Chylka.S05E02.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,800 --> 00:00:01,Din episodul anterior...

00:00:01,880 --> 00:00:02,Îi poţi ţine tu, părinte?

00:00:08,280 --> 00:00:09,Uşor, Tesarewicz!

00:00:10,159 --> 00:00:11,Un ** nevinovat e după gratii.

00:00:12,159 --> 00:00:14,Trebuie să mă ajuţi
să-l scot de-acolo.

00:00:14,400 --> 00:00:16,Ai înnebunit?
Preiei cazul Tatuatorului?

00:00:16,760 --> 00:00:19,Au apărut probe noi, care pun
la îndoială vinovăţia lui Tesarewicz.

00:00:19,719 --> 00:00:21,Tipu' e după gratii de patru ani.

00:00:22,159 --> 00:00:23,Tadeusz nu e un criminal.

00:00:23,800 --> 00:00:25,Soţul dv. a pledat vinovat.

00:00:25,280 --> 00:00:27,L-au obligat să facă asta.
Nu înţelegeţi?

00:00:27,559 --> 00:00:29,L-ai ucis pe vreunul
dintre băieţii ăia?

00:00:29,800 --> 00:00:31,- Nu.
- Îi cunoşteai măcar?

00:00:32,760 --> 00:00:35,- Nu.
- Probele erau uşor de combătut.

00:00:35,440 --> 00:00:36,De ce ai recunoscut?

00:00:37,280 --> 00:00:41,Chyłka, ăsta e cel mai îngrozitor caz
de care ** auzit.

00:00:41,199 --> 00:00:44,Tipul i-a torturat, i-a violat
şi i-a tatuat.

00:00:44,800 --> 00:00:45,SUNT MACIEJ LEWICKI

00:00:46,199 --> 00:00:49,A fost găsit băiatul despre care
s-a spus că e a patra victimă.

00:00:49,480 --> 00:00:52,Ţi-a trecut prin cap
că te pot prinde şi pe tine?

00:00:52,239 --> 00:00:55,O să-l verifice un pic
pe **ărâtul ăla şi vor clasa dosarul.

00:00:55,920 --> 00:00:57,Poliţia are multe pe cap.

00:00:57,440 --> 00:01:00,Poate că da,
dar hoaşca asta n-are.

00:01:00,520 --> 00:01:02,- Care hoaşcă?
- Chyłka.

00:01:02,520 --> 00:01:03,Cred că o să te ajut.

00:01:04,280 --> 00:01:06,Nu poţi identifica victimele.

00:01:06,599 --> 00:01:07,Nu ştii nici cine e în mormântul ăla.

00:01:08,599 --> 00:01:10,N-a existat
nicio cerere de deshumare.

00:01:10,800 --> 00:01:11,Langer.

00:01:12,880 --> 00:01:17,Eram curios să văd dacă ghiceşti.
Te-** sunat să-ţi zic că m-** întors.

00:01:17,719 --> 00:01:20,- Poate ne vedem cândva.
- Nu prea cred.

00:01:20,440 --> 00:01:22,Pe Chyłka o aşteaptă
un caz extrem de dificil.

00:01:22,360 --> 00:01:24,Va trebui să colaboreze
cu cineva.

00:01:24,440 --> 00:01:25,Poţi să-mi spui exact
ce se întâmplă?

00:01:25,880 --> 00:01:26,Eşti concediat.

00:01:27,560 --> 00:01:31,Sunteţi tatăl lui Kordian Oryński?

00:01:31,400 --> 00:01:32,Vă pierdeţi vremea.

00:01:34,000 --> 00:01:36,V-ar fi mai bine
dacă aţi vorbi cu mine.

00:01:36,679 --> 00:01:39,- Avem întrebări pentru dv.
- În ce chestiune?

00:01:39,320 --> 00:01:41,Veţi afla la secţie.

00:02:00,680 --> 00:02:04,DISPARIŢIA

00:02:07,920 --> 00:02:10,EPISODUL
00:02:14,680 --> 00:02:18,VARŞOVIA,
00:02:18,440 --> 00:02:22,Tesarewicz, ridică-te din pat!
Urmează o altă rundă.

00:02:24,440 --> 00:02:31,Repejor! Vino încoace!
Poate o să reuşeşti de data asta. Hai!

00:02:35,280 --> 00:02:36,Nu-l menajaţi!

00:03:01,400 --> 00:03:02,Unde sunt banii?

00:03:06,640 --> 00:03:10,Ce e? Nu vrei să-i împarţi
cu conaţionalii tăi?

00:03:12,160 --> 00:03:13,Nu ştiu nimic.

00:03:14,760 --> 00:03:16,Atunci, ar fi bine să afli.

00:03:18,680 --> 00:03:19,Chiar acum!

00:03:21,720 --> 00:03:24,La cine sunt?
Nume şi adresă.

00:03:26,160 --> 00:03:28,Nu ştiu.

00:03:28,600 --> 00:03:32,Despre ce sumă vorbim?
20, 30, 50?

00:03:32,280 --> 00:03:34,100 de milioane?
Câţi bani sunt?

00:03:36,560 --> 00:03:37,Fir-ar al dracu'!

00:03:45,560 --> 00:03:46,Trezirea!

00:03:50,400 --> 00:03:53,Crezi că un leşinat ca tine
îmi va mai rezista mult?

00:03:53,240 --> 00:03:54,Cine?

00:03:55,640 --> 00:03:56,Unde?

00:03:57,360 --> 00:03:58,Când?

00:03:59,600 --> 00:04:02,Ce sumă? Deci?

00:04:04,160 --> 00:04:07,Nu mai pot...

00:04:07,800 --> 00:04:09,Nici eu nu mai pot aşa.

00:04:09,720 --> 00:04:11,Mă dor mâinile, uite!

00:04:13,000 --> 00:04:17,Ideea e că, dacă mă dor mâinile,
apelez la nişte unelte.

00:04:17,760 --> 00:04:19,Îţi garantez că nu vrei asta.

00:04:20,040 --> 00:04:23,Aşa că mai bine vorbeşti!
Spune!

00:04:45,920 --> 00:04:48,Ai uitat că eu ** prioritate?

00:04:48,840 --> 00:04:51,Iartă-mă!

00:04:51,400 --> 00:04:56,Dobitocul dracu'! Controlează-ţi
sfincterul, pedofil nenorocit!

00:05:05,640 --> 00:05:06,Sunt suspectat de ceva?

00:05:11,720 --> 00:05:13,Poate că vreţi un avocat...

00:05:14,000 --> 00:05:15,Mă descurc singur.

00:05:16,000 --> 00:05:18,Sunteţi sigur? Aţi fost concediat
de la o firmă de avocatură.

00:05:19,400 --> 00:05:22,În primul rând, nu m-au concediat,
** plecat eu.

00:05:23,280 --> 00:05:25,În al doilea rând...
De unde ştiţi asta?

00:05:26,080 --> 00:05:27,Vreau doar să vă ajut.

00:05:28,520 --> 00:05:31,Ultima oară când ** fost aici,
măcar ** ştiut că e o înscenare.

00:05:31,560 --> 00:05:32,Acum sunt în ceaţă.

00:05:33,440 --> 00:05:35,- Probele împotriva dv. sunt solide.
- Ce probe?

00:05:36,040 --> 00:05:38,Motivul, trupul...

00:05:38,880 --> 00:05:40,Aveţi chiar şi martori,
te pomeneşti!

00:05:40,680 --> 00:05:42,Nu e mai bine să cooperaţi?

00:05:44,720 --> 00:05:47,De ce aş face-o?
Aţi spus că sunt dovezi solide.

00:05:49,200 --> 00:05:51,Dacă vă recunoaşteţi vinovăţia,
judecătorul va ţine cont.

00:05:51,960 --> 00:05:54,Dar nu pot să recunosc
ceva ce n-** făcut. Rahat!

00:05:57,120 --> 00:05:58,Cum doriţi.

00:06:00,200 --> 00:06:02,Aş vrea să ştiu
de ce sunt arestat.

00:06:29,160 --> 00:06:30,Pader!

00:06:32,600 --> 00:06:34,De ce l-aţi reţinut?

00:06:37,240 --> 00:06:38,Ar trebui să încerci meditaţia.

00:06:43,480 --> 00:06:45,Nu pot discuta cu tine
despre asta.

00:06:47,120 --> 00:06:49,Dar e vorba despre Zordon,
ce Dumnezeu?!

00:06:50,280 --> 00:06:53,Dacă îl aperi tu, vei afla totul
la momentul potrivit.

00:06:53,920 --> 00:06:56,Dacă nu, atunci,
n-avem despre ce să discutăm.

00:06:56,400 --> 00:06:58,Garantez pentru idiotul ăsta.

00:06:59,960 --> 00:07:03,Dacă zici tu, atunci, îmi pare rău.
O să-l eliberez imediat.

00:07:10,360 --> 00:07:11,Ţi-ai uitat cârjele!

00:07:12,240 --> 00:07:13,Nu-mi pasă.

00:07:27,960 --> 00:07:29,S-a luat decizia

00:07:29,480 --> 00:07:33,de a vă acuza de crimă, conform
articolului 150 din Codul Penal.

00:07:33,680 --> 00:07:36,- Poftim?
- O să vă citesc imediat.

00:07:38,800 --> 00:07:41,Cine omoară o persoană la cerere,
sub influenţa...

00:07:41,280 --> 00:07:44,Ştiu ce înseamnă acea prevedere,
dar cazul a fost deja clasat.

00:07:47,280 --> 00:07:50,Aşa cum ** spus mai devreme,
au apărut noi dovezi.

00:07:50,160 --> 00:07:52,- Ce dovezi?
- Puneţi-i cătuşele!

00:08:12,520 --> 00:08:14,A fost un suicid asistat.

00:08:15,360 --> 00:08:18,L-au şantajat în dosarul Fahad,
după care au renunţat.

00:08:18,960 --> 00:08:21,Procuratura are probe noi,
dar încă nu ştiu ce anume.

00:08:21,720 --> 00:08:24,Ca măsură de precauţie,
ai decis să-l concediezi.

00:08:26,880 --> 00:08:30,Chyłka! Şi dacă Oryński
chiar şi-a ucis mama?

00:08:31,240 --> 00:08:32,Prostii!

00:08:34,200 --> 00:08:35,Îi vom da cel mai bun avocat.

00:08:36,800 --> 00:08:38,Îl are deja.

00:08:38,400 --> 00:08:42,Las-o baltă! Nu ne-** despărţit
de el ca să-l apărăm acum.

00:08:42,640 --> 00:08:44,Ocupă-te de cazul Tatuatorului,
pe care ţi l-ai dorit atât.

00:08:45,200 --> 00:08:46,Nu-l abandonez pe Zordon.

00:08:47,600 --> 00:08:49,Te plăceam mai mult
când beai.

00:09:35,800 --> 00:09:37,Poftiţi!

00:09:54,800 --> 00:09:58,- E dosarul complet?
- Da, totul e acolo, dnă avocat.

00:10:00,040 --> 00:10:02,- Îmi puteţi face nişte copii?
- Da.

00:10:03,560 --> 00:10:04,Mulţumesc.

00:10:34,120 --> 00:10:36,Ar trebui să dai afară
jumătate din departamentul tău.

00:10:37,320 --> 00:10:39,Să ştii
că nu e cea mai proastă idee.

00:10:40,120 --> 00:10:42,Lipsesc fotografiile
celei de-a patra victime.

00:10:42,400 --> 00:10:44,- Care s-a crezut a fi Lewicki.
- Prostii!

00:10:44,960 --> 00:10:48,Au fost furate de un poliţist,
de un tehnician sau de un procuror.

00:10:48,960 --> 00:10:52,În plus, n-ai chemat pe nimeni
de la orfelinat, să identifice cadavrul,

00:10:53,040 --> 00:10:56,pentru că legitimaţia şcolară a
lui Maciek Lewicki a fost găsită acolo.

00:10:58,160 --> 00:11:00,Căruia dintre incompetenţii tăi
i-a venit ideea?

00:11:00,440 --> 00:11:01,Abţine-te de la judecăţi!

00:11:11,680 --> 00:11:13,Marian Skopiński.

00:11:15,840 --> 00:11:17,E pensionat.

00:11:19,200 --> 00:11:20,Poftă bună!

00:11:34,680 --> 00:11:36,Ăla e?

00:11:37,800 --> 00:11:38,Să vorbesc cu...

Download Subtitles Chylka S05E02 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles