The 4400 - S04 E06 - The Marked (720p BluRay) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:42,293 --> 00:00:44,The world will have
to deal with us.

00:00:45,504 --> 00:00:47,Previously on The 4400:

00:00:47,465 --> 00:00:49,You are the alternative
we need to Collier

00:00:49,759 --> 00:00:51,and his promicin-pushing
radicals.

00:00:52,053 --> 00:00:53,Does that mean you'll
run for city council?

00:00:54,055 --> 00:00:55,That means I'm gonna
run and I'm gonna win.

00:00:56,015 --> 00:00:58,I intend on attacking you until
the day of the election.

00:00:58,684 --> 00:01:02,There are a lot of people out there
that are afraid of what you represent.

00:01:02,229 --> 00:01:05,I have my eye on something
greater than just city council.

00:01:06,108 --> 00:01:08,- You hate all the 4400.
- So what if I do?

00:01:08,319 --> 00:01:10,I have a reason to believe that
you're capable of terrible things

00:01:11,113 --> 00:01:13,and that you have an evil
living inside of you.

00:01:14,075 --> 00:01:16,I'm supposed to
eliminate the 4400.

00:01:16,494 --> 00:01:20,All this talk of a catastrophe the
4400 are supposed to prevent?

00:01:20,247 --> 00:01:22,- It's lies.
- So you keep telling me.

00:01:24,794 --> 00:01:26,Everything in that book
is going to come true.

00:01:26,879 --> 00:01:28,Collier will lead the
human race to salvation.

00:01:29,006 --> 00:01:30,You will help him.

00:01:34,929 --> 00:01:37,I found the guy for the job.

00:01:39,433 --> 00:01:42,His name's Robert Shaftoe.

00:01:43,896 --> 00:01:45,Ex-Marine.

00:01:46,190 --> 00:01:47,Deadeye sniper.

00:01:48,359 --> 00:01:52,He did some work for our
organisation out of Kansas City.

00:01:54,031 --> 00:01:58,If you want someone killed
until they're completely dead,

00:01:58,661 --> 00:02:00,then Shaftoe's your man.

00:02:03,040 --> 00:02:05,Sounds good. Bring him in.

00:02:05,835 --> 00:02:07,Are you sure you wanna
go through with this?

00:02:07,962 --> 00:02:10,Because once I bring
Shaftoe through that door,

00:02:10,714 --> 00:02:12,there's no going back.

00:02:12,383 --> 00:02:15,The target is a dead man.

00:02:16,011 --> 00:02:17,- Completely.
- Oh, my God.

00:02:17,972 --> 00:02:20,Come on. The acting, the
dialog, this is horrendous.

00:02:20,516 --> 00:02:24,- Marco, why are we watching this?
- Okay, the best part's coming up.

00:02:36,824 --> 00:02:38,The assignment is dangerous.

00:02:38,534 --> 00:02:40,In fact, it might be the
most dangerous assignment

00:02:40,995 --> 00:02:42,you've ever been assigned.

00:02:42,746 --> 00:02:46,But if you succeed, the
danger will be worth it.

00:02:46,917 --> 00:02:48,And the rewards?

00:02:49,378 --> 00:02:51,They will be worth the danger.

00:02:54,133 --> 00:02:57,Danger is my business.

00:02:57,261 --> 00:02:58,Consider the target dead.

00:03:03,434 --> 00:03:06,Completely dead.

00:03:06,562 --> 00:03:08,That's our guy.
That's Curtis Peck.

00:03:09,940 --> 00:03:11,He's an original-recipe 4400?

00:03:11,775 --> 00:03:14,Correction. He's our favourite
original-recipe 4400.

00:03:15,070 --> 00:03:18,Before he disappeared, Curtis wrote,
directed and starred in horror movies.

00:03:18,949 --> 00:03:20,Real low-budget stuff.

00:03:20,534 --> 00:03:22,Yeah, the sets were
mostly in his house.

00:03:22,453 --> 00:03:25,The actors? Yeah, pretty much
just his friends and family.

00:03:25,414 --> 00:03:27,Really? I never
would've guessed.

00:03:27,333 --> 00:03:31,After he came back, Curtis kept on
making movies but he shifted genres.

00:03:31,795 --> 00:03:33,Each one of his movies is
about an unsolved mystery.

00:03:34,131 --> 00:03:36,He did one about Jimmy
Hoffa's disappearance.

00:03:37,134 --> 00:03:38,He filmed a costume
drama in his backyard

00:03:39,136 --> 00:03:40,about the lost
colonies at Roanoke.

00:03:40,971 --> 00:03:43,You just saw his take
on JFK's assassination.

00:03:43,265 --> 00:03:45,That's great, Marco. I'm
glad this guy has a hobby.

00:03:45,559 --> 00:03:47,It's not just a hobby.

00:03:47,311 --> 00:03:49,Some people think that
making these films

00:03:50,105 --> 00:03:52,- is Curtis' 4400 ability.
- Come on, guys.

00:03:52,816 --> 00:03:54,You're not telling
us that that movie

00:03:54,985 --> 00:03:57,tells us what really happened
to President Kennedy?

00:03:57,196 --> 00:03:58,Look, there's no way
to know for sure.

00:03:58,906 --> 00:04:01,But I mean, there really is an
ex-Marine named Robert Shaftoe

00:04:02,034 --> 00:04:05,and he really was in Dallas
on November 22nd, 1963.

00:04:05,829 --> 00:04:07,You can't prove Curtis is right

00:04:07,665 --> 00:04:11,but you also can't deny that
his theories are compelling.

00:04:11,418 --> 00:04:13,Some people wanna think
everything is a conspiracy

00:04:13,504 --> 00:04:15,and this guy is really
appealing to them.

00:04:15,339 --> 00:04:16,But we've g***t a lot
of stuff on our plate

00:04:17,132 --> 00:04:19,and we just don't have time
to look into something

00:04:19,218 --> 00:04:21,that might be a 4400 ability.

00:04:21,303 --> 00:04:23,I don't think I could sit
through another of those.

00:04:23,472 --> 00:04:26,Whoa, whoa, look. We didn't ask you down
here to tell you about his ability.

00:04:26,976 --> 00:04:29,Curtis disappeared.
Nobody can find him.

00:04:30,020 --> 00:04:32,About ten days ago, he stopped
posting on his MySpace page.

00:04:33,148 --> 00:04:35,We noticed, so we tried
to get in touch with him.

00:04:36,277 --> 00:04:39,He's not picking up the phone.
He's not answering e-mails.

00:04:39,280 --> 00:04:41,I know. I know. No
big deal, right?

00:04:41,365 --> 00:04:42,I mean, I wasn't really worried

00:04:43,033 --> 00:04:45,until he missed his
last NTAC check-in.

00:04:46,245 --> 00:04:48,Curtis Peck has
dropped off the map.

00:04:48,372 --> 00:04:50,Somebody should look into it.

00:05:00,009 --> 00:05:01,- What is this place?
- Don't know.

00:05:01,510 --> 00:05:03,Cassie just said we
should come here.

00:05:06,640 --> 00:05:09,I think it's an
old bomb shelter.

00:05:10,394 --> 00:05:13,We should be safe here. It doesn't
look like anyone's been here in years.

00:05:13,814 --> 00:05:15,I don't understand why
we came to Seattle.

00:05:15,899 --> 00:05:17,We just led a hundred people

00:05:17,735 --> 00:05:20,into a city where
everyone's looking for us.

00:05:20,571 --> 00:05:21,Nobody has a place to stay.

00:05:22,072 --> 00:05:26,Nobody knows what to do next. Are
you telling me this is the answer?

00:05:26,785 --> 00:05:29,- This place is a mess.
- We'll repair it.

00:05:30,622 --> 00:05:33,Thank you for finding
this for us.

00:05:33,334 --> 00:05:35,You have a truly
extraordinary ability.

00:05:37,463 --> 00:05:39,Get everyone settled in.

00:05:39,923 --> 00:05:43,This place is perfect.
We begin here.

00:05:49,475 --> 00:05:51,How much you wanna bet we're
about to wake up a man

00:05:51,685 --> 00:05:53,with a crushing hangover?

00:05:59,693 --> 00:06:00,Curtis?

00:06:01,111 --> 00:06:03,Curtis Peck?

00:06:05,824 --> 00:06:07,Curtis Peck?

00:06:10,621 --> 00:06:13,Oh, my. You think someone
broke into the place?

00:06:13,624 --> 00:06:15,Maybe. Or else this guy's
as bad at housekeeping

00:06:16,126 --> 00:06:18,as he is at making movies.

00:06:19,755 --> 00:06:22,It doesn't look like anything's missing.
His video equipment is here.

00:06:22,633 --> 00:06:24,Yeah.

00:06:24,510 --> 00:06:26,Are you looking for Curtis?

00:06:26,845 --> 00:06:28,Yes, we are. We're from NTAC.

00:06:28,639 --> 00:06:30,- Do you know him?
- Of course.

00:06:30,641 --> 00:06:32,I'm Neal Handler.

00:06:32,851 --> 00:06:34,I live around back. I'm
Curtis' neighbour.

00:06:34,937 --> 00:06:38,- Okay.
- And his collaborator.

00:06:38,524 --> 00:06:42,I'm proud to say I've been in more
of his movies than anyone else.

00:06:42,236 --> 00:06:45,- Yeah. Yeah. We've seen your work.
- Thank you.

00:06:46,907 --> 00:06:50,I haven't seen Curtis in a few days.
Is he all right?

00:06:50,202 --> 00:06:52,Well, that's what we're
trying to find out.

00:06:52,704 --> 00:06:54,Do you know if Curtis
had any enemies?

00:06:55,124 --> 00:06:57,Or anyone who might wanna
break into his house?

00:06:57,501 --> 00:06:58,Enemies.

00:06:59,169 --> 00:07:02,Take your pick. The CIA.
The Mafia.

00:07:02,464 --> 00:07:06,The Freemasons. Curtis
exposed a lot of people.

00:07:06,510 --> 00:07:09,So you believe his
movies are real?

00:07:10,472 --> 00:07:12,Of course.

00:07:12,266 --> 00:07:16,That's why they brought him
back in a ball of light.

126...

Download Subtitles The 4400 - S04 E06 - The Marked (720p BluRay) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles