El.Chapo.S02E01.XVID-AFG1 Movie Subtitles

Download El Chapo S02E01 XVID-AFG1 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,720 --> 00:00:16,891 JANUARY 19, 2001 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,854 It's f***g great to see you again. 3 00:01:02,937 --> 00:01:04,731 Same here, boss. 4 00:01:06,024 --> 00:01:08,485 -How's it going, Pollito? -It took you long enough, Joaqu�n. 5 00:01:08,568 --> 00:01:10,445 Better late than never, bro. 6 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 Nobody can stop me now. 7 00:01:21,581 --> 00:01:24,125 PUENTE GRANDE PENITENTIARY JALISCO, MEXICO 8 00:01:29,130 --> 00:01:32,383 Tonight, dozens of policemen are looking everywhere... 9 00:01:32,467 --> 00:01:35,512 Three years after his arrest, "El Chapo" Guzm�n was... 10 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 Mexico is shaken by news of Guzm�n Loera's escape... 11 00:01:39,140 --> 00:01:42,060 He was captured in 1993 in Guatemala 12 00:01:42,143 --> 00:01:44,521 and imprisoned in Almoloya Penitentiary, in Ju�rez. 13 00:01:44,604 --> 00:01:47,982 ...has been arrested for the murder of the cardinal of Guadalajara. 14 00:01:48,066 --> 00:01:51,694 Chapo Guzm�n's escape complicates matters between Mexico 15 00:01:51,778 --> 00:01:53,113 and the United States. 16 00:01:53,196 --> 00:01:56,950 At 9:15 on the night of January 19, he was accounted for. 17 00:01:57,033 --> 00:01:59,035 It is believed that he escaped 18 00:01:59,119 --> 00:02:01,162 through the laundry room. 19 00:02:01,246 --> 00:02:02,539 A serious development, 20 00:02:02,622 --> 00:02:05,750 Jalisco Penitentiary is no longer a maximum security prison. 21 00:02:05,834 --> 00:02:07,961 Last night, Joaqu�n Guzm�n Loera, 22 00:02:08,044 --> 00:02:10,672 one of the world's most dangerous drug lords, 23 00:02:10,755 --> 00:02:13,675 escaped from Puente Grande Penitentiary, a high maximum prison in Jalisco. 24 00:02:13,758 --> 00:02:17,720 Apparently, he escaped in a cart used to transport dirty laundry. 25 00:02:18,138 --> 00:02:20,723 Chapo Guzm�n was accounted for 26 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 -on January 19, 2001... -That b***d... 27 00:02:22,642 --> 00:02:24,769 will want revenge. 28 00:02:24,853 --> 00:02:27,730 He couldn't take us down before, he won't be able to now. 29 00:02:28,356 --> 00:02:32,277 That b***d is a fugitive, and we're on top of the world. 30 00:02:38,700 --> 00:02:42,871 ARTURO BERNAL LEYDA RESIDENCE CULIAC�N, MEXICO 31 00:02:44,873 --> 00:02:48,418 ARTURO BERNAL LEYDA CHAPO'S REPRESENTATIVE 32 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 -Welcome, Joaqu�n. -The little brothers. 33 00:03:00,263 --> 00:03:01,347 All good, To�o? 34 00:03:01,431 --> 00:03:02,682 "EL ARRIERO" BERNAL LEYDA CHAPO'S REPRESENTATIVE 35 00:03:04,809 --> 00:03:06,728 Everyone you asked for is here. 36 00:03:09,355 --> 00:03:11,816 Nazario Moreno, from the Michoac�n Family. 37 00:03:11,983 --> 00:03:14,027 NAZARIO MORENO LEADER OF THE MICHOAC�N FAMILY 38 00:03:14,110 --> 00:03:16,404 From the Golfo Cartel, Raciel and his hitman, El Cano. 39 00:03:16,487 --> 00:03:19,073 RACIEL C�RDENAS LEADER OF THE GOLFO CARTEL 40 00:03:20,491 --> 00:03:22,577 EL CANO RACIEL'S HITMAN 41 00:03:22,660 --> 00:03:25,580 They said they wouldn't come, but they're here. 42 00:03:25,663 --> 00:03:27,957 The Plasencia brothers are here, too. 43 00:03:28,041 --> 00:03:29,876 PLASENCIA BROTHERS MILENIO CARTEL 44 00:03:29,959 --> 00:03:32,128 Amado's brothers, Chente and Rodolfillo. 45 00:03:32,211 --> 00:03:34,213 CHENTE JU�REZ CARTEL 46 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 RODOLFILLO JU�REZ CARTEL 47 00:03:43,056 --> 00:03:46,768 Joaqu�n, everything's changed since you g***t locked up. 48 00:03:46,976 --> 00:03:49,812 Players may change, Arturo, but the game stays the same. 49 00:03:56,110 --> 00:03:57,028 Chente. 50 00:04:07,288 --> 00:04:11,251 -What the f***k, Arturo? -Easy, man, it's just a meeting. 51 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 Make yourselves at home, have a seat. 52 00:04:32,313 --> 00:04:33,856 I apologize for not letting you know I'd be coming. 53 00:04:35,316 --> 00:04:37,735 It's been chaotic, and I didn't want to make it worse. 54 00:04:40,071 --> 00:04:42,657 I called this meeting because we all have a common enemy... 55 00:04:44,993 --> 00:04:46,577 the Avenda�o brothers. 56 00:04:49,664 --> 00:04:52,750 I'd like to create a federation, like in the old days, 57 00:04:54,877 --> 00:04:58,006 and work together under the same command. 58 00:04:58,506 --> 00:04:59,382 Yours? 59 00:05:02,927 --> 00:05:03,928 Mine. 60 00:05:07,140 --> 00:05:08,766 If I can escape prison, 61 00:05:09,392 --> 00:05:10,977 I can definitely kill the Avenda�os. 62 00:05:13,104 --> 00:05:14,939 Peace and profit for all of us. 63 00:05:17,900 --> 00:05:19,861 And a new deal with the government. 64 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 That's my offer. 65 00:05:41,466 --> 00:05:45,261 ? I feel the heat of boiling blood ? 66 00:05:45,344 --> 00:05:49,724 ? Sweat flows from the loss of fear ? 67 00:05:49,807 --> 00:05:54,145 ? There's a calm that does not speak ? 68 00:05:54,437 --> 00:06:00,109 ? I ** a breeze which grows stronger ? 69 00:06:01,027 --> 00:06:03,905 ? Even though the clouds grow farther ? 70 00:06:05,239 --> 00:06:08,659 ? And my skin is still in drought ? 71 00:06:09,327 --> 00:06:13,247 ? I will be back one day ? 72 00:06:13,915 --> 00:06:18,086 ? To unravel my return ? 73 00:06:22,548 --> 00:06:26,636 ? I have the soil that tends the road ? 74 00:06:26,719 --> 00:06:31,307 ?I have the branches of a greenless tree ? 75 00:06:31,390 --> 00:06:35,812 ? I ** who protects the tired night ? 76 00:06:35,895 --> 00:06:41,692 ? I have silhouettes who come to see me ? 77 00:06:42,485 --> 00:06:45,738 ? Even though the clouds grow farther ? 78 00:06:46,656 --> 00:06:50,159 ? And my skin is still in drought ? 79 00:06:50,868 --> 00:06:54,622 ? I will be back one day ? 80 00:06:55,414 --> 00:06:59,752 ? To unravel my return ? 81 00:07:01,129 --> 00:07:04,382 SIX YEARS EARLIER 82 00:07:06,175 --> 00:07:08,219 ALMOLOYA PENITENTIARY MEXICO 83 00:07:41,335 --> 00:07:44,213 TRANSFER AUTHORIZATION PRISONER: JOAQUIN GUZMAN LOERA 84 00:08:10,490 --> 00:08:13,910 Hiding accounts is a felony, Deputy Director. 85 00:09:22,895 --> 00:09:26,857 PUENTE GRANDE PENITENTIARY JALISCO, MEXICO 86 00:10:40,765 --> 00:10:45,519 WELCOME F***G CHAPO! 87 00:10:52,151 --> 00:10:54,278 In case you want to write back, sir. 88 00:11:30,731 --> 00:11:35,528 DON'T GET USED TO IT, G�ERITO. I WON'T BE HERE LONG. 89 00:11:43,119 --> 00:11:46,414 MEXICO CITY MEXICO 90 00:12:02,179 --> 00:12:03,722 What does Joaqu�n want now? 91 00:12:04,807 --> 00:12:06,100 To talk about his sentence. 92 00:12:07,226 --> 00:12:09,145 Twenty years is too long, sir. 93 00:12:19,613 --> 00:12:23,242 Joaqu�n is willing to give you these if you help him. 94 00:12:29,915 --> 00:12:33,794 Transferring him is one thing, setting him free is much different. 95 00:12:35,004 --> 00:12:37,548 The press would know we worked together. 96 00:12:40,217 --> 00:12:42,303 Money can make anything possible. 97 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 My client knows you're interested in a political career. 98 00:12:47,224 --> 00:12:48,642 This will help you get there. 99 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 Precisely because of my political career, 100 00:12:52,021 --> 00:12:54,231 I can't accept this. 101 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Tell him I'm sorry. 102 00:12:59,236 --> 00:13:01,113 He'll have to serve out his sentence. 103 00:13:15,085 --> 00:13:16,879 If not through Mr. Sol... 104 00:13:16,962 --> 00:13:20,257 I'll find a different way, but I won't stay here for 20 years. 105 00:13:20,883 --> 00:13:22,092 The way I see it, 106 00:13:23,344 --> 00:13:24,970 the only other option is to escape. 107 00:13:25,804 --> 00:13:27,014 It's not like I don't want to. 108 00:13:27,515 --> 00:13:31,310 But if I escape, I'll be a fugitive, I'll never stop running. 109 00:13:31,560 --> 00:13:32,394 True. 110 00:13:32,686 --> 00:13:34,480 I'll get out of here legally, G�ero, 111 00:13:35,773 --> 00:13:36,774 but first things first. 112 00:13:37,483 --> 00:13:39,610 I have to wait for a better opportunity. 113 00:13:41,987 --> 00:13:44,240 Who are you and what have you done to my friend? 114 00:13:44,823 --> 00:13:46,867 Almoloya taught you to be patient? 115 00:13:51,372 --> 00:13:52,998 What about you? 116 00:13:53,082 --> 00:13:56,335 -Did Amado really turn you in? -My plane crashed... 117 00:13:57,670 --> 00:13:59,713 and that f***r told the army my exact location. 118 00:14:00,548 --> 00:14:02,466 We're locked up because of that a***e. 119 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 And the Avenda�o roam free. 120 00:14:13,352 --> 00:14:16,355 Don't even mention those motherfuckers. 121 00:14:20,860 --> 00:14:23,320 MEXICO CITY MEXICO 122 00:14:40,796 --> 00:14:43,841 Welcome, sir. Your table is ready. 123 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 We're on our way. 124 00:14:53,058 --> 00:14:55,227 Carlillos' informant says he just arrived. 125 00:14:55,978 --> 00:14:57,521 Be careful, bro, and give him hell. 126 00:14:58,022 --> 00:14:59,940 I'll be awaiting the good news. 127 00:15:22,504 --> 00:15:23,964 -I'll be right back. -OK. 128 00:15:53,911 --> 00:15:54,912 On the ground! 129 00:15:58,916 --> 00:16:00,250 Run, run! 130 00:16:22,064 --> 00:16:24,441 Come on! Move, move, move! 131 00:16:25,401 --> 00:16:26,652 Go, go, go! 132 00:16:26,735 --> 00:16:27,611 Get in! 133 00:16:32,908 -->...
Music ♫