[SubtitleTools.com] Dexter.Resurrection.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_Subtítulos01.ENG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,250, Character said: Previously on Dexter...

2
At 00:00:10,460, Character said: - How's it feel?
- Better.

3
At 00:00:12,470, Character said: - Everything okay?
- [Blessing] My mother--

4
At 00:00:13,930, Character said: she's passed.

5
At 00:00:15,140, Character said: When I was a child,

6
At 00:00:16,470, Character said: I was a soldier.
I didn't want to be.

7
At 00:00:18,640, Character said: We found black mold
in his bedroom closet.

8
At 00:00:21,270, Character said: The landlord's
ignoring my calls.

9
At 00:00:22,850, Character said: She's late on her rent.

10
At 00:00:24,100, Character said: All she needs
is for you to do your job.

11
At 00:00:25,810, Character said: I'll get to it when I get to it.

12
At 00:00:27,810, Character said: [Dexter]
You had an impulse,

13
At 00:00:29,020, Character said: you denied it. Take that Morgan

14
At 00:00:30,320, Character said: sense of justice,

15
At 00:00:31,690, Character said: find your own path.

16
At 00:00:32,900, Character said: [Gigi]
Hello, future students,

17
At 00:00:34,150, Character said: I will be your tour guide
this afternoon.

18
At 00:00:35,660, Character said: - I'm Gigi.
- I'm Harrison.

19
At 00:00:37,370, Character said: [Prater]
Ronald Schmidt.

20
At 00:00:39,080, Character said: He prefers "Red."

21
At 00:00:40,450, Character said: I've been hosting
this gathering for years.

22
At 00:00:43,040, Character said: So, there are others?

23
At 00:00:44,500, Character said: [Prater] Lowell.
- Welcome to the freak show.

24
At 00:00:46,880, Character said: [screams]

25
At 00:00:48,040, Character said: - [Prater] Mia.
- I just enjoy killing.

26
At 00:00:49,670, Character said: [grunts]

27
At 00:00:51,050, Character said: [Prater]
Mia took her own life in jail.

28
At 00:00:52,670, Character said: - Gareth.
- I know your secret.

29
At 00:00:54,170, Character said: - You're a twin.
- [muffled shouting]

30
At 00:00:58,600, Character said: What the hell happened?

31
At 00:00:59,850, Character said: - He went after me.
- Doesn't make sense.

32
At 00:01:01,770, Character said: - [Prater] Al.
- Hope you like my little movie,

33
At 00:01:04,140, Character said: - Mr. Prater.
- [woman screaming]

34
At 00:01:06,560, Character said: [Dexter] The "charity
gala guy." Busy man.

35
At 00:01:09,900, Character said: I believe Harrison Morgan

36
At 00:01:11,650, Character said: killed Ryan Foster...

37
At 00:01:12,860, Character said: - No, no, no!
- [shouts]

38
At 00:01:14,190, Character said: [Angel]
...using methods taught to him

39
At 00:01:15,530, Character said: by his father, Dexter Morgan.

40
At 00:01:17,280, Character said: Stay away from me and my son.

41
At 00:01:20,200, Character said: You think
I'm just gonna back off?

42
At 00:01:22,740, Character said: ♪ mysterious music ♪

43
At 00:01:42,600, Character said: For the official record,

44
At 00:01:43,890, Character said: this is Captain Angel Batista.

45
At 00:01:45,430, Character said: I ** currently in New York,
collecting evidence

46
At 00:01:48,350, Character said: to prove that my former
colleague, Dexter Morgan,

47
At 00:01:51,020, Character said: is in fact

48
At 00:01:52,400, Character said: the Bay Harbor Butcher.

49
At 00:01:57,200, Character said: I've placed a tracer
in Mr. Morgan's vehicle,

50
At 00:02:00,660, Character said: and I will be logging

51
At 00:02:02,030, Character said: locations where Dexter spends

52
At 00:02:03,410, Character said: significant periods of time.
Dexter lives

53
At 00:02:06,580, Character said: in a basement apartment, 7701

54
At 00:02:08,870, Character said: Forest Avenue in Queens.

55
At 00:02:10,580, Character said: Dexter's son, Harrison Morgan,
works at the Empire Hotel.

56
At 00:02:14,050, Character said: Home, unknown.

57
At 00:02:15,800, Character said: Most days and evenings,

58
At 00:02:18,170, Character said: Dexter drives
for a ridesharing service.

59
At 00:02:21,800, Character said: He often stops
for up to 30 minutes

60
At 00:02:24,430, Character said: to pick up fares around

61
At 00:02:26,270, Character said: JFK, LaGuardia

62
At 00:02:29,100, Character said: and Grand Central Station.

63
At 00:02:31,020, Character said: Dexter is a man of routine.

64
At 00:02:34,860, Character said: He frequents

65
At 00:02:35,860, Character said: two different diners

66
At 00:02:39,200, Character said: and a Cuban joint.

67
At 00:02:42,120, Character said: The Cubano's decent, but...
Well, anyway.

68
At 00:02:44,740, Character said: Mr. Morgan doesn't spend
too much time away from home,

69
At 00:02:48,040, Character said: except to do his rideshares.

70
At 00:02:49,410, Character said: By establishing
his routine in the city,

71
At 00:02:52,580, Character said: I intend to note

72
At 00:02:53,790, Character said: any anomalies
from his daily pattern

73
At 00:02:56,340, Character said: so I can be there
when he strikes again.

74
At 00:03:04,180, Character said: Where are you now,
Dexter Morgan?

75
At 00:03:16,360, Character said: [Dexter]
Tonight's the night

76
At 00:03:17,780, Character said: I could earn
a couple of hundred bucks

77
At 00:03:19,320, Character said: driving people
all over the city.

78
At 00:03:21,650, Character said: [cell phone dings]

79
At 00:03:24,280, Character said: But I've g***t
a deeper need to fill.

80
At 00:03:31,460, Character said: Lowell, Mia,

81
At 00:03:33,500, Character said: Gareth...

82
At 00:03:35,000, Character said: and then there was Al.

83
At 00:03:36,710, Character said: You're losing all your friends.

84
At 00:03:39,090, Character said: They're not my friends.

85
At 00:03:41,880, Character said: Okay, you were right.

86
At 00:03:43,800, Character said: The lines g***t a little blurry.

87
At 00:03:45,640, Character said: You can't mix your killing life
with your personal life.

88
At 00:03:48,010, Character said: - Never ends well--
- I've g***t it, Dad.

89
At 00:03:50,180, Character said: Almost done un-mixing.

90
At 00:03:53,390, Character said: - [cell phone ringing]
- [Al muttering]

91
At 00:03:55,270, Character said: Where'd you go? There.

92
At 00:03:58,070, Character said: Oh. Hey, Red.

93
At 00:04:00,610, Character said: - Hey, Al.
- How you doing?

94
At 00:04:02,360, Character said: You know, I've been
meaning to check up on you.

95
At 00:04:03,740, Character said: That was really
something the other day.

96
At 00:04:04,910, Character said: Yeah, it was a lot.

97
At 00:04:05,780, Character said: It would be good to talk it over

98
At 00:04:06,990, Character said: with a... friend.

99
At 00:04:09,910, Character said: You want
to grab a drink tonight?

100
At 00:04:11,830, Character said: Aw, pal, I would,
but you know what?

101
At 00:04:13,670, Character said: I'm seeing Hamilton tonight.

102
At 00:04:15,420, Character said: And then after the show,
I'm just gonna head home.

103
At 00:04:17,250, Character said: - Home?
- Yeah,

104
At 00:04:18,540, Character said: back to Wisconsin for me.

105
At 00:04:19,840, Character said: The land o' the cheeseheads.
[chuckles]

106
At 00:04:22,130, Character said: I'm gonna
drive through the night.

107
At 00:04:23,340, Character said: - But--
- Yeah, I know,

108
At 00:04:24,430, Character said: it's a little earlier than

109
At 00:04:25,680, Character said: I had planned,
but, to be honest,

110
At 00:04:27,300, Character said: these little gatherings
have lost their luster,

111
At 00:04:28,720, Character said: what with all the deaths.

112
At 00:04:30,470, Character said: Plus, the little
lady's ovulating,

113
At 00:04:32,230, Character said: so we're gonna try for another.

114
At 00:04:34,060, Character said: [Dexter]
I can't let him get away,

115
At 00:04:35,020, Character said: not after seeing his home movie.

116
At 00:04:37,230, Character said: - Hamilton, huh?
- Yeah, wow.

117
At 00:04:38,820, Character said: Expensive ticket, but I do
love me a good musical.

118
At 00:04:41,530, Character said: How about we meet up after?

119
At 00:04:43,360, Character said: A coffee before the long drive?

120
At 00:04:46,160, Character said: I'm not gonna ruin my shot.

121
At 00:04:47,870, Character said: [Al]
Well, let's see...

122
At 00:04:49,240, Character said: I'll be hungry
at the end of it--

123
At 00:04:50,540, Character said: You know what?
Yeah, let's do that.

124
At 00:04:52,000, Character said: There's a spot near
all the theaters

125
At 00:04:53,410, Character said: that has
a Cajun pasta to die for.

126
At 00:04:54,870, Character said: - I'll text it to you.
- Sounds great.

127
At 00:04:56,500, Character said: All right.

128
At 00:05:00,460, Character said: Cajun pasta.

129
At 00:05:07,220, Character said: - [car horns honking]
- [traffic rumbles]

130
At 00:05:09,260, Character said: [siren wails in distance]

131
At 00:05:21,480, Character said: Look at this.

132
At 00:05:23,940, Character said: Unbelievable.

133
At 00:05:26,610, Character said: I thought what you did last year

134
At 00:05:28,740, Character said: couldn't be topped.

135
At 00:05:31,530, Character said: But you've done it.

136
At 00:05:33,410, Character said: This looks... amazing.

137
At 00:05:38,250, Character said: Give yourself
a round of applause.

138
At 00:05:46,720, Character said: Wheelchairs.

139
At 00:05:47,930, Character said: Excuse me, sir?

140
At 00:05:50,550, Character said: G***t to remember,

141
At 00:05:51,930, Character said: this party
is not about celebrities

142
At 00:05:53,640, Character said: or finance guys.
Who are we doing this for?

143
At 00:05:55,980, Character said: [staff member]
NYPD officers who've been

144
At 00:05:57,270, Character said: injured in the line of duty.

145
At 00:06:00,440, Character said: Oh,...

Download Subtitles [SubtitleTools com] Dexter Resurrection S01E08 720p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] Subtítulos01 ENG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles