Twisted.Metal.S02E09.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,370, Character said: [♪]

2
At 00:00:24,370, Character said: CALYPSO: Hello.

3
At 00:00:25,550, Character said: - Ah!
- [GASPING]

4
At 00:00:29,130, Character said: The lovers.

5
At 00:00:30,750, Character said: What exactly
can I do for you?

6
At 00:00:33,000, Character said: So here's the deal.
Quiet made a wish,

7
At 00:00:35,270, Character said: then I came back,
and I made another wish.

8
At 00:00:36,750, Character said: It was a simple mistake,

9
At 00:00:38,340, Character said: heat of the moment
type thing.

10
At 00:00:39,930, Character said: I want the walls to come down
just like Quiet.

11
At 00:00:42,580, Character said: So I'm here to undo my wish.
Nothing major.

12
At 00:00:44,960, Character said: This is very serious.

13
At 00:00:47,200, Character said: I gave you
strict instructions.

14
At 00:00:49,240, Character said: - One wish per car.
- I know. It was a mistake.

15
At 00:00:51,930, Character said: That's why I want to
take my wish back.

16
At 00:00:54,100, Character said: - I mean...
- Do you really want that?

17
At 00:00:57,410, Character said: It is your sister,
after all.

18
At 00:01:00,370, Character said: And you?

19
At 00:01:02,170, Character said: You let him make
this sacrifice?

20
At 00:01:04,620, Character said: It was a big lie,

21
At 00:01:06,130, Character said: but he must have
really wanted her back.

22
At 00:01:10,820, Character said: Yeah, but Krista...

23
At 00:01:12,340, Character said: It's my sister.
It's my choice.

24
At 00:01:18,030, Character said: If you want to solve
your wish problem...

25
At 00:01:24,340, Character said: ...drink from the well.

26
At 00:01:27,170, Character said: That well?

27
At 00:01:29,170, Character said: Mm-hmm.

28
At 00:01:34,340, Character said: [♪]

29
At 00:01:47,170, Character said: [EXCLAIMS]

30
At 00:01:54,890, Character said: All right, that's it.

31
At 00:01:56,100, Character said: Everything will be
taken care of.

32
At 00:01:59,100, Character said: Really?

33
At 00:02:00,790, Character said: Easy peasy.

34
At 00:02:03,240, Character said: You run along now.

35
At 00:02:08,620, Character said: Oh, and...

36
At 00:02:10,720, Character said: ...have fun tonight.

37
At 00:02:13,130, Character said: [LAUGHING]

38
At 00:02:15,200, Character said: If he has something
"fun" planned,

39
At 00:02:16,370, Character said: we are f***d.

40
At 00:02:22,650, Character said: - [DOOR SHUTS]
- [SIGHING]

41
At 00:02:25,680, Character said: Nothing like a little calm
before a storm.

42
At 00:02:30,790, Character said: [LAUGHING]

43
At 00:02:39,550, Character said: [LAUGHTER CONTINUES]

44
At 00:02:51,820, Character said: Wow.
This bleach stuff is great.

45
At 00:02:54,680, Character said: I wonder if
it'll clean my insides.

46
At 00:03:00,130, Character said: [SIGHING] O-kay...

47
At 00:03:15,620, Character said: "Duh... deh..."

48
At 00:03:20,240, Character said: "Dearest drivers.

49
At 00:03:21,720, Character said: "Tonight, we will
be celebrating

50
At 00:03:22,960, Character said: "the annual wintertide
solstice promenade."

51
At 00:03:25,720, Character said: "We will honor
the transition of the seasons

52
At 00:03:29,170, Character said: "with music, dance,
and general revelry."

53
At 00:03:32,200, Character said: Ooh!
Did you say "party"?

54
At 00:03:35,550, Character said: Lucky for you,
I love dirty dancing.

55
At 00:03:38,240, Character said: I'm not surprised
about the dirty part.

56
At 00:03:40,580, Character said: You haven't
washed in days.

57
At 00:03:42,240, Character said: And I'll pass
on the dancing.

58
At 00:03:44,580, Character said: - We'll see about that.
- [LAUGHING]

59
At 00:03:48,170, Character said: "Please use the contents of
this stunningly crafted chest

60
At 00:03:52,100, Character said: "to ready yourself and meet
outside the gym at 8:00 PM."

61
At 00:03:56,440, Character said: "Warm Solstice,

62
At 00:03:58,130, Character said: "Calypso."

63
At 00:04:01,340, Character said: So the next round
is a party.

64
At 00:04:02,820, Character said: John, we f***d
with this man's game.

65
At 00:04:05,550, Character said: So, no, I don't think
this next round is just a party.

66
At 00:04:09,310, Character said: Well, it can't be that bad.

67
At 00:04:10,790, Character said: I'm not taking any chances.

68
At 00:04:12,240, Character said: Oh, sh--

69
At 00:04:23,200, Character said: Okay, so maybe
there is a dance portion.

70
At 00:04:26,440, Character said: Wait, did you say
wintertide solstice promenade?

71
At 00:04:29,790, Character said: I've always wanted
to do a prom episode,

72
At 00:04:31,580, Character said: but I never
g***t the chance.

73
At 00:04:32,820, Character said: But I've seen every one.

74
At 00:04:34,510, Character said: Oh... tonight
is going to be magical.

75
At 00:04:38,130, Character said: I'm gonna own
the dance floor

76
At 00:04:39,650, Character said: like Carlton Banks in
Fresh Prince of Bel Air.

77
At 00:04:42,340, Character said: Ain't that right, Harold?

78
At 00:04:43,580, Character said: Aw, my own little
Jazzy Jeff.

79
At 00:04:46,240, Character said: All right,
I need your opinion.

80
At 00:04:48,440, Character said: Do I go cocktail casual,
or Transylvania chic?

81
At 00:04:52,310, Character said: I'll go with,
uh, Transylvania chic.

82
At 00:04:55,310, Character said: Ah, you don't know anything.

83
At 00:04:57,170, Character said: Prom is for the classics.

84
At 00:04:59,790, Character said: - [METAL CLANGING]
- Time to stun these hos.

85
At 00:05:05,060, Character said: D***n.

86
At 00:05:06,680, Character said: Ew, get a life.

87
At 00:05:10,440, Character said: I ** so getting my eggs
fertilized tonight.

88
At 00:05:13,030, Character said: [GIGGLING]

89
At 00:05:14,720, Character said: [OLD VOICE]
Hmm, time to party.

90
At 00:05:19,860, Character said: Ah, quit fiddling.

91
At 00:05:21,170, Character said: Let Pop Pop do it.

92
At 00:05:23,030, Character said: Long over short,
then through the hole,

93
At 00:05:25,860, Character said: and back--

94
At 00:05:27,240, Character said: Ah, f***k it.
You know what?

95
At 00:05:29,200, Character said: If Ricky didn't need a tie
in My So-Called Life,

96
At 00:05:31,680, Character said: neither does my Stu.

97
At 00:05:36,130, Character said: Yo!

98
At 00:05:38,750, Character said: Purple suit.
Looking sharp, Stu.

99
At 00:05:43,370, Character said: - It's plum.
- Plum, huh?

100
At 00:05:46,130, Character said: - Like the fruit.
- Yeah, I g***t it.

101
At 00:05:50,310, Character said: S***y a***s suit, check.

102
At 00:05:52,750, Character said: Handsome son of a bitch
to fill it in,

103
At 00:05:54,720, Character said: double check.

104
At 00:05:56,030, Character said: How great is this?

105
At 00:05:57,550, Character said: I mean, the invites,
the suits. Oh...

106
At 00:06:00,310, Character said: It's like
I'm in a fairy tale.

107
At 00:06:02,510, Character said: Ugh, God,
this is f***g lame.

108
At 00:06:04,930, Character said: [ROCK MUSIC PLAYING]

109
At 00:06:12,720, Character said: Whoa.

110
At 00:06:20,650, Character said: Is there breeze in here?

111
At 00:06:22,100, Character said: - You look amazing.
- Thanks.

112
At 00:06:24,750, Character said: Chopping it up
kind of worked out.

113
At 00:06:25,820, Character said: Also...

114
At 00:06:28,480, Character said: - It'll still hide my hatchet.
- JOHN DOE: Oh.

115
At 00:06:32,310, Character said: This dress fits like s***t.

116
At 00:06:33,960, Character said: I think that's because
you have it on backwards.

117
At 00:06:36,620, Character said: Here, let me help you.

118
At 00:06:38,580, Character said: - [ZIPPING]
- How did you do this?

119
At 00:06:40,100, Character said: [PA TONES PLAYING]

120
At 00:06:43,000, Character said: CALYPSO: Please,
enter the gymnasium.

121
At 00:06:48,820, Character said: [DOOR OPENS]

122
At 00:06:55,100, Character said: [DOOR SHUTS]

123
At 00:06:56,960, Character said: Beautiful.

124
At 00:06:58,960, Character said: Oh, very handsome.

125
At 00:07:01,060, Character said: Well, here we f***g go.

126
At 00:07:04,620, Character said: Lovely. Very dapper.

127
At 00:07:07,820, Character said: Welcome to the wintertide
solstice promenade,

128
At 00:07:12,240, Character said: a celebration dating back
to the Roanoke Colony.

129
At 00:07:16,130, Character said: And back then, we--
They...

130
At 00:07:19,130, Character said: ...would gather to honor
life's transitions,

131
At 00:07:22,510, Character said: the moments
we all share in common.

132
At 00:07:25,680, Character said: And this eve, we honor
the death of autumn,

133
At 00:07:28,410, Character said: and celebrate
the birth of winter.

134
At 00:07:30,890, Character said: We honor the dead
with our own offering...

135
At 00:07:35,410, Character said: ...of life.

136
At 00:07:39,720, Character said: I wonder what we're offering.

137
At 00:07:45,790, Character said: Oh, good. It's blood.

138
At 00:07:50,620, Character said: Who's next?

139
At 00:07:55,370, Character said: [HISSES]

140
At 00:07:57,480, Character said: [WHINES]

141
At 00:08:03,720, Character said: [WINCES]

142
At 00:08:10,130, Character said: [WINCES]

143
At 00:08:13,480, Character said: [WINCES]
I g***t a splinter.

144
At 00:08:16,930, Character said: - [SERVOS WHIRRING]
- Right or left?

145
At 00:08:19,170, Character said: I think we can skip you.

146
At 00:08:21,000, Character said: Cal, I g***t to tell you,
loving the theme.

147
At 00:08:23,030, Character said: [CHUCKLING]

148
At 00:08:24,100, Character said: Also, you are
a masterful storyteller.

149
At 00:08:27,480, Character said: Hmm. Thank you.

150
At 00:08:31,790, Character said: [♪]

151

Download Subtitles Twisted Metal S02E09 720p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles