The.Mississippi.Gambler.1953.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] French Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:19,875 --> 00:00:22,LE GENTILHOMME DE LA LOUISIANE

00:01:40,990 --> 00:01:42,�a va bien finir par venir...

00:01:47,804 --> 00:01:48,Allez, arrive...

00:01:51,492 --> 00:01:53,Quand �a veut pas,
�a veut pas...

00:01:56,614 --> 00:01:57,Allez, tombe!

00:02:00,476 --> 00:02:02,Les vendeurs ambulants
y arrivaient, eux...

00:02:03,037 --> 00:02:04,Mais Je m'**�liore.

00:02:04,990 --> 00:02:06,C'�taient bien des vendeurs?

00:02:06,856 --> 00:02:10,Oui, ils avaient leurs �chantillons:
dentelles et Jarretelles.

00:02:10,589 --> 00:02:13,J'�tais certain de pouvoir
trouver la Reine.

00:02:13,323 --> 00:02:15,Mais ils m'ont rafl� 20$
comme �a!

00:02:16,144 --> 00:02:18,lls m'ont laiss� les cartes
pour que Je m'entraine.

00:02:19,573 --> 00:02:21,Vous allez devenir Joueur!

00:02:21,873 --> 00:02:24,J'essayerai sur les gars chez moi,
pour me refaire.

00:02:25,344 --> 00:02:27,Je peux m�me
commencer tout de suite.

00:02:37,150 --> 00:02:37,Pardon.

00:02:45,309 --> 00:02:47,20$ que vous
ne trouvez pas la Reine.

00:02:49,475 --> 00:02:50,Tenu.

00:03:04,231 --> 00:03:06,Vous �tes un professionnel.
- Non.

00:03:06,531 --> 00:03:07,Mais Je vais le devenir.

00:03:08,050 --> 00:03:09,Mais vous devez l'�tre.

00:03:09,526 --> 00:03:11,Vous m�langez les cartes
� la perfection.

00:03:11,913 --> 00:03:14,Vous �tes le premier
� ne pas s'en plaindre.

00:03:14,517 --> 00:03:15,Comment vous appelez-vous?

00:03:16,210 --> 00:03:17,Mark Fallon.
Et vous m�me?

00:03:18,336 --> 00:03:21,Polly, mais on m'appelle Kansas John,
sauf les perdants.

00:03:22,069 --> 00:03:23,Jamais entendu parler de moi?
- Non.

00:03:24,455 --> 00:03:27,- Alors vous n'�tes pas du coin.
- Non, de New York.

00:03:28,014 --> 00:03:29,Vous y �tes Joueur?

00:03:29,490 --> 00:03:30,En quelque sorte.

00:03:30,835 --> 00:03:34,On Jouait touJours �
l'�cole d'escrime de mon p�re.

00:03:34,480 --> 00:03:36,Et J'ai eu l'�ge de participer

00:03:36,347 --> 00:03:37,entre deux cours d'escrime.

00:03:38,344 --> 00:03:40,Vous avez bien belle allure, M. Fallon.

00:03:41,251 --> 00:03:44,Pourquoi une telle vie d'escroc
vous int�resse-t-elle?

00:03:44,376 --> 00:03:46,- Ce n'est pas le cas.
- Mais vous avez dit...

00:03:46,980 --> 00:03:49,Je me fais une autre id�e
du Jeu, M. Polly.

00:03:49,411 --> 00:03:50,Je suis quelqu'un d'honn�te.

00:03:51,406 --> 00:03:53,�a va �tre nouveau,
sur le fleuve.

00:03:54,358 --> 00:03:57,Mieux vaut �tre bon,
vous allez affronter des crapules.

00:03:58,221 --> 00:03:59,Quand on parle du loup...

00:04:03,819 --> 00:04:07,� votre place, je me m�fierais
de M. F. Montague Caldwell.

00:04:08,420 --> 00:04:10,Toi l�-bas!
Charge cette valise � bord!

00:04:11,848 --> 00:04:14,Devons-nous suivre
respectueusement son sillage?

00:04:15,147 --> 00:04:17,Avec ses diamants
pour tout phare!

00:04:17,664 --> 00:04:20,Combien avez-vous de mise?
- 600$

00:04:20,919 --> 00:04:22,Vous avez bien du culot!

00:04:31,508 --> 00:04:33,Ralentissez ces chevaux!

00:04:36,760 --> 00:04:39,Nous sommes � l'heure, cher fr�re.
J'ai gagn� mon pari!

00:04:40,059 --> 00:04:42,Tu es folle!
Tu as failli nous tuer!

00:04:42,272 --> 00:04:45,Tu me dois 100$
et une bouteille, que Je t'offre.

00:04:45,527 --> 00:04:46,J'en ai bien besoin!

00:05:08,268 --> 00:05:09,Tout doux!

00:05:13,086 --> 00:05:13,Tranquille...

00:05:14,604 --> 00:05:15,Voil�.

00:05:20,421 --> 00:05:21,Merci.

00:05:22,156 --> 00:05:23,Je vous voyais vous renverser.

00:05:25,498 --> 00:05:28,Des pur-sang aussi nerveux
ont besoin de douceur.

00:05:28,623 --> 00:05:29,Oh vraiment?

00:05:29,838 --> 00:05:32,�a fait des ann�es que Je conduis
des pur-sang nerveux.

00:05:33,180 --> 00:05:34,Je m'en sortais tr�s bien.

00:05:36,045 --> 00:05:37,Je n'en doute pas.

00:05:40,471 --> 00:05:44,Les chevaux et les belles femmes
ne supportent parfois pas les sifflets.

00:05:46,503 --> 00:05:48,Vous semblez
un expert des deux.

00:05:48,630 --> 00:05:49,Les deux m'int�ressent.

00:05:51,755 --> 00:05:54,Ma s�ur n'a que faire
de vos centres d'int�r�ts.

00:05:56,182 --> 00:05:57,On dirait bien.

00:06:05,817 --> 00:06:08,Cette petite miJaur�e aurait
bien besoin d'une bonne fess�e.

00:06:09,376 --> 00:06:11,Elle ne le fait pas
� ses chevaux.

00:06:11,329 --> 00:06:13,Avec les femmes,
on ne sait Jamais...

00:06:17,361 --> 00:06:19,20$ contre qu'elle se retourne.

00:06:20,703 --> 00:06:22,Voil� comment Je vais me refaire!

00:06:31,727 --> 00:06:33,Vous �tes dou�.

00:07:13,000 --> 00:07:14,C'�tait de la pure chance.

00:07:14,997 --> 00:07:16,Je croyais que
vous aviez des As.

00:07:18,338 --> 00:07:22,- Messieurs, puis-Je me Joindre � vous?
- Avec plaisir, Monsieur.

00:07:22,982 --> 00:07:25,Plus on est de fous,
plus il y a de mise.

00:07:25,413 --> 00:07:26,Pardon.

00:07:28,277 --> 00:07:30,Vous allez trouver les mises
un peu �lev�es.

00:07:30,881 --> 00:07:32,C'est ce qui m'int�resse.

00:07:34,830 --> 00:07:36,Peut-on Jouer avec
des cartes neuves?

00:07:38,954 --> 00:07:40,Vous doutez de celles-ci?

00:07:41,167 --> 00:07:42,Vous aimez peut-�tre
perdre avec,

00:07:43,163 --> 00:07:45,mais Je pr�f�re
�quilibrer les chances.

00:07:49,282 --> 00:07:52,- Vous me traitez de tricheur?
- Messieurs!

00:07:52,451 --> 00:07:55,Si vous devez accuser quelqu'un,
ce sera moi, Monsieur...

00:07:55,706 --> 00:07:56,Quel est votre n***m?

00:07:57,354 --> 00:07:59,Mark Fallon, M. Caldwell.

00:07:59,872 --> 00:08:02,J'ai command�
ces cartes neuves au barman.

00:08:03,083 --> 00:08:04,Barman!
- Oui, Monsieur.

00:08:04,820 --> 00:08:07,Il les a lui-m�me
dispos�es sur la table.

00:08:08,812 --> 00:08:11,Il arrive que les barmen
n'aient pas conscience

00:08:11,460 --> 00:08:13,de la qualit� de leurs clients.

00:08:14,238 --> 00:08:15,Merci, Monsieur.

00:08:16,103 --> 00:08:18,Barman!
Qu'est-ce que c'est que ce Jeu?

00:08:18,751 --> 00:08:20,Quel est le probl�me?

00:08:20,530 --> 00:08:22,Monsieur a remarqu�
qu'il �tait biais�.

00:08:22,787 --> 00:08:23,Un Jeu de tricheur!

00:08:24,524 --> 00:08:26,Je vous prie de croire
que Je l'ignorais.

00:08:26,954 --> 00:08:28,Je me fiche que vous l'ignoriez!

00:08:28,863 --> 00:08:32,Si Je revois un de ces Jeux,
Je vous d�nonce au Capitaine!

00:08:33,117 --> 00:08:35,Maintenant apportez-nous
un Jeu d�cent et scell�!

00:08:36,198 --> 00:08:37,Oui, Monsieur.

00:08:44,010 --> 00:08:44,Une carte.

00:08:45,746 --> 00:08:46,Une aussi.

00:08:47,135 --> 00:08:49,Soyons unanimes, Messieurs.
Une carte.

00:08:50,564 --> 00:08:51,Check.

00:08:57,204 --> 00:08:58,300$.

00:09:04,104 --> 00:09:05,Plus 300.

00:09:24,068 --> 00:09:26,Je n'ai pas assez sur moi.
Je dois m'absenter.

00:09:27,974 --> 00:09:29,Bien entendu.

00:09:29,754 --> 00:09:31,Je peux vous faire cr�dit, M. Fallon.

00:09:31,923 --> 00:09:34,Je ne Joue pas l'argent
que Je n'ai pas, M. Dureau.

00:09:37,913 --> 00:09:40,On ne va pas loin avec 600$.
Vous �tes � sec?

00:09:41,081 --> 00:09:42,J'ai une main gagnante M. Polly.

00:09:43,034 --> 00:09:44,Voulez-vous m'�pauler?

00:10:04,647 --> 00:10:06,Je dois bien 600?
- Oui, Monsieur.

00:10:10,376 --> 00:10:12,Et 600 de plus.

00:10:18,579 --> 00:10:20,900 et J'ench�ris...

00:10:23,266 --> 00:10:24,De 200.

00:10:31,034 --> 00:10:32,Pour voir.

00:11:05,321 --> 00:11:06,Pour voir.

00:11:10,919 --> 00:11:12,Double paire de Rois.

00:11:13,219 --> 00:11:14,Couleur � la Reine.

00:11:15,389 --> 00:11:16,Full aux Dix.

00:11:29,711 --> 00:11:31,Merci et bonsoir, Monsieur.

00:11:31,794 --> 00:11:33,�a n'�tait pas un bon soir...

00:11:33,574 --> 00:11:35,Pardon pour l'attente.

00:11:35,483 --> 00:11:36,Ce n'est rien.

00:11:36,699 --> 00:11:37,Combien?

00:11:37,957 --> 00:11:40,4100. Le compte y est?

00:11:44,988 --> 00:11:46,�a couvrira largement.

00:11:50,587 --> 00:11:52,Je ne suis pas un menteur.

00:11:52,366 --> 00:11:54,Il a �t� estim� � plus de 7000$.

00:11:56,620 --> 00:11:58,C'est un h�ritage de famille...

00:11:58,399 --> 00:12:00,Sa provenance
ne vous concerne en rien!

00:12:00,959 --> 00:12:02,La dette est-elle couverte?

00:12:06,601 --> 00:12:07,Oui, merci.

00:12:13,415 --> 00:12:15,Vous �tes nouveau sur le fleuve.

00:12:15,368 --> 00:12:17,Oui.
Une vie bien attirante.

00:12:18,840 --> 00:12:20,Vous ne le penserez pas longtemps...

00:12:22,442 --> 00:12:24,Si vous...

Download Subtitles The Mississippi Gambler 1953 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] French in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles