Combat! S03E11 - A Gift of Hope Subtitles in Multiple Languages
Combat! S03E11 - A Gift of Hope Movie Subtitles
Download Combat! S03E11 - A Gift of Hope Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:22,330 --> 00:00:23,720
Aw, come on you guys.
3
00:00:23,720 --> 00:00:26,730
We g***t 48 hours rest and rehab.
What are we gonna do?
4
00:00:26,730 --> 00:00:27,810
Rest.
5
00:00:27,810 --> 00:00:28,930
Are you kidding?
6
00:00:29,370 --> 00:00:31,960
Hey Sarge. How far do you
think it is to Paris, huh?
7
00:00:34,660 --> 00:00:36,730
Too far Kirby.
It's too far.
8
00:00:37,330 --> 00:00:40,180
Why don't you be a good
guy Kirby and don't talk
when you can sleep.
9
00:00:40,320 --> 00:00:44,690
Aah. Come on you old rascal. We'll
go down there and stir up a little
trouble. Now come on. Wake up.
10
00:00:49,220 --> 00:00:50,370
Hey, it's him.
11
00:01:04,810 --> 00:01:07,790
I knew you ran.
You ain't gonna get away.
12
00:01:08,620 --> 00:01:09,860
Kirby, get outta there.
13
00:01:11,040 --> 00:01:13,340
Let me go. Let me go.
He can't get away.
14
00:01:13,340 --> 00:01:14,740
Let go guys.
15
00:01:16,050 --> 00:01:16,740
Wait.
16
00:01:17,240 --> 00:01:18,740
Let me go guys.
Hurry up.
17
00:01:18,740 --> 00:01:19,760
Kirby, get over here.
18
00:01:20,090 --> 00:01:21,760
It's Avery, Sarge.
Avery.
19
00:01:22,240 --> 00:01:23,260
It couldn't be.
20
00:01:23,260 --> 00:01:24,570
Alright, what's going on?
21
00:01:24,770 --> 00:01:27,440
Why it's nothing Lieutenant.
It's just somebody he
thought he knew.
22
00:01:27,770 --> 00:01:28,810
Where's your Lieutenant?
23
00:01:29,660 --> 00:01:32,270
Well, he's at Battalion.
He's due back at 1700 hours, sir.
24
00:01:32,760 --> 00:01:35,300
I'll have to refer charges to him
if that civilian should show up.
25
00:01:35,300 --> 00:01:37,440
Don't worry sir.
He ain't gonna show up.
26
00:01:37,970 --> 00:01:39,000
Why not?
27
00:01:39,000 --> 00:01:40,200
Look Lieutenant, it's a mistake.
28
00:01:40,200 --> 00:01:41,610
It's no mistake Sarge.
29
00:01:41,610 --> 00:01:44,660
Look it was Avery. I'm telling
you it was Avery. Now what I
gotta tell you to convince ya.
30
00:01:44,660 --> 00:01:47,000
It couldn't be. Avery's dead.
You know it. I know it
and we all know it.
31
00:02:46,130 --> 00:02:50,480
Aired Dec 1, 1964
32
00:03:15,980 --> 00:03:17,520
Alright. Let's take
it from the top.
33
00:03:17,520 --> 00:03:19,170
What about this civilian
you struck.
34
00:03:19,170 --> 00:03:20,560
Well, he wasn't a civilian sir.
35
00:03:20,560 --> 00:03:22,280
-Then what was he?
-Lieutenant.
36
00:03:22,460 --> 00:03:23,640
I didn't ask you Sergeant.
37
00:03:24,060 --> 00:03:26,010
Let's hear it soldier,
loud and clear.
38
00:03:26,970 --> 00:03:29,490
He's a deserter.
The man deserted under fire.
39
00:03:29,490 --> 00:03:30,680
He wasn't a deserter.
40
00:03:31,050 --> 00:03:32,680
You'll get your chance Sergeant.
41
00:03:33,890 --> 00:03:34,920
Go on.
42
00:03:35,720 --> 00:03:37,570
His name was Avery, sir.
43
00:03:37,840 --> 00:03:40,210
Walter Avery.
He was a platoon Sergeant.
44
00:03:41,420 --> 00:03:43,410
It happened just
outside St. Lowe.
45
00:03:44,060 --> 00:03:46,040
Must have read about
it back in the states.
46
00:03:46,880 --> 00:03:49,570
Anyway they hit us pretty bad
and we lost a bunch of men.
47
00:03:49,980 --> 00:03:54,560
Battalion started sending up some
replacements at the same time
some kraut 88's were hitting
us pretty bad. Just,
48
00:03:54,560 --> 00:03:57,100
Letting up on us now
and then between racks.
49
00:03:58,020 --> 00:04:01,420
Anyway, this Avery was real
go army if you know what
I mean Lieutenant.
50
00:04:01,420 --> 00:04:03,420
Army all the way.
51
00:04:03,760 --> 00:04:05,420
{\an9}BOOM
52
00:04:08,480 --> 00:04:10,860
Used to think he liked having
a replacement sent up 'cause it
53
00:04:10,860 --> 00:04:13,760
gave him a chance to prove
what a big man he was.
54
00:04:13,760 --> 00:04:18,980
Your mama's not here to lead
you down by the hair and I
want you to get down here.
55
00:04:32,380 --> 00:04:33,520
{\an3}BOOM
56
00:04:36,400 --> 00:04:37,940
{\an3}BOOM
57
00:04:48,680 --> 00:04:50,930
Okay, come on.
58
00:04:55,520 --> 00:04:57,900
Come on.
Let's go.
59
00:05:08,800 --> 00:05:12,380
Come on. Let's go.
Come on.
60
00:05:17,940 --> 00:05:20,140
They froze. Maybe you
ought to bring them in.
61
00:05:20,140 --> 00:05:22,620
Naw, I want them to
come across one at a time.
62
00:05:22,620 --> 00:05:24,700
They're replacements. This is
their first time under fire.
63
00:05:24,700 --> 00:05:28,020
I know that but they gotta lick
this thing right here right now.
64
00:05:28,020 --> 00:05:29,460
Gotta do it all
by themselves.
65
00:05:29,460 --> 00:05:32,930
There's not gonna be anybody around
to help them over the rough spots
from here on out.
66
00:05:36,420 --> 00:05:38,750
Well, don't look at me
like that Saunders.
67
00:05:38,760 --> 00:05:40,940
I didn't call it.
It's the name of the game.
68
00:05:49,660 --> 00:05:53,620
Alright, you up there, first man.
You come on down here.
69
00:06:12,710 --> 00:06:14,440
Come on.
70
00:06:19,480 --> 00:06:20,960
{\an5}BOOM
71
00:06:25,550 --> 00:06:27,970
Private Vitelli reporting sir.
72
00:06:40,480 --> 00:06:42,150
Vitelli, where you from?
73
00:06:42,440 --> 00:06:43,760
Madison
74
00:06:43,770 --> 00:06:45,260
Wisconsin.
75
00:06:46,060 --> 00:06:47,720
Oh yeah?
76
00:06:47,720 --> 00:06:50,180
That's a great town.
I used to work there once.
77
00:06:51,540 --> 00:06:52,900
Yeah.
78
00:06:52,900 --> 00:06:56,220
At a wild little bar downtown
whats the name of it?
Used to hang out there.
79
00:06:56,700 --> 00:06:59,640
Uh...Angelo's ,
Third Street.
80
00:07:00,240 --> 00:07:01,980
Yeah, that's the one.
81
00:07:01,980 --> 00:07:04,640
Huh. Hey.
82
00:07:06,040 --> 00:07:11,070
Hello. We'll chew the fat lady you get
yourself down to Uncle Kimp's Squad.
They're moving out in ten minutes.
Let's go.
83
00:07:11,070 --> 00:07:13,600
Yeah.
Sure thing Sarge.
84
00:07:17,640 --> 00:07:20,500
Madison Wisconsin.
You worked there huh?
85
00:07:20,780 --> 00:07:25,630
Well sometimes it...Maybe it helps
to think somebody knows your name,
and where you're from.
86
00:07:26,560 --> 00:07:28,960
Okay, next man.
Let's go.
87
00:07:32,180 --> 00:07:34,220
Next man go.
88
00:07:41,320 --> 00:07:44,700
No. Just one at a time.
You stay back there.
89
00:07:58,820 --> 00:08:00,440
{\an5}BOOM
90
00:08:09,260 --> 00:08:12,160
-What's your name soldier?
-Larkin.
91
00:08:12,160 --> 00:08:13,520
Private Obie Larkin.
92
00:08:13,520 --> 00:08:17,960
Is that so. You get yourself a gear
and you get over to Sergeant
Rhinehart Squad. That way.
93
00:08:17,960 --> 00:08:19,440
Let's move out.
94
00:08:25,960 --> 00:08:27,020
{\an5}BOOM
95
00:08:28,440 --> 00:08:29,780
{\an2}BOOM
96
00:08:48,420 --> 00:08:50,060
Doc.
97
00:09:08,540 --> 00:09:10,580
Hey do you remember
that night in Trenton?
98
00:09:10,600 --> 00:09:13,160
And that woman threw me
out a 2nd story window.
99
00:09:13,160 --> 00:09:14,240
Oh, yeah.
100
00:09:14,240 --> 00:09:16,420
Hey Littlejohn you should have
been there for that one, whoo.
101
00:09:16,420 --> 00:09:17,700
It's funny, Stew.
102
00:09:17,700 --> 00:09:19,070
Hey Larkin.
You better get moving.
103
00:09:19,070 --> 00:09:21,070
You g***t room for me
in your squad, Sarge.
104
00:09:21,070 --> 00:09:22,220
Yeah, how about it Sarge.
105
00:09:22,220 --> 00:09:25,020
Kirby and I go way back together.
We can have a lot of laughs.
106
00:09:25,280 --> 00:09:27,020
Well, if we ever need any
laughs we'll call you.
107
00:09:27,020 --> 00:09:28,540
Come on.
108
00:09:31,040 --> 00:09:32,960
Until we g***t to get it
off of our mind, so...
109
00:09:33,940 --> 00:09:36,880
We move out at 1600 hours.
110
00:09:36,880 --> 00:09:39,660
Sergeant Rhinehart's squad will
take the left. Kemple take the right.
111
00:09:39,660 --> 00:09:41,890
You move 50 yards behind
Sergeant Rhinehart.
112
00:09:42,380 --> 00:09:44,740
Hey Sarge. How's the chance of me
digging in with these guys here.
113
00:09:44,740 --> 00:09:47,700
I g***t a buddy with them.
It'll be a big boost to my
morale, Sergeant.
114
00:09:47,890 --> 00:09:51,740
I'm gonna give you the word soldier.
The first time and the last time.
115
00:09:51,740 --> 00:09:55,070
You hear. You obey.
You g***t that?
That's the word.
116
00:09:56,040 --> 00:09:59,950
You're part of a team now you move
out on our time, not on yours.
117
00:10:00,700 --> 00:10:02,380
You slow up out there.
118
00:10:02,380 --> 00:10:06,520
You stall, you delay when you get
an order maybe one of us catches it.
119
00:10:06,530 --> 00:10:08,100
You g***t the word?
120
00:10:08,100 --> 00:10:09,600
Yes sir.
121
00:10:12,040 --> 00:10:16,980
Okay, private Larkin. Move up to
Sergeant Rhinehart's squad
like I told you.
122
00:10:17,100 --> 00:10:19,240
Come on.
I'll take you up there.
123
00:10:23,420 --> 00:10:25,220
Big man, big deal.
124
00:10:25,220 --> 00:10:28,020
It was like his first day on the line.
He had to shake him up for nothing.
125
00:10:28,020 --> 00:10:30,800
For no good reason.
That's the way he was.
126
00:10:31,740 --> 00:10:34,140
Have you anything to
add to that Sergeant?
127
00:10:36,180 --> 00:10:39,150
I asked if there was anything you...
Share and download Combat! S03E11 - A Gift of Hope subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.