Invasion.2021.S02E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,754, Character said: Embertársaim!

2
At 00:00:04,798, Character said: Ma 0942 UTC időpontban koordinált,
globális csapást intézünk

3
At 00:00:10,637, Character said: a világunkat megtámadó idegenek ellen.

4
At 00:00:20,564, Character said: {\an8}FOLKESTONE, KENT, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

5
At 00:00:38,123, Character said: - Hé! Figyelj már oda!
- Baszki! Bocs, bocs.

6
At 00:00:40,000, Character said: Monty!

7
At 00:00:42,586, Character said: Megtaláltad már a kórház címét?

8
At 00:00:46,673, Character said: Szerintem ez az épület lesz az.

9
At 00:00:48,842, Character said: Septième arrondissement.

10
At 00:00:50,760, Character said: Casparnak jó az ízlése.

11
At 00:00:52,679, Character said: Ez francia akart lenni?

12
At 00:00:54,681, Character said: Monty franciatanára szerint
esetlenek a mássalhangzói.

13
At 00:00:57,475, Character said: A franciám kitűnő, vili?
Csak gyakorolnom kéne.

14
At 00:01:00,270, Character said: Jó. Értem én. Mondd utánam!

15
At 00:01:02,939, Character said: Shia LaBeouf, Zooey Deschanel,

16
At 00:01:06,318, Character said: Timothée Chalamet.

17
At 00:01:08,028, Character said: - Beyoncé? Aha.
- Beyoncé?

18
At 00:01:09,988, Character said: - Váltsunk már zenét!
- Nem, Pen! Add csak vissza!

19
At 00:01:13,533, Character said: - Trap. Rap.
- Pen! Ne már!

20
At 00:01:15,535, Character said: - Pen, elég lesz!
- Még több rap.

21
At 00:01:17,454, Character said: Várjunk, ez micsoda?

22
At 00:01:26,963, Character said: Ez a „Kiss from a Rose”?

23
At 00:01:29,132, Character said: - Pen, kapcsold ki!
- Ne bassz!

24
At 00:01:31,009, Character said: - Pen!
- Hangot rá!

25
At 00:01:34,387, Character said: Basszus! Lassíts!
Monty, lassíts! Nézzétek!

26
At 00:01:50,070, Character said: Azt a kurva!

27
At 00:01:55,784, Character said: Mit néznek?

28
At 00:01:58,578, Character said: Hé! H...

29
At 00:02:03,959, Character said: Elnézést!

30
At 00:02:05,460, Character said: - Mi történik itt?
- Lezárták az alagutat.

31
At 00:02:08,004, Character said: Le? Miért?

32
At 00:02:10,382, Character said: Nem ért be a legutóbbi francia vonat.
A felderítők sem tértek vissza.

33
At 00:02:13,593, Character said: Most a franciák végleg le akarják zárni.

34
At 00:02:16,179, Character said: Úgyhogy vagy visszafordultok a Jaguarral,
vagy vártok, mint mi.

35
At 00:02:19,975, Character said: - De mire?
- Nincs rádió a kocsitokban?

36
At 00:02:23,520, Character said: Folyamatosan ismétlik a bejelentés óta.

37
At 00:02:38,994, Character said: Mi az? Mi a helyzet?

38
At 00:02:44,749, Character said: ...túlerőben, és folyamatosan támadnak.

39
At 00:02:47,294, Character said: Nem garantálhatom, hogy sikerül.

40
At 00:02:49,546, Character said: De azt elmondom, hogy igyekszünk
minél nagyobb csapást mérni rájuk.

41
At 00:02:53,008, Character said: - „Csapást”? Mi...
- Hadd érezzék azt...

42
At 00:02:54,759, Character said: - Ez... Ez támadás lesz. Biztosan.
- Monty?

43
At 00:02:57,512, Character said: - Semmi baj. Semmi baj.
- „Sose lássanak

44
At 00:02:59,139, Character said: lehajtott fejjel!”

45
At 00:03:00,515, Character said: Most arra kérem önöket, hogy nézzenek fel!

46
At 00:03:03,685, Character said: Fel az égre! Ne féljük...

47
At 00:03:06,646, Character said: Mi a fenét csinálsz? Valami történik.

48
At 00:03:08,523, Character said: Igen, az, hogy bemegyünk az alagútba.

49
At 00:03:10,275, Character said: - Be?
- Te megkattantál?

50
At 00:03:12,777, Character said: Fordulj meg és indíts!

51
At 00:03:30,921, Character said: Tehát ha jól értem,

52
At 00:03:32,172, Character said: még mindig be akarsz menni,
a figyelmeztetés ellenére is?

53
At 00:03:34,841, Character said: - Akkor letartóztatnak minket?
- Nem, Pen.

54
At 00:03:38,762, Character said: - Vagy de?
- Ott az alagút.

55
At 00:03:44,100, Character said: Basszus!

56
At 00:03:45,310, Character said: Nem jó.
A kerítésen nem jutunk át észrevétlenül.

57
At 00:03:47,687, Character said: Akkor hogy jutunk be?

58
At 00:03:51,191, Character said: - Ott! Monty, húzódj le!
- Jó.

59
At 00:04:04,829, Character said: - Az alagútba vezet?
- Hát, megnézzük.

60
At 00:04:09,292, Character said: Várj!

61
At 00:04:10,377, Character said: Kiveszem az emelőrudat hátulról.

62
At 00:04:15,215, Character said: Itt a vége.
Ha a katonák sem jöttek vissza...

63
At 00:04:17,800, Character said: Érted...

64
At 00:04:23,640, Character said: Figyu! Most nem magamra gondolok. Nem...

65
At 00:04:29,229, Character said: Nem hagyhatom, hogy baja essék.

66
At 00:04:33,316, Character said: Semmi gáz.

67
At 00:04:35,068, Character said: Idáig elhoztál minket,

68
At 00:04:37,904, Character said: úgyhogy köszi.

69
At 00:04:40,156, Character said: Akkor most nem mentjük meg anyát és apát?

70
At 00:04:47,247, Character said: Na, segítesz?

71
At 00:04:55,714, Character said: Persze hogy megmentjük őket!

72
At 00:04:59,509, Character said: Figyelj, csak ha ott leszünk,

73
At 00:05:02,053, Character said: akkor hallgass rám,
tedd azt, amit én mondok!

74
At 00:05:04,598, Character said: Most nem lesz nyavalygás,
meg rám akaszkodás!

75
At 00:05:09,019, Character said: Jó? Menni fog?

76
At 00:05:10,103, Character said: Persze, ha te meg nem leszel hülye...

77
At 00:05:12,522, Character said: - Aha.
- ...tökfej...

78
At 00:05:13,773, Character said: Jó lesz már!

79
At 00:05:18,945, Character said: Mi az? Azt hitted, nem jövünk?

80
At 00:05:20,780, Character said: Akkor mehet a menet!

81
At 00:05:22,949, Character said: Toljad rendesen, te gyökér!

82
At 00:05:46,723, Character said: Basszus! Katonák!

83
At 00:05:47,724, Character said: Gyorsan, mielőtt észrevesznek! Fussunk!

84
At 00:06:16,670, Character said: Na, itt kezdődik.

85
At 00:06:17,504, Character said: DÉLI IRÁNYÚ ALAGÚT
100 MÉTER

86
At 00:06:24,052, Character said: Innen már nincs visszaút, mi?

87
At 00:06:27,973, Character said: Ne féljetek, felkészülten jöttem!

88
At 00:06:30,600, Character said: Pen, mi ez?

89
At 00:06:32,018, Character said: A házi feladatom
a csalagutas osztálykirándulásról.

90
At 00:06:34,354, Character said: Még térképet is rajzoltam. Nézd!

91
At 00:06:40,652, Character said: Én is felkészültem.

92
At 00:06:43,780, Character said: Űrlénytaszító. Házi lángvető.

93
At 00:06:47,534, Character said: Tiszta James Bond.

94
At 00:06:48,952, Character said: Ja, de ez nem film,
neked igazából fog leszakadni a kezed!

95
At 00:06:58,920, Character said: Ez meg mi a fene volt?

96
At 00:07:00,171, Character said: Támadnak az űrlények?

97
At 00:07:01,965, Character said: Vagy mi támadjuk őket?

98
At 00:07:03,466, Character said: Áram még van.

99
At 00:07:05,093, Character said: Az jó jel. Induljunk!

100
At 00:07:08,847, Character said: Bocs,
hogy én vagyok az egyetlen realista itt,

101
At 00:07:11,558, Character said: de épp rohadt fontos dolog
történik mögöttünk.

102
At 00:07:15,145, Character said: Tehát az új terv az,
hogy visszamegyünk, és meg...

103
At 00:07:17,772, Character said: Nem! Itt maradunk.

104
At 00:07:19,941, Character said: Különben észrevesznek
és nem engednek vissza.

105
At 00:07:22,152, Character said: - Jó, de nem tudjuk, mi vár ránk.
- Nem. Igazad van.

106
At 00:07:25,697, Character said: De azt tudjuk, hogy ezen az alagúton
juthatunk el Casparig.

107
At 00:07:29,701, Character said: Ez azt írja, a szervizbejárat
becsatlakozik az alagútba.

108
At 00:07:38,084, Character said: Figyu, természetes, hogy paráztok!

109
At 00:07:42,756, Character said: Akkor lenne gáz, ha nem.

110
At 00:07:44,883, Character said: De már négy hónap telt el
a megszállás kezdete óta.

111
At 00:07:48,053, Character said: És nekem már nagyon elegem van belőle!

112
At 00:07:54,517, Character said: Anya egyszer mesélte,
hogy a nagy műtéteknél

113
At 00:08:00,440, Character said: van egy kulcspillanat,

114
At 00:08:02,442, Character said: amikor a műtőasztalon fekvő test dönt.

115
At 00:08:05,612, Character said: A küzdelem

116
At 00:08:07,030, Character said: és a feladás között, ezt látják is.

117
At 00:08:10,742, Character said: A barátunk vár minket.

118
At 00:08:14,371, Character said: Ha megtaláljuk, azzal talán
adhatunk még egy esélyt az emberiségnek.

119
At 00:08:18,541, Character said: Úgyhogy most itt a kulcspillanat.

120
At 00:08:20,293, Character said: Küzdünk vagy feladjuk?

121
At 00:08:28,927, Character said: Casparért!

122
At 00:08:35,015, Character said: Caspért!

123
At 00:08:37,394, Character said: Casparért!

124
At 00:08:44,275, Character said: Aha. Mindegy. Akkor mi is megyünk.

125
At 00:10:15,200, Character said: INVÁZIÓ

126
At 00:10:29,381, Character said: Fontos győzelem ez.

127
At 00:10:31,216, Character said: Akik most kapcsolódnak be,

128
At 00:10:32,759, Character said: azoknak elmondjuk, hogy a Világvédelmi
Koalíció sikeresen lelőtt hét űrhajót.

129
At 00:10:36,555, Character said: Az idegenek részéről egyelőre
semmilyen válasz nem érkezett,

130
At 00:10:40,183, Character said: valamint az anyahajó sem reagált.

131
At 00:10:42,269, Character said: A forrásaink szerint
a Koalíció abban bízik,

132
At 00:10:45,689, Character said: hogy jelentős csapást mértünk rájuk.

133
At 00:10:47,899, Character said: A VV elnöke, Benya Mabote
katonai egységeket rendelt a lezuhant...

134
At 00:12:32,921, Character said: Lemaradsz a nagy napról, Caspar.

135
At 00:12:36,800, Character said: Ébredj fel, ünnepelj velünk! Hm?

136
At 00:12:40,303, Character said: Lehet, hogy ő is jól érzi most magát.

137
At 00:12:46,184, Character said: Annyira keveset tudunk róla!

138
At 00:12:48,311, Character said: Kár lenne bármit is feltételezni.

139
At 00:12:50,272, Character said: Az agyi aktivitásából
arra lehet következtetni,

140
At 00:12:52,482, Character said: hogy óránként...

Download Subtitles Invasion 2021 S02E04 WEB x264-TORRENTGALAXY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles