Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Flavours Of Youth (2018) in any Language
Flavours Of Youth (2018) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:28,750, Character said: Attention Guangzhou Flight 215 passengers.
2
At 00:00:33,916, Character said: The flight to Guangzhou departing at 11:45
is now boarding...
3
At 00:01:01,541, Character said: Hunger is eating at my soul.
4
At 00:01:06,041, Character said: A rare downpour in Beijing.
5
At 00:01:08,541, Character said: As if slurping a cold soup,
6
At 00:01:12,416, Character said: the subway systematically
gulps the people down.
7
At 00:01:16,125, Character said: The harsh city
makes the faces expressionless.
8
At 00:01:20,958, Character said: I'm probably one of them.
9
At 00:01:25,583, Character said: Going through the tedious cycle of life
and trying to regain what I had cherished,
10
At 00:01:31,416, Character said: I feel like I misplaced something.
11
At 00:01:35,208, Character said: Numbed, we lose the taste of home.
12
At 00:01:41,083, Character said: That taste which I had forgotten
now comes back to me.
13
At 00:01:47,750, Character said: The memories, where did they all go?
14
At 00:02:25,208, Character said: As the season turns, I recall the taste
of rice noodles from my hometown.
15
At 00:02:31,500, Character said: What gave me strength
was the one with seasonal ingredients,
16
At 00:02:37,375, Character said: the San Xian noodles.
17
At 00:02:43,208, Character said: "THE RICE NOODLES"
18
At 00:02:54,291, Character said: For many people in Hunan, the day begins
19
At 00:02:58,708, Character said: with a bowl of hot, steaming noodles,
20
At 00:03:02,083, Character said: sweat on their face
and taking in the moment.
21
At 00:03:09,291, Character said: Two bowls.
22
At 00:03:11,000, Character said: Thank you.
23
At 00:03:12,708, Character said: My memories from childhood begin
at this noodle shop with no sign.
24
At 00:03:18,333, Character said: Good morning.
25
At 00:03:27,916, Character said: Xiao Ming, my dear.
26
At 00:03:30,083, Character said: Grandma!
27
At 00:03:37,666, Character said: Rice noodles here are handmade.
28
At 00:03:40,541, Character said: They are transparent and beautiful.
29
At 00:03:44,583, Character said: The flavor has a playful bounce,
30
At 00:03:47,291, Character said: giving the day's start a leisurely feel.
31
At 00:03:51,458, Character said: It was my time with Grandma.
32
At 00:03:55,958, Character said: My parents were both working,
33
At 00:03:58,166, Character said: so it was with her I spent my mornings.
34
At 00:04:02,166, Character said: We ate San Xian noodles.
35
At 00:04:05,541, Character said: I was hooked on them.
36
At 00:04:09,500, Character said: The mushrooms were firm and fresh,
37
At 00:04:12,583, Character said: lustrous kikurage with a proper texture.
38
At 00:04:16,125, Character said: Blended into a thick soup,
the flavors overlap,
39
At 00:04:19,875, Character said: indulging my palate and melting my heart.
40
At 00:04:24,666, Character said: Oh, my.
41
At 00:04:31,083, Character said: Warm steam touching my skin,
the soup's aroma,
42
At 00:04:35,041, Character said: the sound of us munching.
43
At 00:04:38,875, Character said: No words could describe
how much I loved this moment.
44
At 00:04:44,333, Character said: There were more secrets
to its tastiness.
45
At 00:04:47,208, Character said: The meat and mushrooms
were minced together,
46
At 00:04:50,458, Character said: the eggs were soft and fluffy,
47
At 00:04:53,333, Character said: mingling with the noodles down the throat.
48
At 00:04:57,333, Character said: And the flavors were enhanced
by the amber-colored soup.
49
At 00:05:02,375, Character said: Other shops sometimes use MSG.
50
At 00:05:05,833, Character said: But here, they spent time and effort,
51
At 00:05:09,083, Character said: just a husband and wife
making the rice noodles with care.
52
At 00:05:20,625, Character said: Eat all you want.
53
At 00:05:22,416, Character said: -Do you want another bowl?
-Yes!
54
At 00:05:26,125, Character said: I later found out
55
At 00:05:28,916, Character said: the owner was a renowned chef in Beijing,
56
At 00:05:34,125, Character said: one of the top masters in Hunan.
57
At 00:05:38,083, Character said: One day he set out on his own
58
At 00:05:40,791, Character said: and settled here before I was born
59
At 00:05:43,625, Character said: to open a noodle shop.
60
At 00:05:47,041, Character said: This shop made only San Xian noodles
61
At 00:05:50,250, Character said: and kept it up for 20 years.
62
At 00:05:53,708, Character said: The handmade noodles
always tasted the same,
63
At 00:05:56,541, Character said: as well as the soup.
64
At 00:05:59,458, Character said: They didn't talk much,
but their rice noodles were loved by all.
65
At 00:06:05,750, Character said: Many people traveled from far away
to eat it,
66
At 00:06:10,083, Character said: but there was no guarantee they could.
67
At 00:06:13,041, Character said: I lived right by the shop,
68
At 00:06:16,500, Character said: so I was lucky
to eat the noodles every day.
69
At 00:06:22,500, Character said: Grandma once told me,
70
At 00:06:25,208, Character said: "If you like eating,
you'll be blessed with delicious food."
71
At 00:06:49,166, Character said: All of a sudden, the owners
closed the shop and disappeared.
72
At 00:06:54,916, Character said: It was said they were pushed out
because of jealousy,
73
At 00:06:59,916, Character said: or an old client of theirs
wanted them back in Beijing.
74
At 00:07:04,125, Character said: FOR RENT
75
At 00:07:07,208, Character said: Wherever they go,
76
At 00:07:09,625, Character said: there will be many people who like to eat.
77
At 00:07:14,666, Character said: They are going to make those people happy
with their noodles,
78
At 00:07:19,875, Character said: that's for sure.
79
At 00:07:50,750, Character said: The noodles at the shop close to school
80
At 00:07:54,000, Character said: weren't handmade
and the texture was nothing special.
81
At 00:07:57,458, Character said: But the piping hot toppings
were delicious.
82
At 00:08:02,833, Character said: Fried vegetables exuded flavor
and flowed onto the soft noodles,
83
At 00:08:07,583, Character said: blanketing the soup.
84
At 00:08:11,083, Character said: It was different from the shop
I went to with Grandma,
85
At 00:08:14,083, Character said: but I liked it nevertheless.
86
At 00:08:16,958, Character said: Aren't you a student at
Fourth Academy's middle school?
87
At 00:08:20,958, Character said: -Yes.
-My son goes there, too.
88
At 00:08:23,833, Character said: He's in his third year at the high school.
89
At 00:08:27,708, Character said: See you later, hon.
90
At 00:08:33,458, Character said: Maybe I can retire from this when my son
finishes school and gets a job.
91
At 00:08:40,916, Character said: You are a growing boy.
Eat to your heart's content.
92
At 00:08:44,208, Character said: Then study hard, okay?
93
At 00:08:47,125, Character said: Oh... thank you.
94
At 00:09:01,000, Character said: That girl was one year my senior,
95
At 00:09:04,500, Character said: and she passed here every day
on her way to school.
96
At 00:09:10,666, Character said: Her hair glistened hazel in the sun.
97
At 00:09:15,166, Character said: I wanted to gaze at it forever.
98
At 00:09:22,208, Character said: One of the reasons why I came here
was so that I could see her.
99
At 00:09:29,458, Character said: It was the joy of my life.
100
At 00:09:34,541, Character said: I don't know why...
I just felt this would last forever.
101
At 00:09:42,333, Character said: That fall...
102
At 00:09:51,375, Character said: What's the layout here?
103
At 00:09:53,750, Character said: The noodle shop changed its appearance.
104
At 00:09:57,916, Character said: The husband wanted to switch jobs
105
At 00:10:01,666, Character said: and convinced his wife
to open a fishing shop.
106
At 00:10:06,125, Character said: The happy mornings disappeared abruptly,
107
At 00:10:10,208, Character said: and with them, the rice noodles
and the glimpse of her hair.
108
At 00:10:15,625, Character said: And so, the fishing shop opened,
109
At 00:10:18,541, Character said: but it seemed to not do very well.
110
At 00:10:28,500, Character said: What's going on?
111
At 00:10:31,041, Character said: You piss me off!
112
At 00:10:34,291, Character said: Let's get outta here!
113
At 00:10:41,208, Character said: Somebody call the teacher!
114
At 00:10:48,083, Character said: What is it? What happened?
115
At 00:10:51,166, Character said: Are you okay?
116
At 00:10:55,583, Character said: It's all your fault!
You never say anything!
117
At 00:11:03,583, Character said: The injured student
118
At 00:11:05,333, Character said: was the son of the woman
at the noodle shop.
119
At 00:11:09,750, Character said: I don't know what caused the fight,
but the fishing shop closed its doors.
120
At 00:11:25,000, Character said: In my third year of middle school,
121
At 00:11:27,875, Character said: the noodle shop came back.
122
At 00:11:31,875, Character said: But something was different.
123
At 00:11:34,833, Character said: The husband was helping at the shop.
124
At 00:11:37,875, Character said: And there was another.
125
At 00:11:41,041, Character said: Thank you so much!
126
At 00:11:43,125, Character said: They looked happier than before.
127
At 00:11:47,208, Character said: But...
128
At 00:11:53,125, Character said: I heard she recently graduated
and went to another school far away.
129
At 00:11:59,833, Character said: It...
Download Subtitles Flavours Of Youth (2018) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Dragons The Nine Realms (2023) - S07E06 - 404 Alex Not Found.ro
Dragons The Nine Realms (2023) - S07E04 - In the Cards.ro
Ludo.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Dragons The Nine Realms (2023) - S07E03 - Heart of Glass.ro
Dragons The Nine Realms (2023) - S07E02 - Hearts of Heroes.ro
MKMP-459 Kotone Toua found f***g by Giant Teacher on school trip
[SubtitleTools.com] Dexter.Resurrection.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_Subtítulos01.ENG
[Anon] The.Empress.Of.China.2014.E50.1080i.BluRay.H.265.10bit.DD2.0
Dragons The Nine Realms (2023) - S07E05 - Eugenes Lean Mean Extreme Dream Team.ro
ALDN-493-BIS-en
Flavours Of Youth (2018) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download, translate and share Flavours Of Youth (2018) srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up