Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Chylka Polish Ddp5 1 -iyi S05E01 in any Language
Chylka Polish Ddp5 1 -iyi S05E01 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,960, Character said: EPISODUL 1
2
At 00:00:06,719, Character said: VARŞOVIA, 1983
3
At 00:02:17,600, Character said: Îi poţi ţine, părinte?
4
At 00:02:20,960, Character said: De ce eu?
5
At 00:02:23,240, Character said: Banii sunt în siguranţă aici.
N-o să vină să-i caute în biserică.
6
At 00:02:28,360, Character said: Bandiţii ăştia
n-au frică de Dumnezeu.
7
At 00:02:30,800, Character said: Te rog, părinte!
Nu avem altă variantă.
8
At 00:02:59,520, Character said: Uşor, Tesarewicz!
9
At 00:03:08,440, Character said: Cheile.
10
At 00:03:40,640, Character said: DISPARIŢIA
11
At 00:05:11,760, Character said: E-n ordine.
Ai fost foarte norocoasă.
12
At 00:05:14,800, Character said: Copilul?
13
At 00:05:16,920, Character said: Copilul e bine.
14
At 00:06:31,120, Character said: Nu poţi veni aici când ţi se năzare.
15
At 00:06:34,720, Character said: Ce-ar fi să vorbim
despre ce pot şi nu pot să fac?
16
At 00:06:37,560, Character said: Ce ai putea să faci,
dacă ai intra în barou.
17
At 00:06:40,160, Character said: Nu e corect.
Ştii foarte bine de ce ** picat.
18
At 00:06:42,120, Character said: Dă-mi telefonul!
19
At 00:06:46,960, Character said: Trebuia să înveţi,
nu s-o faci pe menajera.
20
At 00:06:53,160, Character said: Ce faci acolo? Auzi?
21
At 00:06:55,760, Character said: N-o să tot stai
pe la mine pe-acasă.
22
At 00:06:58,560, Character said: Mi-ai spus că nu poţi ieşi.
23
At 00:07:01,680, Character said: Dar pot să comand mâncare.
24
At 00:07:15,080, Character said: Aveţi două mesaje noi.
25
At 00:07:18,840, Character said: Chyłka, răspunde odată
la telefon! Ce Dumnezeu?!
26
At 00:07:22,160, Character said: Când te întorci la muncă?
Asistentul tău nu-mi spune nimic.
27
At 00:07:28,600, Character said: Bună dimineaţa! ** sunat
la avocata Joanna Chyłka?
28
At 00:07:32,400, Character said: Sunt părintele Jacob Mieleszko.
** numărul de la firma de avocatură.
29
At 00:07:36,800, Character said: E o chestiune de viaţă
şi de moarte.
30
At 00:07:55,640, Character said: Bună dimineaţa, părinte! Joanna Chyłka
la telefon. M-aţi sunat.
31
At 00:07:58,920, Character said: E posibil să ne întâlnim?
Aş prefera să vorbim faţă-n faţă.
32
At 00:08:03,680, Character said: Sunt în concediu medical...
33
At 00:08:05,040, Character said: Aş aprecia mult dacă s-ar putea.
Nu ** la cine să apelez.
34
At 00:08:22,880, Character said: Fir-ar să fie!
35
At 00:08:33,160, Character said: Semeni mult cu mama ta.
36
At 00:08:35,840, Character said: O cunoşteaţi pe mama?
37
At 00:08:37,360, Character said: Da, aţi venit împreună
o dată sau de două ori.
38
At 00:08:40,360, Character said: Aveai vreo patru ani pe-atunci.
39
At 00:08:44,600, Character said: Nu-mi amintesc.
Ce căuta maică-mea aici?
40
At 00:08:49,240, Character said: Nu ţi-a spus?
Organiza ajutoarele pentru opoziţie.
41
At 00:08:54,320, Character said: Mulţi oameni îi sunt datori.
42
At 00:08:58,640, Character said: Ca două picături de apă. E greu
de observat asemănarea la TV.
43
At 00:09:03,560, Character said: Mi-aţi urmărit cazurile, părinte?
44
At 00:09:06,040, Character said: - Da.
- Şi ce părere aveţi?
45
At 00:09:10,080, Character said: Până la urmă,
ajut infractorii să fie liberi.
46
At 00:09:13,080, Character said: Dumnezeu e mereu
de partea păcătosului.
47
At 00:09:16,200, Character said: Posibil. Deşi sper ca măcar o parte
dintre ei să ardă în iad.
48
At 00:09:23,720, Character said: Despre ce caz voiaţi
să vorbiţi cu mine?
49
At 00:09:27,600, Character said: Pe-aici!
50
At 00:09:29,400, Character said: Poftiţi!
51
At 00:09:40,080, Character said: Vă simţiţi bine, părinte?
Putem vorbi şi altă dată.
52
At 00:09:46,600, Character said: ** cancer la pancreas.
Mi-au rămas două luni de trăit.
53
At 00:09:50,880, Character said: N-ar trebui să mai **ân nimic.
54
At 00:09:53,520, Character said: Aveţi dreptate.
55
At 00:09:55,680, Character said: Un ** nevinovat e după gratii.
Trebuie să mă ajuţi să-l scot de-acolo.
56
At 00:10:00,840, Character said: Închisorile sunt pline
de oameni nevinovaţi.
57
At 00:10:04,360, Character said: Da, dar el chiar n-a făcut
nimic rău.
58
At 00:10:06,880, Character said: Bine. Aveţi detalii? Un nume?
59
At 00:10:09,520, Character said: Care e acuzaţia?
Ce pedeapsă a primit?
60
At 00:10:11,720, Character said: Da. Dar, mai întâi, trebuie
să-mi promiţi că te vei ocupa de caz.
61
At 00:10:16,520, Character said: În orb, aşa? Sunteţi amuzant.
62
At 00:10:19,520, Character said: Te rog! Dacă nu pentru altceva,
fă-o de dragul mamei tale.
63
At 00:10:22,320, Character said: Dacă vă gândiţi la un şantaj emoţional,
o să vă dezamăgesc.
64
At 00:10:26,400, Character said: Atât pot să-ţi spun, sunt legat
prin confidenţialitatea spovedaniei.
65
At 00:10:30,560, Character said: Şi pe mine mă obligă legea. Trebuie
să ştiu cine mă angajează şi de ce.
66
At 00:11:02,320, Character said: E suficient?
67
At 00:11:11,560, Character said: SUNT MACIEJ LEWICKI
68
At 00:11:21,400, Character said: Băiete! Te pot ajuta cu ceva?
69
At 00:11:30,840, Character said: Mă auzi?
Poţi vorbi?
70
At 00:11:36,000, Character said: - Cine te-a trimis aici?
- Stai!
71
At 00:11:40,040, Character said: Mă auzi?
72
At 00:11:43,800, Character said: E drogat? Ce are?
73
At 00:11:45,680, Character said: Cheamă doctorul! Haide!
74
At 00:12:14,640, Character said: Mulţumesc.
75
At 00:12:16,720, Character said: De ce doriţi să-l ajutaţi
pe soţul meu?
76
At 00:12:20,400, Character said: A primit o pedeapsă, e în închisoare
de patru ani. Dosarul e închis.
77
At 00:12:26,640, Character said: Şi credeţi că e vinovat?
78
At 00:12:28,840, Character said: Bineînţeles că nu.
79
At 00:12:32,000, Character said: Tadeusz nu e un criminal.
80
At 00:12:34,400, Character said: - Atunci, de ce n-aţi formulat apel?
- Soţului meu i s-a părut inutil.
81
At 00:12:38,680, Character said: Au fabricat probe, mărturii, tot...
N-** avut nicio şansă.
82
At 00:12:44,440, Character said: Dar cine ar dori
să-i însceneze asta fix soţului dv.?
83
At 00:12:47,840, Character said: Vorbiţi serios? Nu vă amintiţi agitaţia
din jurul cazului, la vremea aia?
84
At 00:12:54,960, Character said: Patru copii au fost ucişi brutal
în doar câteva luni. S-a creat panică.
85
At 00:13:00,360, Character said: Părinţii se temeau
să-şi lase copiii pe-afară.
86
At 00:13:04,640, Character said: În fiecare lună...
87
At 00:13:07,640, Character said: ... se mai găsea un cadavru.
88
At 00:13:11,240, Character said: Poliţia, procuratura, toţi aveau
nevoie să găsească rapid un vinovat.
89
At 00:13:15,600, Character said: Dar de ce au dat vina
pe soţul dumneavoastră?
90
At 00:13:19,880, Character said: Tadeusz a avut mulţi duşmani.
91
At 00:13:24,280, Character said: Dar vă rog să nu-mi cereţi nume!
Nu le cunosc.
92
At 00:13:29,640, Character said: Soţul dv. a pledat vinovat.
93
At 00:13:31,000, Character said: A fost forţat. Nu înţelegeţi?
94
At 00:13:35,160, Character said: În anii '80, soţul meu
a fost încarcerat, bătut...
95
At 00:13:39,480, Character said: După aşa ceva, nu te mai...
96
At 00:13:44,520, Character said: După aşa ceva,
îţi este întotdeauna frică.
97
At 00:13:50,200, Character said: Şi ajungi să recunoşti
că ai comis patru crime?
98
At 00:13:54,400, Character said: De partea cui sunteţi?
99
At 00:13:57,000, Character said: Încerc doar să pun
cap la cap informaţiile.
100
At 00:14:02,600, Character said: Nu avem bani.
Nu aveţi ce câştiga din asta.
101
At 00:14:06,240, Character said: Vreau s-o fac în semn
de recunoaştere a meritelor lui.
102
At 00:14:09,240, Character said: Preluaţi astfel de cazuri
doar pentru publicitate, nu?
103
At 00:14:11,880, Character said: Aceste cazuri ajung publice
datorită mie.
104
At 00:14:18,800, Character said: Ancheta în cazul soţului dv.
va fi redeschisă.
105
At 00:14:21,480, Character said: De unde ştiţi asta?
106
At 00:14:22,760, Character said: ** sursele mele.
107
At 00:14:27,240, Character said: Şi?
108
At 00:14:29,600, Character said: Veţi răspunde
la câteva întrebări pentru mine?
109
At 00:14:33,200, Character said: Încă nu ** acces la dosar, dar aş vrea
să aflu versiunea dv. mai întâi.
110
At 00:14:54,320, Character said: Poftiţi!
111
At 00:14:58,080, Character said: E tot ce **.
112
At 00:15:26,880, Character said: LEGENDA "SOLIDARITATE",
CRIMINAL ÎN SERIE?
113
At 00:15:32,480, Character said: A TREIA VICTIMĂ
A TATUATORULUI
114
At 00:15:35,800, Character said: TATUATORUL LOVEŞTE DIN NOU
115
At 00:15:51,600, Character said: Ştiri de ultimă oră!
116
At 00:15:53,280, Character said: Maciej Lewicki, în vârstă de 14 ani,
117
At 00:15:57,600, Character said: presupus a fi a patra victimă
a criminalului în serie
118
At 00:15:59,680, Character said: poreclit de mass-media "Tatuatorul",
119
At 00:16:02,200, Character said: s-a predat la sediul
Poliţiei din Varşovia.
120
At 00:16:03,760, Character said: Asta înseamnă că şocantul caz
121
At 00:16:05,720, Character said: din urmă cu patru ani
va fi readus în actualitate?
122
At 00:16:11,000, Character said: E felul ei de a face faţă vinei.
123
At 00:16:14,760, Character said: Consideră că din cauza ei
** picat examenul.
124
At 00:16:18,080, Character said: Iar acum îşi dă silinţa
să se revanşeze cumva.
125
At 00:16:20,640, Character said: Da.
126
At 00:16:22,280, Character said: Frate, dacă ai impresia
că are remuşcări sau sindrom PTSD
127
At 00:16:27,520, Character said: şi crezi că de-asta te-a îndepărtat,
nu mi se pare că eşti pe drumul bun.
128
At 00:16:31,240, Character said: Şi ce ştii tu despre asta,
Kormak?
129
At 00:16:35,240, Character said: Mi-a luat şase luni
să mă recuperez după bătaie.
130
At 00:16:38,000, Character said: Eşti sensibil ca un...
Download Subtitles Chylka Polish Ddp5 1 -iyi S05E01 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
XVSR-054
Secret Love (2010).DVDRip
1 Alexander.the.Great.1956.PROPER.1080p.BluRay.x264-LiBRARiANS
98798sdf7f987sdf9h8798j7987uy98t7f98dg7
Tiger and Crane episode 15 [iQIYI]
A Dangerous Private Life With A Father in Law in His 60s
Chylka.S05E02.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi
DANDY-386
Kayla Paige - Home Sweet Home - RealityJunkies
BOKO-004-AI
Chylka Polish Ddp5 1 -iyi S05E01 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Chylka Polish Ddp5 1 -iyi S05E01, Translate Chylka Polish Ddp5 1 -iyi S05E01 srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up