Red Sonja (2025) 1080p.CAM.EN-RG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,410, Character said: Απόδοση-Επιμέλεια: Sparta

2
At 00:00:22,710, Character said: Σε μια εποχή πριν από
την ιστορία, στην αρχαία

3
At 00:00:26,595, Character said: εποχή, υπήρχε μια γη
που λεγόταν Χερκίνια.

4
At 00:00:32,210, Character said: Ήταν ένα μέρος με εκθαμβωτική

5
At 00:00:34,207, Character said: ομορφιά και παρθένα,
ανεξερεύνητη φύση.

6
At 00:00:37,054, Character said: Ένα μέρος όπου οι
άνθρωποι ήταν ένα

7
At 00:00:39,135, Character said: με τη θεά της γης
και ζούσαν ενωμένοι.

8
At 00:00:42,790, Character said: Με σεβασμό στις ευλογίες
της και μοιράζοντας

9
At 00:00:46,429, Character said: τα δώρα της, υπήρχε μια
εποχή ειρήνης και ηρεμίας.

10
At 00:00:50,091, Character said: Μέχρι που εμφανίστηκε
ο άγριος βασιλιάς,

11
At 00:00:53,126, Character said: Μάσες, και σάρωσε
ολόκληρη τη γη.

12
At 00:00:56,230, Character said: Όπου κι αν πήγαινε, έφερνε

13
At 00:00:57,889, Character said: τρόμο και καταστροφή μαζί του.

14
At 00:02:11,990, Character said: Ήταν απλώς ένας
κακός εφιάλτης για σένα.

15
At 00:02:17,340, Character said: Ώρα να προχωρήσουμε.

16
At 00:02:19,280, Character said: Σήμερα κατευθυνόμαστε προς τη δύση.

17
At 00:02:41,020, Character said: Νιώθω πως σήμερα είναι η μέρα.

18
At 00:02:51,560, Character said: Σε λατρεύω.

19
At 00:02:54,900, Character said: Ευχαριστώ, Φόρεστ.

20
At 00:04:02,700, Character said: Θεά Άσα, σε παρακαλώ
να είσαι μαζί μου

21
At 00:04:04,855, Character said: σήμερα, την ημέρα
που θα βρω το λαό μου.

22
At 00:04:16,700, Character said: Σταμάτα.

23
At 00:04:18,940, Character said: Η δύσοσμη αναπνοή σου μας

24
At 00:04:19,569, Character said: κάνει να αισθανόμαστε καλύτερα.

25
At 00:05:37,500, Character said: Θεά Άσα, γιατί φοβάσαι;

26
At 00:05:40,870, Character said: Αυτός είναι δούλος σου που υποφέρει.

27
At 00:06:04,880, Character said: Δώσε μου δύναμη να βρω
αυτούς που το έκαναν αυτό.

28
At 00:07:25,380, Character said: Μείνε εδώ.

29
At 00:07:28,000, Character said: Πάω να κυνηγήσω μερικά πουλιά.

30
At 00:07:32,590, Character said: Βίχουν, είσαι ακόμη γεμάτος με νερό;

31
At 00:07:41,660, Character said: Βίχουν, σου είπα μείνε εδώ.

32
At 00:07:46,060, Character said: Όταν γυρίσω, θα σε
ανταλλάξω με ένα ποίημα.

33
At 00:09:41,960, Character said: Αυτοκράτορα, ετοιμάσαμε
ένα συμπόσιο προς τιμή σας.

34
At 00:09:46,420, Character said: Πρώτα η πρόοδος, μετά το συμπόσιο.

35
At 00:09:48,980, Character said: Διοικητά Άρτσερ.

36
At 00:09:50,640, Character said: Διοικητά Άρτσερ, δεν θέλω να

37
At 00:09:52,507, Character said: ακούσω τίποτα άλλο
εκτός από πρόοδο.

38
At 00:09:55,900, Character said: Η πρόοδος είναι εξαιρετική.

39
At 00:09:58,760, Character said: Σήμερα καθαρίσαμε το μισό
της Λίγκας.

40
At 00:10:00,800, Character said: Το μισό της Λίγκας;

41
At 00:10:01,900, Character said: Οι μηχανές μου δεν δουλεύουν σωστά;

42
At 00:10:03,680, Character said: Όχι, όχι, όχι.

43
At 00:10:04,860, Character said: Οι μηχανές σας είναι
εξαιρετικές, Αυτοκράτορα.

44
At 00:10:22,980, Character said: Και έχουμε πολλούς εργάτες

45
At 00:10:24,112, Character said: που δουλεύουν
σ’ αυτό το ερείπιο.

46
At 00:10:25,661, Character said: Διοικητά Άρτσερ, βλέπεις,
χρειαζόμαστε ξύλα για

47
At 00:10:28,745, Character said: να ανάψουμε τους
φούρνους, και μετάλλευμα...

48
At 00:10:31,661, Character said: για να χτίσουμε ολοκληρωμένες

49
At 00:10:34,331, Character said: πόλεις, σπίτια για τον λαό,

50
At 00:10:37,380, Character said: τόπους όπου οι άνθρωποι
μπορούν να ζήσουν,

51
At 00:10:39,860, Character said: να δουλέψουν, να κάνουν
εμπόριο, καταλαβαίνεις;

52
At 00:10:44,360, Character said: Κι υπάρχουν μυστικά εκεί

53
At 00:10:45,050, Character said: που πρέπει να βοηθήσω.

54
At 00:10:46,400, Character said: Δεν θες να με στερήσεις από αυτά.

55
At 00:10:48,340, Character said: Καλό.

56
At 00:10:49,660, Character said: Πιάσαμε κάποιους αγρίους,
ερημίτες, σαμποτέρ

57
At 00:10:52,933, Character said: έναν ηφαιστειολόγο, κι έχω και
ενημέρωση για κυκλώνα, αφέντη.

58
At 00:10:56,760, Character said: Σωστά δεν είναι, υπουργέ Κόλταν;

59
At 00:10:58,360, Character said: Ναι, ναι, αφέντη.

60
At 00:11:00,080, Character said: Κυνηγήσαμε τα δάση
του Νόρθειμ και του Τρίτιμ.

61
At 00:11:04,360, Character said: Δεν με απογοητεύουν.

62
At 00:11:06,840, Character said: Και αυτή είναι πραγματική
πρόοδος, Διοικητά Άρτσερ.

63
At 00:11:11,720, Character said: Τώρα, ας δούμε τι έχουμε εδώ.

64
At 00:11:13,740, Character said: Εντάξει;

65
At 00:11:14,900, Character said: Οι αγνοούμενοι ανάμεσα
στους επαναστάτες, αφέντη.

66
At 00:11:32,790, Character said: Όχι, δεν μπορεί.

67
At 00:11:35,290, Character said: Γονάτισε.

68
At 00:11:37,150, Character said: Πρόσεχε.

69
At 00:11:39,070, Character said: Αυτός ο άντρας κάποτε ήταν

70
At 00:11:40,236, Character said: ο μεγάλος βασιλιάς του Τούραν.

71
At 00:11:42,070, Character said: Αυτού Υψηλότης, ο ανιψιός σας.

72
At 00:11:45,750, Character said: Δείξε λίγο αξιοπρέπεια
και μην τον χάσεις.

73
At 00:11:48,510, Character said: Ξέρεις, είχαμε
συναντηθήκαμε πριν, όταν

74
At 00:11:51,578, Character said: ήμουν ένας μικρός δούλος
που έφερνα μπύρα

75
At 00:11:54,751, Character said: στην υπηρεσία του βασιλιά
Χανς... Το έκανα αυτό.

76
At 00:11:58,330, Character said: Ναι, ναι.

77
At 00:11:59,231, Character said: Θυμάμαι πως ακόμα και τότε

78
At 00:12:01,400, Character said: υπήρχε μια μεγάλη
υπόσχεση μέσα σου.

79
At 00:12:04,870, Character said: Αλήθεια;

80
At 00:12:06,190, Character said: Γιατί θυμάμαι πώς με φτύσατε.

81
At 00:12:09,450, Character said: Εντάξει.

82
At 00:12:10,470, Character said: Αλλά, αυτό, είναι
παλιά ιστορία, ίσως

83
At 00:12:12,446, Character said: μπορούμε να
διορθώσουμε τα πράγματα.

84
At 00:12:14,850, Character said: Διόρθωση;

85
At 00:12:15,670, Character said: Ναι.

86
At 00:12:16,210, Character said: Θα φροντίσω γι’ αυτό.

87
At 00:12:17,550, Character said: Ναι.

88
At 00:12:18,530, Character said: Ναι, είσαι εσύ.

89
At 00:12:19,590, Character said: Οι χώρες σου γειτόνευαν
με τον βασιλιά του δάσους,

90
At 00:12:23,511, Character said: και λένε πως είχαν έκταση
όσο ολόκληρος ο κόσμος.

91
At 00:12:26,791, Character said: Ξέρεις ότι ψάχνω κάτι εκεί.

92
At 00:12:30,470, Character said: Έχεις χάσει το μισό
βιβλίο των μυστικών;

93
At 00:12:33,510, Character said: Ξέρεις πού είναι;

94
At 00:12:35,790, Character said: Ο υπέροχος δράκος, εκεί.

95
At 00:12:37,830, Character said: Ξέρεις, το δάσος του Χάρκινιν

96
At 00:12:40,855, Character said: είναι ατελείωτο
και γεμάτο τέρατα.

97
At 00:12:45,170, Character said: Τι γίνεται με τις
φυλές που ζούσαν εκεί;

98
At 00:12:46,990, Character said: Δεν υπάρχει καμία φυλή.

99
At 00:12:48,850, Character said: Εκεί είναι πολύ

100
At 00:12:49,390, Character said: επικίνδυνα, είναι άδειο.

101
At 00:12:50,670, Character said: Τι γίνεται με τους Χάρκινιν;

102
At 00:12:52,670, Character said: Οι Χάρκινιν
σφαγιάστηκαν όλοι από

103
At 00:12:55,137, Character said: τον πρόγονό σας,
τον αφέντη Χάνσος.

104
At 00:12:57,970, Character said: Αυτόν που νικήσατε με τις
μηχανές και τη σοφία σας.

105
At 00:13:03,860, Character said: Μόνο οι θεοί ζουν εκεί.

106
At 00:13:08,050, Character said: Και μόνο αυτοί αποφασίζουν
ποιος μπορεί να περάσει.

107
At 00:13:14,095, Character said: Πιστεύεις πως οι θεοί
σου μπορούν να με

108
At 00:13:15,831, Character said: εμποδίσουν να κατακτήσω
τον άλλον κόσμο;

109
At 00:13:18,490, Character said: Ούτε κι εσύ μπορείς να
νικήσεις τους θεούς, αφέντη μου.

110
At 00:13:21,610, Character said: Αλήθεια;

111
At 00:13:22,950, Character said: Θα νικήσω τους θεούς σου.

112
At 00:13:24,931, Character said: Θέλεις να μάθεις πώς;

113
At 00:13:29,135, Character said: Η γνώση.

114
At 00:13:32,650, Character said: Η γνώση που μου
επιτρέπει να ελέγχω τον

115
At 00:13:34,892, Character said: κόσμο, όπως ελέγχω και
εκείνους τους αγρίους.

116
At 00:13:37,870, Character said: Η γνώση που φέρνει τον
πολιτισμό στους αγρίους.

117
At 00:13:42,730, Character said: Κανένας από τους θεούς
σου δεν έκανε κάτι τέτοιο;

118
At 00:13:44,950, Character said: Όχι.

119
At 00:13:45,590, Character said: Όχι, γιατί;

120
At 00:13:48,230, Character said: Γιατί;

121
At 00:13:49,990, Character said: Γιατί;

122
At 00:13:51,750, Character said: Επειδή οι θεοί σου
δεν είναι αληθινοί.

123
At 00:13:53,731, Character said: Δεν υπάρχουν κι όμως
ακόμα πιστεύεις σε αυτούς.

124
At 00:13:57,170, Character said: Γι' αυτό εσύ κι
όλοι οι όμοιοι σου

125
At 00:13:58,826, Character said: είστε κατάλοιπα του παρελθόντος,

126
At 00:14:00,411, Character said: κι εγώ είμαι το μέλλον.

127
At 00:14:05,550, Character said: Κάρλακ.

128
At 00:14:10,010, Character said: Τι είναι η σοφία;

129
At 00:14:12,810, Character said: Αυτά δεν μου χρησιμεύουν.

130
At 00:14:17,270, Character said: Τι έχουμε εδώ;

131
At 00:14:19,090, Character said: Δεν λειτουργεί σωστά η μηχανή;

132
At 00:14:33,000, Character said: Βλέπεις έναν βασιλιά,
τον αποκεφαλίζουν.

133
At 00:14:36,560, Character said: Μην αφήσεις να γίνει
αυτοκράτορας. Αυτό είπες.

134
At 00:14:38,700, Character said: Ακόμα κι ο πίθηκος άνθρωπος
θα σου κόψει το κεφάλι.

135
At 00:14:40,940, Character said: Τώρα πήραμε ένα
τέρας για σένα στο πεδίο.

136
At 00:14:48,700, Character said: Μπήκες στο δάσος και
άφησες το θάνατο ελεύθερο.

137
At 00:14:52,860, Character said: Μέσα στις καρδιές σας δεν
υπάρχει παρά σκληρότητα.

138
At 00:14:56,460, Character said: Οι μάχες πρέπει να
γίνονται σε αυτή την πόλη.

139
At 00:14:59,340, Character said: Έρχομαι κοντά σου, μην έρθεις.

140
At 00:15:01,540, Character said: Δείχνεις πως, αν περιποιηθείς
τον εαυτό σου, ομορφαίνεις πολύ.

141
At 00:15:15,130, Character said: Γρήγορα γύρνα πίσω στο δάσος.

142
At 00:15:44,210, Character said: Τόλμησες να πάρεις κάτι...

Download Subtitles Red Sonja (2025) 1080p CAM EN-RG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles