.

53
At 00:04:35,316, Character said: It's been chaotic,
and I didn't want to make it worse.

54
At 00:04:40,071, Character said: I called this meeting
because we all have a common enemy...

55
At 00:04:44,993, Character said: the Avenda�o brothers.

56
At 00:04:49,664, Character said: I'd like to create a federation,
like in the old days,

57
At 00:04:54,877, Character said: and work together under the same command.

58
At 00:04:58,506, Character said: Yours?

59
At 00:05:02,927, Character said: Mine.

60
At 00:05:07,140, Character said: If I can escape prison,

61
At 00:05:09,392, Character said: I can definitely kill the Avenda�os.

62
At 00:05:13,104, Character said: Peace and profit for all of us.

63
At 00:05:17,900, Character said: And a new deal with the government.

64
At 00:05:20,778, Character said: That's my offer.

65
At 00:05:41,466, Character said: ? I feel the heat of boiling blood ?

66
At 00:05:45,344, Character said: ? Sweat flows from the loss of fear ?

67
At 00:05:49,807, Character said: ? There's a calm that does not speak ?

68
At 00:05:54,437, Character said: ? I ** a breeze which grows stronger ?

69
At 00:06:01,027, Character said: ? Even though the clouds grow farther ?

70
At 00:06:05,239, Character said: ? And my skin is still in drought ?

71
At 00:06:09,327, Character said: ? I will be back one day ?

72
At 00:06:13,915, Character said: ? To unravel my return ?

73
At 00:06:22,548, Character said: ? I have the soil that tends the road ?

74
At 00:06:26,719, Character said: ?I have the branches of a greenless tree ?

75
At 00:06:31,390, Character said: ? I ** who protects the tired night ?

76
At 00:06:35,895, Character said: ? I have silhouettes who come to see me ?

77
At 00:06:42,485, Character said: ? Even though the clouds grow farther ?

78
At 00:06:46,656, Character said: ? And my skin is still in drought ?

79
At 00:06:50,868, Character said: ? I will be back one day ?

80
At 00:06:55,414, Character said: ? To unravel my return ?

81
At 00:07:01,129, Character said: SIX YEARS EARLIER

82
At 00:07:06,175, Character said: ALMOLOYA PENITENTIARY
MEXICO

83
At 00:07:41,335, Character said: TRANSFER AUTHORIZATION
PRISONER: JOAQUIN GUZMAN LOERA

84
At 00:08:10,490, Character said: Hiding accounts is a felony,
Deputy Director.

85
At 00:09:22,895, Character said: PUENTE GRANDE PENITENTIARY
JALISCO, MEXICO

86
At 00:10:40,765, Character said: WELCOME F***G CHAPO!

87
At 00:10:52,151, Character said: In case you want to write back, sir.

88
At 00:11:30,731, Character said: DON'T GET USED TO IT, G�ERITO.
I WON'T BE HERE LONG.

89
At 00:11:43,119, Character said: MEXICO CITY
MEXICO

90
At 00:12:02,179, Character said: What does Joaqu�n want now?

91
At 00:12:04,807, Character said: To talk about his sentence.

92
At 00:12:07,226, Character said: Twenty years is too long, sir.

93
At 00:12:19,613, Character said: Joaqu�n is willing
to give you these if you help him.

94
At 00:12:29,915, Character said: Transferring him is one thing,
setting him free is much different.

95
At 00:12:35,004, Character said: The press would know we worked together.

96
At 00:12:40,217, Character said: Money can make anything possible.

97
At 00:12:43,471, Character said: My client knows you're
interested in a political career.

98
At 00:12:47,224, Character said: This will help you get there.

99
At 00:12:48,726, Character said: Precisely because of my political career,

100
At 00:12:52,021, Character said: I can't accept this.

101
At 00:12:56,525, Character said: Tell him I'm sorry.

102
At 00:12:59,236, Character said: He'll have to serve out his sentence.

103
At 00:13:15,085, Character said: If not through Mr. Sol...

104
At 00:13:16,962, Character said: I'll find a different way,
but I won't stay here for 20 years.

105
At 00:13:20,883, Character said: The way I see it,

106
At 00:13:23,344, Character said: the only other option is to escape.

107
At 00:13:25,804, Character said: It's not like I don't want to.

108
At 00:13:27,515, Character said: But if I escape, I'll be a fugitive,
I'll never stop running.

109
At 00:13:31,560, Character said: True.

110
At 00:13:32,686, Character said: I'll get out of here legally, G�ero,

111
At 00:13:35,773, Character said: but first things first.

112
At 00:13:37,483, Character said: I have to wait for a better opportunity.

113
At 00:13:41,987, Character said: Who are you and what
have you done to my friend?

114
At 00:13:44,823, Character said: Almoloya taught you to be patient?

115
At 00:13:51,372, Character said: What about you?

116
At 00:13:53,082, Character said: -Did Amado really turn you in?
-My plane crashed...

117
At 00:13:57,670, Character said: and that f***r told the army
my exact location.

118
At 00:14:00,548, Character said: We're locked up because of that a***e.

119
At 00:14:04,218, Character said: And the Avenda�o roam free.

120
At 00:14:13,352, Character said: Don't even mention those motherfuckers.

121
At 00:14:20,860, Character said: MEXICO CITY
MEXICO

122
At 00:14:40,796, Character said: Welcome, sir. Your table is ready.

123
At 00:14:51,515, Character said: We're on our way.

124
At 00:14:53,058, Character said: Carlillos' informant
says he just arrived.

125
At 00:14:55,978, Character said: Be careful, bro, and give him hell.

126
At 00:14:58,022, Character said: I'll be awaiting the good news.

127
At 00:15:22,504, Character said: -I'll be right back.
-OK.

128
At 00:15:53,911, Character said: On the ground!

129
At 00:15:58,916, Character said: Run, run!

130
At 00:16:22,064, Character said: Come on! Move, move, move!

131
At 00:16:25,401, Character said: Go, go, go!

132
At 00:16:26,735, Character said: Get in!

133

Download Subtitles El Chapo S02E01 XVID-AFG1 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles