Legend.of.The.Female.General.S01E18 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:11,796, Character said: ♪Shrugging off past burdens♪

2
At 00:00:14,600, Character said: ♪Beneath the mask, who ** I?♪

3
At 00:00:17,856, Character said: ♪Release and find wider shores♪

4
At 00:00:22,961, Character said: ♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪

5
At 00:00:26,343, Character said: ♪Crossed paths, now downward fall♪

6
At 00:00:29,211, Character said: ♪From dust arises starlight's spark♪

7
At 00:00:34,400, Character said: ♪Tearing through
the night's dense blockade♪

8
At 00:00:40,302, Character said: ♪Heart's flame illuminates all solitude♪

9
At 00:00:46,176, Character said: ♪Let time's sails drift endlessly♪

10
At 00:00:48,672, Character said: ♪Through wandering exile♪

11
At 00:00:51,796, Character said: ♪Breaking free from the cocoon,
I start anew♪

12
At 00:01:00,032, Character said: ♪Moon as song, life as flame♪

13
At 00:01:02,848, Character said: ♪Nameless heart clings fiercely♪

14
At 00:01:05,981, Character said: ♪Let me♪

15
At 00:01:07,200, Character said: ♪Charge toward the next raging river♪

16
At 00:01:11,733, Character said: ♪Moon darts, snow falls♪

17
At 00:01:14,696, Character said: ♪We tread rugged paths to reunite♪

18
At 00:01:17,568, Character said: ♪Hands held tight♪

19
At 00:01:19,038, Character said: ♪We forever live for love's sake♪

20
At 00:01:23,565, Character said: ♪Shadow's spear burns fiercely♪

21
At 00:01:35,251, Character said: =Legend of The Female General=

22
At 00:01:41,000, Character said: =Episode 18=

23
At 00:02:38,748, Character said: Thank you, Commander.

24
At 00:02:40,549, Character said: Last night,

25
At 00:02:41,949, Character said: I behaved too boldly.

26
At 00:02:47,269, Character said: It's nothing.

27
At 00:02:48,708, Character said: No one saw us anyway.

28
At 00:02:50,509, Character said: Even if seen, it wouldn't matter.

29
At 00:02:52,588, Character said: The Qiao couple spent
the night on a sampan.

30
At 00:02:55,349, Character said: If word spreads,

31
At 00:02:56,468, Character said: it'll be a romantic story.

32
At 00:03:00,588, Character said: Then we will

33
At 00:03:01,949, Character said: leave openly in the crowds

34
At 00:03:04,109, Character said: conspicuously.

35
At 00:03:13,308, Character said: Commander.

36
At 00:03:14,229, Character said: Are you alright?

37
At 00:03:16,628, Character said: It's my fault.

38
At 00:03:17,908, Character said: I lay on your arm all night

39
At 00:03:19,829, Character said: and made your hand go numb.

40
At 00:03:21,829, Character said: It's fine. Really.

41
At 00:03:25,868, Character said: You don't need me

42
At 00:03:26,549, Character said: to massage it for you?

43
At 00:03:28,428, Character said: Stop being stubborn.

44
At 00:03:42,188, Character said: Flatbread.

45
At 00:03:43,908, Character said: Flatbread.

46
At 00:03:44,588, Character said: Flatbread.

47
At 00:03:45,628, Character said: I want flatbread.

48
At 00:03:48,549, Character said: Sir.

49
At 00:03:49,829, Character said: Two flatbreads, please.

50
At 00:03:51,349, Character said: Alright.

51
At 00:03:52,028, Character said: A pot of hot tea.

52
At 00:03:55,549, Character said: Your hot tea.

53
At 00:03:56,349, Character said: Thank you.

54
At 00:03:57,269, Character said: Your flatbreads.

55
At 00:03:58,269, Character said: Enjoy.

56
At 00:04:17,268, Character said: Commander.

57
At 00:04:18,589, Character said: Freshly baked flatbreads.

58
At 00:04:20,868, Character said: Don't you want to try?

59
At 00:04:24,789, Character said: Not hungry.

60
At 00:04:26,388, Character said: Such a stick-in-the-mud.

61
At 00:04:44,828, Character said: Unlike a Wei man.

62
At 00:04:46,188, Character said: When drinking tea earlier,

63
At 00:04:47,868, Character said: he added salt,

64
At 00:04:49,469, Character said: ginger,

65
At 00:04:50,388, Character said: and pepper.

66
At 00:04:51,029, Character said: Exactly.

67
At 00:04:52,188, Character said: That's a Wutuo custom.

68
At 00:04:53,748, Character said: It's used to fight

69
At 00:04:54,989, Character said: the cold.

70
At 00:05:23,469, Character said: This Wutuo man

71
At 00:05:24,428, Character said: has accomplices.

72
At 00:05:25,989, Character said: They're leaving the city.

73
At 00:05:27,428, Character said: Should we follow?

74
At 00:05:33,948, Character said: Look at those two.

75
At 00:05:38,909, Character said: Though the girl is coughing violently,

76
At 00:05:41,029, Character said: her grandmother

77
At 00:05:41,709, Character said: shows no concern.

78
At 00:05:43,268, Character said: She's gripping the girl's hand

79
At 00:05:45,029, Character said: like fearing an escape.

80
At 00:05:46,868, Character said: That old woman's suspicious.

81
At 00:05:48,469, Character said: Intercept her.

82
At 00:05:51,669, Character said: Stop!

83
At 00:05:58,029, Character said: Hand over the girl.

84
At 00:06:00,549, Character said: Surrender quietly,

85
At 00:06:01,909, Character said: and I'll spare your life.

86
At 00:06:04,589, Character said: If I can't take this girl,

87
At 00:06:06,029, Character said: she'll die here.

88
At 00:06:35,508, Character said: These Wutuo people are cunning.

89
At 00:06:40,268, Character said: He.

90
At 00:06:42,308, Character said: Master.

91
At 00:06:45,149, Character said: Let's leave first.

92
At 00:06:46,709, Character said: Follow me.

93
At 00:06:52,909, Character said: Master, what happened earlier?

94
At 00:06:55,428, Character said: Who's this girl?

95
At 00:06:57,068, Character said: That old woman

96
At 00:06:58,029, Character said: was a Wutuo spy

97
At 00:06:59,029, Character said: infiltrating Jiyang.

98
At 00:07:00,589, Character said: I've been

99
At 00:07:01,428, Character said: tracking them

100
At 00:07:02,229, Character said: for some time.

101
At 00:07:04,268, Character said: This child

102
At 00:07:05,268, Character said: is Princess Mengji's daughter.

103
At 00:07:07,229, Character said: They nearly abducted her earlier.

104
At 00:07:09,388, Character said: No wonder Cui Yuezhi's frantic.

105
At 00:07:11,709, Character said: I'll return first

106
At 00:07:12,828, Character said: to report finding

107
At 00:07:13,789, Character said: the kid and the Wutuo spies.

108
At 00:07:15,989, Character said: Go with your master

109
At 00:07:17,149, Character said: to escort the kid.

110
At 00:07:22,469, Character said: Stay vigilant.

111
At 00:07:30,332, Character said: (Herbal Apothecary)

112
At 00:07:43,428, Character said: To locate

113
At 00:07:44,188, Character said: that injured Wutuo man,

114
At 00:07:45,428, Character said: we searched many apothecaries

115
At 00:07:47,149, Character said: but found no trace.

116
At 00:07:48,828, Character said: No rush.

117
At 00:07:49,868, Character said: He must still be

118
At 00:07:51,029, Character said: in Jiyang.

119
At 00:07:54,524, Character said: (Herb Names)

120
At 00:08:13,469, Character said: That's him.

121
At 00:08:17,188, Character said: Follow him.

122
At 00:08:38,148, Character said: I was wondering earlier

123
At 00:08:40,388, Character said: why the Wutuo people spared me.

124
At 00:08:44,200, Character said: (Xu)

125
At 00:08:46,628, Character said: Later, I found out

126
At 00:08:47,829, Character said: it was

127
At 00:08:48,508, Character said: because they saw

128
At 00:08:49,949, Character said: the Xu token.

129
At 00:08:51,508, Character said: Judging by this,

130
At 00:08:52,628, Character said: they are connected to Chancellor Xu,

131
At 00:08:54,508, Character said: perhaps even acting under his orders.

132
At 00:08:58,429, Character said: For Chai Anxi,

133
At 00:08:59,868, Character said: so many Wutuo agents have come here.

134
At 00:09:01,788, Character said: I fear Jiyang City

135
At 00:09:03,589, Character said: is headed for turmoil.

136
At 00:09:04,923, Character said: (Cloudbird Manor)

137
At 00:09:15,148, Character said: Cloudbird Manor?

138
At 00:09:16,908, Character said: Master, why here?

139
At 00:09:18,548, Character said: This child's been drugged.

140
At 00:09:20,388, Character said: I must go inside

141
At 00:09:21,109, Character said: to prepare an antidote.

142
At 00:09:22,949, Character said: Bring her

143
At 00:09:23,668, Character said: and follow me in.

144
At 00:09:48,349, Character said: Earlier,

145
At 00:09:49,268, Character said: who was that gentleman?

146
At 00:09:52,229, Character said: Also,

147
At 00:09:53,229, Character said: why change into women's clothes?

148
At 00:09:57,148, Character said: He's General Fengyun, Xiao Jue.

149
At 00:09:59,989, Character said: We came to Jiyang

150
At 00:10:01,109, Character said: on official business.

151
At 00:10:02,628, Character said: As for the clothing change,

152
At 00:10:04,268, Character said: it's to conceal my identity.

153
At 00:10:07,908, Character said: So that's General Fengyun.

154
At 00:10:11,028, Character said: No wonder he immediately

155
At 00:10:12,268, Character said: started giving you orders.

156
At 00:10:15,109, Character said: He's the Right Army Commander.

157
At 00:10:16,748, Character said: I'm just one

158
At 00:10:17,508, Character said: of his soldiers.

159
At 00:10:18,508, Character said: Of course he can order me.

160
At 00:10:21,989, Character said: You seem quite protective of him.

161
At 00:10:24,268, Character said: What?

162
At 00:10:25,268, Character said: Do you like him?

163
At 00:10:36,148, Character said: Between us,

164
At 00:10:37,949, Character said: there's indeed some history.

165
At 00:10:40,868, Character said: But my own path

166
At 00:10:42,589, Character said: is not yet clear.

167
At 00:10:45,069, Character said: I suppose

168
At 00:10:46,788, Character said: nothing will come of it.

169
At 00:10:51,148, Character said: Let me divine

170
At 00:10:53,189, Character said: your fates.

171
At 00:11:35,508, Character said: The hexagram is Kan.

172
At 00:11:38,268, Character said: It represents water.

173
At 00:11:39,788, Character said: From peril to greater peril.

174
At 00:11:41,429, Character said: Trapped between dangers

175
At 00:11:42,748, Character said: with no escape in sight.

176
At 00:11:45,069, Character said: Does this mean

177
At 00:11:46,949, Character said: being with him would bring

178
At 00:11:48,788, Character said: certain disaster?

179
At 00:11:55,548, Character said: Remember what I said

180
At 00:11:56,508, Character said: earlier?

181
At 00:11:58,189, Character said: It...

Download Subtitles Legend of The Female General S01E18 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles