Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Mississippi Gambler 1953 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] French in any Language
The.Mississippi.Gambler.1953.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] French Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:19,875 --> 00:00:22,LE GENTILHOMME DE LA LOUISIANE
00:01:40,990 --> 00:01:42,�a va bien finir par venir...
00:01:47,804 --> 00:01:48,Allez, arrive...
00:01:51,492 --> 00:01:53,Quand �a veut pas,
�a veut pas...
00:01:56,614 --> 00:01:57,Allez, tombe!
00:02:00,476 --> 00:02:02,Les vendeurs ambulants
y arrivaient, eux...
00:02:03,037 --> 00:02:04,Mais Je m'**�liore.
00:02:04,990 --> 00:02:06,C'�taient bien des vendeurs?
00:02:06,856 --> 00:02:10,Oui, ils avaient leurs �chantillons:
dentelles et Jarretelles.
00:02:10,589 --> 00:02:13,J'�tais certain de pouvoir
trouver la Reine.
00:02:13,323 --> 00:02:15,Mais ils m'ont rafl� 20$
comme �a!
00:02:16,144 --> 00:02:18,lls m'ont laiss� les cartes
pour que Je m'entraine.
00:02:19,573 --> 00:02:21,Vous allez devenir Joueur!
00:02:21,873 --> 00:02:24,J'essayerai sur les gars chez moi,
pour me refaire.
00:02:25,344 --> 00:02:27,Je peux m�me
commencer tout de suite.
00:02:37,150 --> 00:02:37,Pardon.
00:02:45,309 --> 00:02:47,20$ que vous
ne trouvez pas la Reine.
00:02:49,475 --> 00:02:50,Tenu.
00:03:04,231 --> 00:03:06,Vous �tes un professionnel.
- Non.
00:03:06,531 --> 00:03:07,Mais Je vais le devenir.
00:03:08,050 --> 00:03:09,Mais vous devez l'�tre.
00:03:09,526 --> 00:03:11,Vous m�langez les cartes
� la perfection.
00:03:11,913 --> 00:03:14,Vous �tes le premier
� ne pas s'en plaindre.
00:03:14,517 --> 00:03:15,Comment vous appelez-vous?
00:03:16,210 --> 00:03:17,Mark Fallon.
Et vous m�me?
00:03:18,336 --> 00:03:21,Polly, mais on m'appelle Kansas John,
sauf les perdants.
00:03:22,069 --> 00:03:23,Jamais entendu parler de moi?
- Non.
00:03:24,455 --> 00:03:27,- Alors vous n'�tes pas du coin.
- Non, de New York.
00:03:28,014 --> 00:03:29,Vous y �tes Joueur?
00:03:29,490 --> 00:03:30,En quelque sorte.
00:03:30,835 --> 00:03:34,On Jouait touJours �
l'�cole d'escrime de mon p�re.
00:03:34,480 --> 00:03:36,Et J'ai eu l'�ge de participer
00:03:36,347 --> 00:03:37,entre deux cours d'escrime.
00:03:38,344 --> 00:03:40,Vous avez bien belle allure, M. Fallon.
00:03:41,251 --> 00:03:44,Pourquoi une telle vie d'escroc
vous int�resse-t-elle?
00:03:44,376 --> 00:03:46,- Ce n'est pas le cas.
- Mais vous avez dit...
00:03:46,980 --> 00:03:49,Je me fais une autre id�e
du Jeu, M. Polly.
00:03:49,411 --> 00:03:50,Je suis quelqu'un d'honn�te.
00:03:51,406 --> 00:03:53,�a va �tre nouveau,
sur le fleuve.
00:03:54,358 --> 00:03:57,Mieux vaut �tre bon,
vous allez affronter des crapules.
00:03:58,221 --> 00:03:59,Quand on parle du loup...
00:04:03,819 --> 00:04:07,� votre place, je me m�fierais
de M. F. Montague Caldwell.
00:04:08,420 --> 00:04:10,Toi l�-bas!
Charge cette valise � bord!
00:04:11,848 --> 00:04:14,Devons-nous suivre
respectueusement son sillage?
00:04:15,147 --> 00:04:17,Avec ses diamants
pour tout phare!
00:04:17,664 --> 00:04:20,Combien avez-vous de mise?
- 600$
00:04:20,919 --> 00:04:22,Vous avez bien du culot!
00:04:31,508 --> 00:04:33,Ralentissez ces chevaux!
00:04:36,760 --> 00:04:39,Nous sommes � l'heure, cher fr�re.
J'ai gagn� mon pari!
00:04:40,059 --> 00:04:42,Tu es folle!
Tu as failli nous tuer!
00:04:42,272 --> 00:04:45,Tu me dois 100$
et une bouteille, que Je t'offre.
00:04:45,527 --> 00:04:46,J'en ai bien besoin!
00:05:08,268 --> 00:05:09,Tout doux!
00:05:13,086 --> 00:05:13,Tranquille...
00:05:14,604 --> 00:05:15,Voil�.
00:05:20,421 --> 00:05:21,Merci.
00:05:22,156 --> 00:05:23,Je vous voyais vous renverser.
00:05:25,498 --> 00:05:28,Des pur-sang aussi nerveux
ont besoin de douceur.
00:05:28,623 --> 00:05:29,Oh vraiment?
00:05:29,838 --> 00:05:32,�a fait des ann�es que Je conduis
des pur-sang nerveux.
00:05:33,180 --> 00:05:34,Je m'en sortais tr�s bien.
00:05:36,045 --> 00:05:37,Je n'en doute pas.
00:05:40,471 --> 00:05:44,Les chevaux et les belles femmes
ne supportent parfois pas les sifflets.
00:05:46,503 --> 00:05:48,Vous semblez
un expert des deux.
00:05:48,630 --> 00:05:49,Les deux m'int�ressent.
00:05:51,755 --> 00:05:54,Ma s�ur n'a que faire
de vos centres d'int�r�ts.
00:05:56,182 --> 00:05:57,On dirait bien.
00:06:05,817 --> 00:06:08,Cette petite miJaur�e aurait
bien besoin d'une bonne fess�e.
00:06:09,376 --> 00:06:11,Elle ne le fait pas
� ses chevaux.
00:06:11,329 --> 00:06:13,Avec les femmes,
on ne sait Jamais...
00:06:17,361 --> 00:06:19,20$ contre qu'elle se retourne.
00:06:20,703 --> 00:06:22,Voil� comment Je vais me refaire!
00:06:31,727 --> 00:06:33,Vous �tes dou�.
00:07:13,000 --> 00:07:14,C'�tait de la pure chance.
00:07:14,997 --> 00:07:16,Je croyais que
vous aviez des As.
00:07:18,338 --> 00:07:22,- Messieurs, puis-Je me Joindre � vous?
- Avec plaisir, Monsieur.
00:07:22,982 --> 00:07:25,Plus on est de fous,
plus il y a de mise.
00:07:25,413 --> 00:07:26,Pardon.
00:07:28,277 --> 00:07:30,Vous allez trouver les mises
un peu �lev�es.
00:07:30,881 --> 00:07:32,C'est ce qui m'int�resse.
00:07:34,830 --> 00:07:36,Peut-on Jouer avec
des cartes neuves?
00:07:38,954 --> 00:07:40,Vous doutez de celles-ci?
00:07:41,167 --> 00:07:42,Vous aimez peut-�tre
perdre avec,
00:07:43,163 --> 00:07:45,mais Je pr�f�re
�quilibrer les chances.
00:07:49,282 --> 00:07:52,- Vous me traitez de tricheur?
- Messieurs!
00:07:52,451 --> 00:07:55,Si vous devez accuser quelqu'un,
ce sera moi, Monsieur...
00:07:55,706 --> 00:07:56,Quel est votre n***m?
00:07:57,354 --> 00:07:59,Mark Fallon, M. Caldwell.
00:07:59,872 --> 00:08:02,J'ai command�
ces cartes neuves au barman.
00:08:03,083 --> 00:08:04,Barman!
- Oui, Monsieur.
00:08:04,820 --> 00:08:07,Il les a lui-m�me
dispos�es sur la table.
00:08:08,812 --> 00:08:11,Il arrive que les barmen
n'aient pas conscience
00:08:11,460 --> 00:08:13,de la qualit� de leurs clients.
00:08:14,238 --> 00:08:15,Merci, Monsieur.
00:08:16,103 --> 00:08:18,Barman!
Qu'est-ce que c'est que ce Jeu?
00:08:18,751 --> 00:08:20,Quel est le probl�me?
00:08:20,530 --> 00:08:22,Monsieur a remarqu�
qu'il �tait biais�.
00:08:22,787 --> 00:08:23,Un Jeu de tricheur!
00:08:24,524 --> 00:08:26,Je vous prie de croire
que Je l'ignorais.
00:08:26,954 --> 00:08:28,Je me fiche que vous l'ignoriez!
00:08:28,863 --> 00:08:32,Si Je revois un de ces Jeux,
Je vous d�nonce au Capitaine!
00:08:33,117 --> 00:08:35,Maintenant apportez-nous
un Jeu d�cent et scell�!
00:08:36,198 --> 00:08:37,Oui, Monsieur.
00:08:44,010 --> 00:08:44,Une carte.
00:08:45,746 --> 00:08:46,Une aussi.
00:08:47,135 --> 00:08:49,Soyons unanimes, Messieurs.
Une carte.
00:08:50,564 --> 00:08:51,Check.
00:08:57,204 --> 00:08:58,300$.
00:09:04,104 --> 00:09:05,Plus 300.
00:09:24,068 --> 00:09:26,Je n'ai pas assez sur moi.
Je dois m'absenter.
00:09:27,974 --> 00:09:29,Bien entendu.
00:09:29,754 --> 00:09:31,Je peux vous faire cr�dit, M. Fallon.
00:09:31,923 --> 00:09:34,Je ne Joue pas l'argent
que Je n'ai pas, M. Dureau.
00:09:37,913 --> 00:09:40,On ne va pas loin avec 600$.
Vous �tes � sec?
00:09:41,081 --> 00:09:42,J'ai une main gagnante M. Polly.
00:09:43,034 --> 00:09:44,Voulez-vous m'�pauler?
00:10:04,647 --> 00:10:06,Je dois bien 600?
- Oui, Monsieur.
00:10:10,376 --> 00:10:12,Et 600 de plus.
00:10:18,579 --> 00:10:20,900 et J'ench�ris...
00:10:23,266 --> 00:10:24,De 200.
00:10:31,034 --> 00:10:32,Pour voir.
00:11:05,321 --> 00:11:06,Pour voir.
00:11:10,919 --> 00:11:12,Double paire de Rois.
00:11:13,219 --> 00:11:14,Couleur � la Reine.
00:11:15,389 --> 00:11:16,Full aux Dix.
00:11:29,711 --> 00:11:31,Merci et bonsoir, Monsieur.
00:11:31,794 --> 00:11:33,�a n'�tait pas un bon soir...
00:11:33,574 --> 00:11:35,Pardon pour l'attente.
00:11:35,483 --> 00:11:36,Ce n'est rien.
00:11:36,699 --> 00:11:37,Combien?
00:11:37,957 --> 00:11:40,4100. Le compte y est?
00:11:44,988 --> 00:11:46,�a couvrira largement.
00:11:50,587 --> 00:11:52,Je ne suis pas un menteur.
00:11:52,366 --> 00:11:54,Il a �t� estim� � plus de 7000$.
00:11:56,620 --> 00:11:58,C'est un h�ritage de famille...
00:11:58,399 --> 00:12:00,Sa provenance
ne vous concerne en rien!
00:12:00,959 --> 00:12:02,La dette est-elle couverte?
00:12:06,601 --> 00:12:07,Oui, merci.
00:12:13,415 --> 00:12:15,Vous �tes nouveau sur le fleuve.
00:12:15,368 --> 00:12:17,Oui.
Une vie bien attirante.
00:12:18,840 --> 00:12:20,Vous ne le penserez pas longtemps...
00:12:22,442 --> 00:12:24,Si vous...
Download Subtitles The Mississippi Gambler 1953 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] French in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The Intern - A Summer of Lust_ENGSUBS
The 4400 - S04 E07 - Till We Have Built Jerusalem (720p BluRay)
The.Sopranos.S03E06.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed
Holiday.Hotline.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX
Twisted.Metal.S02E09.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
The Intern - A Summer of Lust .2019
The Intern - A Summer of Lust-ShahedPro
The Intern A Summer of Lust.itfreak
The Intern - A Summer of Lust 2019.en
Women.Talking.[2022.1080p_EngCP
Download, translate and share The.Mississippi.Gambler.1953.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] French srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up