Flavours of Youth 2018 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:28,750 --> 00:00:32,Attention Guangzhou Flight 215 passengers.

00:00:33,916 --> 00:00:40,The flight to Guangzhou departing at 11:45
is now boarding...

00:01:01,541 --> 00:01:03,Hunger is eating at my soul.

00:01:06,041 --> 00:01:07,A rare downpour in Beijing.

00:01:08,541 --> 00:01:12,As if slurping a cold soup,

00:01:12,416 --> 00:01:14,the subway systematically
gulps the people down.

00:01:16,125 --> 00:01:20,The harsh city
makes the faces expressionless.

00:01:20,958 --> 00:01:23,I'm probably one of them.

00:01:25,583 --> 00:01:30,Going through the tedious cycle of life
and trying to regain what I had cherished,

00:01:31,416 --> 00:01:33,I feel like I misplaced something.

00:01:35,208 --> 00:01:39,Numbed, we lose the taste of home.

00:01:41,083 --> 00:01:45,That taste which I had forgotten
now comes back to me.

00:01:47,750 --> 00:01:51,The memories, where did they all go?

00:02:25,208 --> 00:02:30,As the season turns, I recall the taste
of rice noodles from my hometown.

00:02:31,500 --> 00:02:36,What gave me strength
was the one with seasonal ingredients,

00:02:37,375 --> 00:02:38,the San Xian noodles.

00:02:43,208 --> 00:02:47,"THE RICE NOODLES"

00:02:54,291 --> 00:02:57,For many people in Hunan, the day begins

00:02:58,708 --> 00:03:01,with a bowl of hot, steaming noodles,

00:03:02,083 --> 00:03:05,sweat on their face
and taking in the moment.

00:03:09,291 --> 00:03:10,Two bowls.

00:03:11,000 --> 00:03:12,Thank you.

00:03:12,708 --> 00:03:17,My memories from childhood begin
at this noodle shop with no sign.

00:03:18,333 --> 00:03:19,Good morning.

00:03:27,916 --> 00:03:28,Xiao Ming, my dear.

00:03:30,083 --> 00:03:30,Grandma!

00:03:37,666 --> 00:03:40,Rice noodles here are handmade.

00:03:40,541 --> 00:03:43,They are transparent and beautiful.

00:03:44,583 --> 00:03:47,The flavor has a playful bounce,

00:03:47,291 --> 00:03:50,giving the day's start a leisurely feel.

00:03:51,458 --> 00:03:54,It was my time with Grandma.

00:03:55,958 --> 00:03:57,My parents were both working,

00:03:58,166 --> 00:04:01,so it was with her I spent my mornings.

00:04:02,166 --> 00:04:04,We ate San Xian noodles.

00:04:05,541 --> 00:04:07,I was hooked on them.

00:04:09,500 --> 00:04:11,The mushrooms were firm and fresh,

00:04:12,583 --> 00:04:14,lustrous kikurage with a proper texture.

00:04:16,125 --> 00:04:19,Blended into a thick soup,
the flavors overlap,

00:04:19,875 --> 00:04:22,indulging my palate and melting my heart.

00:04:24,666 --> 00:04:25,Oh, my.

00:04:31,083 --> 00:04:34,Warm steam touching my skin,
the soup's aroma,

00:04:35,041 --> 00:04:37,the sound of us munching.

00:04:38,875 --> 00:04:42,No words could describe
how much I loved this moment.

00:04:44,333 --> 00:04:46,There were more secrets
to its tastiness.

00:04:47,208 --> 00:04:49,The meat and mushrooms
were minced together,

00:04:50,458 --> 00:04:52,the eggs were soft and fluffy,

00:04:53,333 --> 00:04:55,mingling with the noodles down the throat.

00:04:57,333 --> 00:05:01,And the flavors were enhanced
by the amber-colored soup.

00:05:02,375 --> 00:05:05,Other shops sometimes use MSG.

00:05:05,833 --> 00:05:08,But here, they spent time and effort,

00:05:09,083 --> 00:05:13,just a husband and wife
making the rice noodles with care.

00:05:20,625 --> 00:05:22,Eat all you want.

00:05:22,416 --> 00:05:24,-Do you want another bowl?
-Yes!

00:05:26,125 --> 00:05:28,I later found out

00:05:28,916 --> 00:05:33,the owner was a renowned chef in Beijing,

00:05:34,125 --> 00:05:37,one of the top masters in Hunan.

00:05:38,083 --> 00:05:40,One day he set out on his own

00:05:40,791 --> 00:05:43,and settled here before I was born

00:05:43,625 --> 00:05:45,to open a noodle shop.

00:05:47,041 --> 00:05:49,This shop made only San Xian noodles

00:05:50,250 --> 00:05:52,and kept it up for 20 years.

00:05:53,708 --> 00:05:56,The handmade noodles
always tasted the same,

00:05:56,541 --> 00:05:57,as well as the soup.

00:05:59,458 --> 00:06:04,They didn't talk much,
but their rice noodles were loved by all.

00:06:05,750 --> 00:06:09,Many people traveled from far away
to eat it,

00:06:10,083 --> 00:06:12,but there was no guarantee they could.

00:06:13,041 --> 00:06:15,I lived right by the shop,

00:06:16,500 --> 00:06:20,so I was lucky
to eat the noodles every day.

00:06:22,500 --> 00:06:24,Grandma once told me,

00:06:25,208 --> 00:06:30,"If you like eating,
you'll be blessed with delicious food."

00:06:49,166 --> 00:06:53,All of a sudden, the owners
closed the shop and disappeared.

00:06:54,916 --> 00:06:58,It was said they were pushed out
because of jealousy,

00:06:59,916 --> 00:07:04,or an old client of theirs
wanted them back in Beijing.

00:07:04,125 --> 00:07:06,FOR RENT

00:07:07,208 --> 00:07:08,Wherever they go,

00:07:09,625 --> 00:07:13,there will be many people who like to eat.

00:07:14,666 --> 00:07:18,They are going to make those people happy
with their noodles,

00:07:19,875 --> 00:07:20,that's for sure.

00:07:50,750 --> 00:07:53,The noodles at the shop close to school

00:07:54,000 --> 00:07:57,weren't handmade
and the texture was nothing special.

00:07:57,458 --> 00:07:59,But the piping hot toppings
were delicious.

00:08:02,833 --> 00:08:07,Fried vegetables exuded flavor
and flowed onto the soft noodles,

00:08:07,583 --> 00:08:09,blanketing the soup.

00:08:11,083 --> 00:08:13,It was different from the shop
I went to with Grandma,

00:08:14,083 --> 00:08:15,but I liked it nevertheless.

00:08:16,958 --> 00:08:20,Aren't you a student at
Fourth Academy's middle school?

00:08:20,958 --> 00:08:23,-Yes.
-My son goes there, too.

00:08:23,833 --> 00:08:25,He's in his third year at the high school.

00:08:27,708 --> 00:08:29,See you later, hon.

00:08:33,458 --> 00:08:39,Maybe I can retire from this when my son
finishes school and gets a job.

00:08:40,916 --> 00:08:44,You are a growing boy.
Eat to your heart's content.

00:08:44,208 --> 00:08:45,Then study hard, okay?

00:08:47,125 --> 00:08:48,Oh... thank you.

00:09:01,000 --> 00:09:03,That girl was one year my senior,

00:09:04,500 --> 00:09:07,and she passed here every day
on her way to school.

00:09:10,666 --> 00:09:14,Her hair glistened hazel in the sun.

00:09:15,166 --> 00:09:18,I wanted to gaze at it forever.

00:09:22,208 --> 00:09:28,One of the reasons why I came here
was so that I could see her.

00:09:29,458 --> 00:09:32,It was the joy of my life.

00:09:34,541 --> 00:09:39,I don't know why...
I just felt this would last forever.

00:09:42,333 --> 00:09:43,That fall...

00:09:51,375 --> 00:09:52,What's the layout here?

00:09:53,750 --> 00:09:56,The noodle shop changed its appearance.

00:09:57,916 --> 00:10:00,The husband wanted to switch jobs

00:10:01,666 --> 00:10:04,and convinced his wife
to open a fishing shop.

00:10:06,125 --> 00:10:08,The happy mornings disappeared abruptly,

00:10:10,208 --> 00:10:13,and with them, the rice noodles
and the glimpse of her hair.

00:10:15,625 --> 00:10:17,And so, the fishing shop opened,

00:10:18,541 --> 00:10:20,but it seemed to not do very well.

00:10:28,500 --> 00:10:30,What's going on?

00:10:31,041 --> 00:10:33,You piss me off!

00:10:34,291 --> 00:10:35,Let's get outta here!

00:10:41,208 --> 00:10:43,Somebody call the teacher!

00:10:48,083 --> 00:10:50,What is it? What happened?

00:10:51,166 --> 00:10:52,Are you okay?

00:10:55,583 --> 00:11:00,It's all your fault!
You never say anything!

00:11:03,583 --> 00:11:04,The injured student

00:11:05,333 --> 00:11:08,was the son of the woman
at the noodle shop.

00:11:09,750 --> 00:11:15,I don't know what caused the fight,
but the fishing shop closed its doors.

00:11:25,000 --> 00:11:26,In my third year of middle school,

00:11:27,875 --> 00:11:30,the noodle shop came back.

00:11:31,875 --> 00:11:33,But something was different.

00:11:34,833 --> 00:11:37,The husband was helping at the shop.

00:11:37,875 --> 00:11:39,And there was another.

00:11:41,041 --> 00:11:42,Thank you so much!

00:11:43,125 --> 00:11:46,They looked happier than before.

00:11:47,208 --> 00:11:48,But...

00:11:53,125 --> 00:11:58,I heard she recently graduated
and went to another school far away.

00:11:59,833 --> 00:12:01,It...

Download Subtitles Flavours of Youth 2018 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles