[SubtitleTools.com] Ishuzoku.Reviewers.E12.WEBRIP.FR Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,600, Character said: Parfois, ça fait du bien

2
At 00:00:04,640, Character said: de se replonger
dans ses souvenirs.

3
At 00:00:06,980, Character said: Ouais, comme tu dis.

4
At 00:00:09,520, Character said: Qu’est-ce que vous regardez ?
Encore des obscénités ?

5
At 00:00:13,230, Character said: Des souvenirs, ma chère.

6
At 00:00:15,280, Character said: Ceux de notre voyage.

7
At 00:00:17,110, Character said: Ah oui ? Montre.

8
At 00:00:18,950, Character said: Les cartés de visite de cabarets.

9
At 00:00:20,910, Character said: Un truc obscène, je le savais.

10
At 00:00:24,370, Character said: Elles me rendent toutes nostalgique.

11
At 00:00:27,620, Character said: Les critiques sont
des souvenirs au vu de tous,

12
At 00:00:30,540, Character said: mais ces cartes nous sont réservées.

13
At 00:00:35,050, Character said: Le faire trois fois avec vous

14
At 00:00:37,090, Character said: m’a donné confiance en moi.

15
At 00:00:39,630, Character said: Le manque de temps
m’a fait paniquer,

16
At 00:00:42,180, Character said: mais vous avez fini à l’heure.

17
At 00:00:45,060, Character said: Ils me font.plaisir,
à moi, ces petits mots.

18
At 00:00:50,100, Character said: On va clairement pas
montrer ça aux gens.

19
At 00:00:54,480, Character said: C’était quoi, ça ?

20
At 00:00:56,230, Character said: Le trou des diables ?

21
At 00:00:57,820, Character said: Rappelle-toi, à l’élection.

22
At 00:01:00,570, Character said: Voilà tout ce que je peux faire,

23
At 00:01:02,870, Character said: vous recommander le meilleur cabaret.

24
At 00:01:05,870, Character said: Le cabaret du parti diable.

25
At 00:01:08,540, Character said: Diable ?

26
At 00:01:09,910, Character said: Maidrea, Curim est là ?

27
At 00:01:12,380, Character said: Curim ?

28
At 00:01:13,920, Character said: Il est allé acheter des condiments
chez le vieux Trent.

29
At 00:01:19,470, Character said: Ah oui, il met une vie
à fabriquer ses épices.

30
At 00:01:22,900, Character said: UN ANGE AU REGARD MORT QUI ATTEND LA FIN

31
At 00:01:23,140, Character said: Il se passe des jours

32
At 00:01:25,010, Character said: entre le dosage
et la sortie d’une bonne quantité.

33
At 00:01:28,640, Character said: Je veux jamais retourner
en mission chez lui.

34
At 00:01:32,190, Character said: Réveillez-vous, s’il vous plaît.

35
At 00:01:35,860, Character said: Je ne dors pas.
Je suis bien debout.

36
At 00:01:39,190, Character said: Je peux même pas m’absenter…

37
At 00:01:41,900, Character said: Bah, les diablesses sont trop
affiliées aux ténèbres pour Curim.

38
At 00:01:46,280, Character said: Allons-y tous les deux vite fait.

39
At 00:01:48,790, Character said: Pas con.

40
At 00:01:50,080, Character said: C’est l’occasion de leur montrer
nos têtes de glands.

41
At 00:01:53,620, Character said: Dans tous les sens du terme.

42
At 00:01:57,290, Character said: Ils me dégoûtent.

43
At 00:01:58,820, Character said: LE TROU DES DIABLES

44
At 00:02:02,340, Character said: Bonsoir. Sur quelle recommandation
venez-vous nous voir ?

45
At 00:02:06,510, Character said: Pardon ?
Ah, ce gars nous a parlé de vous.

46
At 00:02:09,520, Character said: Laissez-moi voir.

47
At 00:02:11,060, Character said: M. Demontwo, je vois…

48
At 00:02:16,730, Character said: Soyez les bienvenus !

49
At 00:02:19,400, Character said: Son attitude a changé d’un coup.

50
At 00:02:21,900, Character said: Quelle fille souhaitez-vous
pour votre plaisir ?

51
At 00:02:25,610, Character said: Eh bah, y a l’embarras du choix.

52
At 00:02:28,450, Character said: Pouvoir choisir soi-même,
c’est cool.

53
At 00:02:31,370, Character said: Le choix est varié, en tout cas.

54
At 00:02:34,370, Character said: Il y a plein de tailles différentes.

55
At 00:02:36,960, Character said: Les gènes sont prépondérants
concernant nos tailles.

56
At 00:02:40,790, Character said: Bon, quitte à passer,

57
At 00:02:43,260, Character said: je prends la plus grande.

58
At 00:02:45,970, Character said: Moi, je choisis celle à ma taille.

59
At 00:02:49,100, Character said: Toi, viens par là.

60
At 00:02:50,680, Character said: Je chope celle-là.

61
At 00:02:52,140, Character said: Tout de suite !

62
At 00:02:53,520, Character said: LE TROU DES DIABLES

63
At 00:02:59,650, Character said: Merci de votre visite.

64
At 00:03:02,820, Character said: Vous êtes fatigués,
détendez-vous paisiblement.

65
At 00:03:05,780, Character said: — Miam.
— C’est du bon vin, ça.

66
At 00:03:09,490, Character said: Le service est vraiment bien, ici.

67
At 00:03:12,540, Character said: Même trop bien, à mon avis.

68
At 00:03:15,920, Character said: Vous nous auriez traités pareil
si on était venus

69
At 00:03:20,130, Character said: sans la moindre recommandation ?

70
At 00:03:22,800, Character said: — Ça ne risque pas !
— Hé !

71
At 00:03:25,880, Character said: Vous ne mâchez pas ses mots.

72
At 00:03:28,430, Character said: Voyez-vous,

73
At 00:03:30,180, Character said: les diables comme nous
sommes liés par des contrats.

74
At 00:03:34,100, Character said: Comment ça ?

75
At 00:03:35,020, Character said: Un diable,

76
At 00:03:36,440, Character said: ça aime respecter
ou faire respecter un contrat.

77
At 00:03:40,110, Character said: C’est limite un fétiche.

78
At 00:03:42,110, Character said: À ce point-là ?

79
At 00:03:43,570, Character said: Bref, si vous étiez venus ici
sans le moindre contrat,

80
At 00:03:48,200, Character said: on aurait eu la flemme.

81
At 00:03:50,490, Character said: On vous aurait sûrement plumés
jusqu’à la dernière pièce.

82
At 00:03:54,500, Character said: — Trop sincère.
— Par exemple,

83
At 00:03:57,120, Character said: un mariage aiderait à comprendre

84
At 00:03:59,380, Character said: notre conception des contrats.

85
At 00:04:01,670, Character said: On a la réputation de ne pas travailler

86
At 00:04:04,590, Character said: et de dominer nos maris
une fois unis à lui,

87
At 00:04:08,800, Character said: mais c’est une histoire
de fiançailles mal formulées.

88
At 00:04:15,850, Character said: Je te rendrai heureuse.
Épouse-moi !

89
At 00:04:20,560, Character said: Si on nous demande en mariage ainsi,

90
At 00:04:24,860, Character said: on devient une épouse flemmarde

91
At 00:04:28,280, Character said: qui mène son mec à la baguette.

92
At 00:04:30,740, Character said: C’est moche.

93
At 00:04:32,910, Character said: Donc, en changeant les mots…

94
At 00:04:35,700, Character said: Épouse-moi
et devenons heureux à deux !

95
At 00:04:39,710, Character said: ... même juste un petit peu,

96
At 00:04:42,880, Character said: une même diablesse devient
une épouse aimante et travailleuse.

97
At 00:04:46,880, Character said: Sérieux ?

98
At 00:04:48,130, Character said: Promis.
On est faits comme ça.

99
At 00:04:51,930, Character said: — Cependant…
— Oui ?

100
At 00:04:54,010, Character said: Ce contrat-là prévoit
un bonheur à deux,

101
At 00:04:57,470, Character said: même la meilleure des épouses
sera une terrible mère.

102
At 00:05:01,920, Character said: LE TROU DES DIABLES

103
At 00:05:02,400, Character said: Cette carte provient du parti diable.

104
At 00:05:05,020, Character said: Cela revient à avoir un contrat
avec Death Abyss, notre seigneur.

105
At 00:05:09,900, Character said: Si on ne vous traite pas en rois

106
At 00:05:12,490, Character said: et que l’accueil est médiocre,

107
At 00:05:14,740, Character said: on viole notre contrat
avec le seigneur.

108
At 00:05:17,620, Character said: Je comprends mieux
pourquoi il nous a engagés.

109
At 00:05:21,210, Character said: Ah bon ? Pourquoi ?

110
At 00:05:22,960, Character said: Les élections sont un contrat
avec le peuple entier.

111
At 00:05:26,070, Character said: PARTI DIABLE
SEIGNEUR DÉMON DEATH ABYSS

112
At 00:05:26,550, Character said: Le pire seigneur démon respectera
quand même la parole donnée.

113
At 00:05:29,400, Character said: DONNONS COUPS DE BOUTOIR
À NOTRE QUOTIDIEN GRÂCE À LA MAGIE !!

114
At 00:05:31,340, Character said: Si la société apprend que les diables
tiennent à leurs contrats,

115
At 00:05:36,470, Character said: l’opinion prêtera plus l’oreille
à leurs discours.

116
At 00:05:40,600, Character said: Ils y gagnent forcément.

117
At 00:05:43,310, Character said: Je vois.

118
At 00:05:44,980, Character said: Le fameux chargé de com,
Demontwo, il avait bien réfléchi.

119
At 00:05:50,440, Character said: Il faut voir cette histoire
de contrat pour le croire, franchement.

120
At 00:05:54,910, Character said: Ça va plus vite d’utiliser
les critiques destinées à la plèbe

121
At 00:05:59,700, Character said: pour gagner la confiance.

122
At 00:06:01,790, Character said: Mais pourquoi n’êtes-vous pas venus
durant les élections ?

123
At 00:06:05,920, Character said: On est venus, en fait.

124
At 00:06:10,920, Character said: Mais la gravité d’à côté
a attiré nos âmes et nos corps.

125
At 00:06:16,010, Character said: Ah bon ?

126
At 00:06:18,390, Character said: "Un contrat de plaisir
de deux heures max.

127
At 00:06:21,100, Character said: Après une bonne lecture,
tamponnez un petit coup."

128
At 00:06:26,270, Character said: Le trou des diables ?

129
At 00:06:27,980, Character said: Stunk, Zel et Blues ont mis 7.

130
At 00:06:31,320, Character said: Kanchal, 8.

131
At 00:06:33,070, Character said: Que des notes bien hautes.

132
At 00:06:35,030, Character said: Cette ethnie respectera à tout prix

133
At 00:06:37,570, Character said: un contrat en bonne et due forme.

134
At 00:06:40,450, Character said: Alors là, ça m’en bouche un coin.

135
At 00:06:43,580, Character said: Lâche-leur donc ta virginité.

136
At 00:06:45,920, Character said: Tu vas devenir magicien, sinon.

137
At 00:06:48,130, Character said: Je réserve...

Download Subtitles [SubtitleTools com] Ishuzoku Reviewers E12 WEBRIP FR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles