I.S02E08.Phase.Two.S***s.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,482, Character said: - Previously on "Imposters"...

2
At 00:00:06,789, Character said: - Where did you hide the ring?

3
At 00:00:08,182, Character said: - Um, you're not gonna
like it.

4
At 00:00:11,272, Character said: - So this ring,
how much is it worth?

5
At 00:00:13,535, Character said: - At least $1 million.

6
At 00:00:15,102, Character said: - Okay, I'll help you.
- Yeah?

7
At 00:00:17,321, Character said: - But when you get it back,
I get 10% of the ring.

8
At 00:00:20,107, Character said: - Okay.

9
At 00:00:21,325, Character said: - Tell me more
about Sofia.

10
At 00:00:25,242, Character said: - I know a lot
about punishment--

11
At 00:00:27,201, Character said: the punisher,
the punished,

12
At 00:00:29,159, Character said: the one who says,
"That's enough."

13
At 00:00:31,161, Character said: Off you go.

14
At 00:00:32,510, Character said: - [yelling]

15
At 00:00:35,818, Character said: - Calm down!

16
At 00:00:37,428, Character said: - Look, we had a problem here.

17
At 00:00:39,256, Character said: I'm very sorry.

18
At 00:00:41,084, Character said: It wasn't supposed
to go down this way.

19
At 00:00:42,259, Character said: - Here it is, Ezra.

20
At 00:00:44,131, Character said: You and Julia and Richard--

21
At 00:00:46,176, Character said: until further notice,
you work for me.

22
At 00:00:49,136, Character said: - This is Charlotte Grovesnor.

23
At 00:00:50,572, Character said: Miss Grovesnor lives
in Burlington, Vermont,

24
At 00:00:52,835, Character said: and is one of the foremost
collectors of Toby jugs.

25
At 00:00:57,274, Character said: Just get
the saffron diamond ring,

26
At 00:00:58,623, Character said: deliver it to the Doctor,

27
At 00:01:00,408, Character said: and then you can go
your bumbling little way.

28
At 00:01:01,887, Character said: - Time to make our move.

29
At 00:01:03,585, Character said: The Doctor, we're gonna
stab him in the back, Maxie,

30
At 00:01:06,153, Character said: and then in the front

31
At 00:01:07,328, Character said: and then maybe on both sides.

32
At 00:01:09,460, Character said: We all want out
from under his thumb.

33
At 00:01:11,245, Character said: - We're gonna put together

34
At 00:01:12,376, Character said: everything
we've ever learned--

35
At 00:01:13,899, Character said: every trick, every sleight
of hand, every scam.

36
At 00:01:16,815, Character said: We're gonna hunt him down,

37
At 00:01:18,252, Character said: and before we deliver him
to the FBI,

38
At 00:01:19,557, Character said: we'll take him
for everything he's g***t.

39
At 00:01:24,171, Character said: - Systemic release of metals
with carcinogenic potential.

40
At 00:01:28,218, Character said: Despite the conspicuous apathy
displayed by my colleagues,

41
At 00:01:31,874, Character said: there can be no doubt

42
At 00:01:33,441, Character said: that leaving osteopathic
fixation devices in situ

43
At 00:01:36,618, Character said: should be considered
nothing short of malpractice.

44
At 00:01:38,794, Character said: - Doctor.
Doctor.

45
At 00:01:40,535, Character said: I'm sorry; do you have
a question for the panel?

46
At 00:01:42,580, Character said: - I'm coming to that.

47
At 00:01:44,278, Character said: - Because we have colleagues
who do have questions.

48
At 00:01:45,627, Character said: - Then I'll continue.

49
At 00:01:47,194, Character said: If you'll try to follow
my thinking,

50
At 00:01:49,152, Character said: the only reason to not remove
an implant

51
At 00:01:52,199, Character said: would be the incompetency
of the surgeon.

52
At 00:01:53,635, Character said: - We followed just fine,
Jeffrey.

53
At 00:01:55,854, Character said: But if we're talking about
implant removal,

54
At 00:01:58,205, Character said: maybe--you know, just maybe--

55
At 00:01:59,728, Character said: someone should finally remove
that stick from your a***s.

56
At 00:02:02,165, Character said: [scattered laughter]

57
At 00:02:03,775, Character said: - And that's all the time
we have for questions,

58
At 00:02:05,516, Character said: so I guess I'll see you all
at happy hour.

59
At 00:02:08,171, Character said: - ♪ Those tender kisses

60
At 00:02:11,435, Character said: ♪ That we first shared

61
At 00:02:15,309, Character said: ♪ Under the moonlight

62
At 00:02:18,964, Character said: ♪ When I first dared

63
At 00:02:23,230, Character said: [suspenseful music]

64
At 00:02:26,233, Character said: ♪

65
At 00:02:34,328, Character said: [glass shatters]

66
At 00:02:51,258, Character said: [music intensifies]

67
At 00:02:59,266, Character said: [laid-back music]

68
At 00:03:02,225, Character said: ♪

69
At 00:03:06,534, Character said: - It's a nice place, Vermont--

70
At 00:03:08,536, Character said: the hills, the trees,
the quaint little farms.

71
At 00:03:11,452, Character said: - And the cows.

72
At 00:03:14,411, Character said: So many cows.

73
At 00:03:16,283, Character said: - And the cows.
Here we go.

74
At 00:03:19,460, Character said: - What's this?

75
At 00:03:20,939, Character said: - You're working
for the Doctor now.

76
At 00:03:22,332, Character said: He covers expenses.
- D***n.

77
At 00:03:23,899, Character said: - G***t to spend money
to make money.

78
At 00:03:25,727, Character said: - It's not a perk, Richard.
You know, the Doctor is--

79
At 00:03:27,381, Character said: - We know.
- Good.

80
At 00:03:29,034, Character said: While you get the ring,
we'll do some digging.

81
At 00:03:30,993, Character said: If we're going
to take the Doctor down,

82
At 00:03:32,560, Character said: we need to find out
who he really is.

83
At 00:03:33,909, Character said: - Okay, let's go.

84
At 00:03:35,345, Character said: - No, you're staying here.

85
At 00:03:38,566, Character said: - You want me to babysit?

86
At 00:03:40,307, Character said: - Supervise.

87
At 00:03:41,569, Character said: - Uh, we don't need
babysitting.

88
At 00:03:42,918, Character said: - This is the plan.

89
At 00:03:44,441, Character said: Is that understood?

90
At 00:03:46,617, Character said: - [sighs]

91
At 00:03:48,315, Character said: - Then let's begin.

92
At 00:03:50,447, Character said: Your mark
is Charlotte Grovesnor.

93
At 00:03:52,449, Character said: She's 38, divorced, no kids.

94
At 00:03:55,322, Character said: Modest, independent means.

95
At 00:03:57,411, Character said: - Every Thursday, Charlotte
goes to the antique mall.

96
At 00:03:59,891, Character said: She goes there for one thing
and one thing only.

97
At 00:04:03,895, Character said: - Hello, there.

98
At 00:04:05,288, Character said: Can I interest you
in an Amish quilt?

99
At 00:04:07,072, Character said: Or perhaps a Jan McLean doll?

100
At 00:04:10,032, Character said: Or maybe a Toby jug.

101
At 00:04:20,912, Character said: - No, thank you.
Not for me.

102
At 00:04:25,047, Character said: - Ah, here we are.

103
At 00:04:26,483, Character said: $350, was it?

104
At 00:04:28,833, Character said: - 350 it is
for the very rare Toby jug.

105
At 00:04:31,619, Character said: - Glad it's still here.

106
At 00:04:33,447, Character said: - I'll box that up for you.

107
At 00:04:35,927, Character said: - You're charging this man 350

108
At 00:04:38,365, Character said: for a Royal Doulton
D***k Turpin.

109
At 00:04:40,062, Character said: - No, it's a very rare
1935 Royal Worchester.

110
At 00:04:42,369, Character said: - You expect anyone
to believe that?

111
At 00:04:44,980, Character said: - Sorry, what seems
to be the trouble?

112
At 00:04:46,503, Character said: - Nothing.
This lady's just confused.

113
At 00:04:49,680, Character said: - Excuse me.
I happen to be an expert.

114
At 00:04:51,508, Character said: And that thing
is not worth more than $45.

115
At 00:04:55,382, Character said: - Oh, my.
- Hey.

116
At 00:04:57,122, Character said: If you mess with my livelihood,

117
At 00:04:59,560, Character said: I will knock you on your a***s.

118
At 00:05:01,083, Character said: - Knock me?

119
At 00:05:02,954, Character said: - Surely there's no cause
to threaten the lady.

120
At 00:05:04,826, Character said: - This right here
is no lady.

121
At 00:05:07,481, Character said: - I'm canceling my sale.

122
At 00:05:09,526, Character said: - Hey, Downton Abbey,
read the sign.

123
At 00:05:11,920, Character said: All sales are final.
We're closed.

124
At 00:05:15,097, Character said: - Excuse me.

125
At 00:05:17,099, Character said: - Hey!
Uh-uh.

126
At 00:05:20,102, Character said: - It's my money.

127
At 00:05:32,897, Character said: - This is outrageous.

128
At 00:05:34,159, Character said: Instead of us,
why don't you throw out

129
At 00:05:35,509, Character said: that absolute fraud in there?

130
At 00:05:39,077, Character said: That was very kind of you.

131
At 00:05:43,430, Character said: - Oh, I should be
thanking you.

132
At 00:05:45,040, Character said: I'd never have known

133
At 00:05:46,520, Character said: I was being taken
for such a fool.

134
At 00:05:48,043, Character said: - Yeah, that kind of dishonesty
is just disgusting.

135
At 00:05:52,569, Character said: - Oh, how rude of me.
I'm Clive.

136
At 00:05:54,963, Character said: I'm Clive Rhumegai.

137
At 00:05:56,443, Character said: - Charlotte.
Uh, Grovesnor.

138
At 00:05:59,184, Character said: Nice to meet you, Clive.

139
At 00:06:01,099, Character said: [both chuckle]

140
At 00:06:03,450, Character said: Good luck to you.

141
At 00:06:04,451, Character said: - And to you.

142
At 00:06:08,890, Character said: - After working for someone
for over ten years,

143
At 00:06:11,458, Character said: you'd think you'd know a hell
of a lot more about them.

144
At 00:06:13,808, Character said: - Well, let's assume...

Download Subtitles I S02E08 Phase Two S***s 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles