Secret Love (2010).DVDRip Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,030, Character said: Subtitle by
Aldi Arman

2
At 00:01:04,631, Character said: You're here again.

3
At 00:01:05,965, Character said: Sorry?

4
At 00:01:07,534, Character said: Americano coffee with
an extra shot, right?

5
At 00:01:12,105, Character said: Espresso...

6
At 00:01:19,279, Character said: Do you come here every day?

7
At 00:01:22,082, Character said: Um... yeah.

8
At 00:01:25,919, Character said: I live just across the street.

9
At 00:01:48,741, Character said: Honey!

10
At 00:01:50,877, Character said: Sorry I'm late.

11
At 00:02:12,499, Character said: She was about to become his wife.

12
At 00:02:18,071, Character said: I returned to Canada and during
my research on marine life,

13
At 00:02:22,475, Character said: I was swept away in the rapids
and I fell into a coma.

14
At 00:02:27,780, Character said: The day I woke up,

15
At 00:02:29,816, Character said: they were married.

16
At 00:02:36,556, Character said: Do twins share destiny also?

17
At 00:02:40,493, Character said: He was injured in the mountain
and like me, he fell into a coma.

18
At 00:02:45,832, Character said: When I met her again,

19
At 00:02:51,404, Character said: She had become a wilted flower.

20
At 00:02:57,043, Character said: Yeon, I'm sorry.
I'm so late.

21
At 00:03:23,836, Character said: Today, it's Jin-woo and Yeon's
wedding day.

22
At 00:03:25,572, Character said: This is where
we're getting married.

23
At 00:03:27,707, Character said: Hello everyone.
I'll see you later.

24
At 00:03:46,492, Character said: I, LEE Jin-woo, Mikael

25
At 00:03:49,128, Character said: take you, Yeon,
to be my wife

26
At 00:03:51,364, Character said: to have and to hold
from this day forward,

27
At 00:03:53,333, Character said: in sickness and in health.

28
At 00:03:55,768, Character said: To love and to cherish and
to be faithful until death part us.

29
At 00:04:00,607, Character said: Please give a round of applause
to the bride and the groom.

30
At 00:04:12,185, Character said: Please take this ring

31
At 00:04:15,255, Character said: as a sign of my love
and faithfulness.

32
At 00:04:21,127, Character said: What lovely hands she has.

33
At 00:04:24,797, Character said: In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.

34
At 00:04:35,208, Character said: The ring is a bit small.

35
At 00:04:41,447, Character said: He must have gained
a lot of weight.

36
At 00:04:46,085, Character said: However,

37
At 00:04:48,254, Character said: to make this wedding happen...

38
At 00:04:53,359, Character said: Even if it only fits half way
that's enough.

39
At 00:04:56,262, Character said: - Don't you agree?
- Yes!

40
At 00:05:22,989, Character said: Mr. LEE!

41
At 00:05:25,958, Character said: Say something.

42
At 00:05:27,226, Character said: In all my life, I've never felt
happiness like I did today.

43
At 00:05:31,998, Character said: Because of two reasons.

44
At 00:05:34,100, Character said: First, today is the day that
I'll be with my true love,

45
At 00:05:37,370, Character said: HA Yeon,
for the rest of my life.

46
At 00:05:42,141, Character said: By the way, her name is Yeon,

47
At 00:05:44,577, Character said: which means
'the girl who greets the dew'.

48
At 00:05:50,450, Character said: Right?

49
At 00:05:51,417, Character said: - Yeon, like Yeonsei University?
- Silly sausage.

50
At 00:05:54,620, Character said: - You always get it mixed up.
- And I've just heard that

51
At 00:05:58,057, Character said: Jin-ho,

52
At 00:06:02,495, Character said: my younger brother,
has woken up from his coma.

53
At 00:06:24,183, Character said: Yes, I'm sorry.

54
At 00:06:26,919, Character said: I'll try to finish it
by this weekend.

55
At 00:06:29,756, Character said: No, that's not it.

56
At 00:06:33,559, Character said: I'm sorry. Please just give me
till the end of the week.

57
At 00:06:39,899, Character said: It's been published
for more than 3 months.

58
At 00:06:45,638, Character said: You need to pay me
so I can pay the bills.

59
At 00:06:49,409, Character said: Hello?

60
At 00:06:56,416, Character said: No. I didn't mean it
that way.

61
At 00:06:59,786, Character said: Alright, I'll keep that in mind.

62
At 00:07:02,989, Character said: Bye.

63
At 00:07:20,239, Character said: We are expecting heavy rainfall
and typhoons again this year.

64
At 00:07:24,710, Character said: The rainy season has
changed over the years.

65
At 00:07:27,346, Character said: Yes it has. Recent variations
in weather patterns

66
At 00:07:30,683, Character said: show that monsoon rains occur
after a swift seasonal change.

67
At 00:07:44,330, Character said: Yeah, Mom?

68
At 00:07:46,566, Character said: Do you even know
what he looks like?

69
At 00:07:48,868, Character said: No, I've never seen him before.

70
At 00:07:51,404, Character said: Then, how will you recognize him?

71
At 00:07:53,139, Character said: Don't worry,
I'll recognize him.

72
At 00:07:54,907, Character said: They must look alike
if they're brothers.

73
At 00:07:57,376, Character said: Alight.

74
At 00:07:59,045, Character said: Thanks mom.
Please take good care of him.

75
At 00:08:01,747, Character said: Don't worry.
Drive back safely.

76
At 00:08:23,936, Character said: Frankfurt...

77
At 00:08:27,607, Character said: San Francisco...

78
At 00:09:03,142, Character said: HA Yeon?

79
At 00:09:11,384, Character said: Are you HA Yeon?

80
At 00:09:18,357, Character said: Yeon?

81
At 00:09:22,495, Character said: Who...are you?

82
At 00:09:40,146, Character said: HA Yeon...

83
At 00:09:44,350, Character said: Yeon...

84
At 00:09:48,187, Character said: Yeon?

85
At 00:09:52,725, Character said: Are you okay to drive?

86
At 00:10:27,460, Character said: Jin-woo...

87
At 00:10:32,164, Character said: I'm sorry.

88
At 00:10:37,670, Character said: I'm sorry for being late.

89
At 00:10:43,342, Character said: I'm so sorry.

90
At 00:10:55,321, Character said: It seems like
he has lost some weight.

91
At 00:11:09,502, Character said: I'm sorry, Jin-woo.

92
At 00:11:11,470, Character said: Sorry... Jin-ho.

93
At 00:11:23,049, Character said: This tree...

94
At 00:11:24,817, Character said: Me and my brother planted it
when we were little.

95
At 00:11:27,520, Character said: It was dying
when I saw it two years ago.

96
At 00:11:33,459, Character said: We liked playing this game.

97
At 00:11:38,564, Character said: Surprising people by hiding the
fact that we're twin brothers.

98
At 00:12:07,626, Character said: There are some good lines
in the book that you translated.

99
At 00:12:11,731, Character said: To have hope...

100
At 00:12:14,166, Character said: Throw it in the trash can.

101
At 00:12:21,707, Character said: It's all a lie.

102
At 00:12:23,976, Character said: That our destiny is
to endure through time.

103
At 00:12:27,079, Character said: And that hope rises from
the ashes of despair.

104
At 00:12:30,950, Character said: It's too cruel.

105
At 00:12:37,123, Character said: They're the words of a person who
hasn't tasted the bitterness of life.

106
At 00:12:41,193, Character said: Like these people.

107
At 00:12:49,401, Character said: That's so cruel.

108
At 00:12:56,909, Character said: Then think of something cheerful.

109
At 00:12:59,979, Character said: For instance, what you'd like
to do when Jin-woo wakes up.

110
At 00:13:08,587, Character said: Yeon, are you alright?

111
At 00:13:12,725, Character said: You wanna go?
It's such a waste...

112
At 00:13:53,566, Character said: Geez! Even a cockroach could
starve to death.

113
At 00:14:21,994, Character said: Will this be enough?

114
At 00:14:23,829, Character said: You need a proper meal.

115
At 00:14:28,267, Character said: Isn't bread part of a meal
in Canada?

116
At 00:14:34,039, Character said: Why do you use my first name?

117
At 00:14:37,009, Character said: Why aren't you
calling me Mrs. LEE?

118
At 00:14:42,615, Character said: Then shouldn't you call me
with more courtesy, too?

119
At 00:14:48,354, Character said: Excuse me.

120
At 00:14:50,222, Character said: How much would it cost
to run a place like this?

121
At 00:14:55,694, Character said: I just...

122
At 00:14:57,997, Character said: thought it would be nice

123
At 00:14:59,999, Character said: for the three of us to run
a place like that together.

124
At 00:15:08,841, Character said: That is,
if things were different.

125
At 00:15:26,892, Character said: Where was l?

126
At 00:15:32,164, Character said: The appearance of his wife,
holding a blue umbrella,

127
At 00:15:35,534, Character said: Iooked unfamiliar to him.

128
At 00:15:38,704, Character said: Never have I seen her walk
so cheerfully like that.

129
At 00:15:44,610, Character said: Like a little girl, she stepped
lightly as she walked.

130
At 00:15:48,247, Character said: She turned many corners and
headed towards an unknown place.

131
At 00:15:56,989, Character said: He became enraptured
by the sense of mystery.

132
At 00:16:00,426, Character said: And almost lost his wife
at an intersection.

133
At 00:16:42,234, Character said: C'mon, wake up.

134
At 00:16:53,178, Character said: Wake up!

135
At 00:16:59,051, Character said: Please, wake up.

136
At 00:17:01,820, Character said: Jin-woo.

137
At 00:17:03,889, Character said: Move your hands like this.

138
At 00:17:06,525, Character said: Please move.

139
At 00:17:32,184, Character said: How long are you
going to stay like that?

140
At 00:17:37,623, Character said: Why are you doing this to me?

141
At 00:17:50,903, Character said: Jin-woo, please wake up.

142
At 00:17:56,075, Character said: Let's go shopping together.

143
At 00:17:59,078, Character said: Have afternoon naps.

144

Download Subtitles Secret Love (2010) DVDRip in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles