Frasier 2023 1-2 Movie Subtitles

Download Frasier 2023 1-2 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,048 --> 00:00:10,833 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 2 00:00:53,183 --> 00:00:54,750 - Good morning, you two. - Hi. 3 00:00:54,793 --> 00:00:56,578 Oh, I'm sorry, did I wake the baby? 4 00:00:56,621 --> 00:00:58,710 Don't appreciate you calling me that. 5 00:00:58,754 --> 00:01:01,496 No. John's been up forever. 6 00:01:01,539 --> 00:01:03,150 Just like me. 7 00:01:03,193 --> 00:01:04,846 Why won't he nap? 8 00:01:04,890 --> 00:01:07,545 I would strangle everyone in this room for a nap. 9 00:01:07,589 --> 00:01:09,678 Yes, well... 10 00:01:09,721 --> 00:01:11,245 cherish these times. 11 00:01:11,288 --> 00:01:13,725 They disappear with a cruel swiftness. 12 00:01:13,769 --> 00:01:15,597 Mark my words. 13 00:01:15,640 --> 00:01:18,121 You will blink and find yourself yearning for the days 14 00:01:18,164 --> 00:01:20,602 when you could simply rock your sweet child to sleep 15 00:01:20,645 --> 00:01:22,038 in your arms. 16 00:01:26,233 --> 00:01:27,696 That was incredible. 17 00:01:27,739 --> 00:01:29,480 Mm, seemed a little cliché to me. 18 00:01:29,524 --> 00:01:32,440 No, I think your dad's voice put John to sleep. 19 00:01:32,483 --> 00:01:34,268 Look at him. 20 00:01:34,311 --> 00:01:36,444 It's like he's been chloroformed. 21 00:01:40,883 --> 00:01:42,058 You okay? 22 00:01:42,102 --> 00:01:43,451 Well... 23 00:01:43,494 --> 00:01:45,279 my back's killing me, my... 24 00:01:45,322 --> 00:01:47,107 knees have locked up and... 25 00:01:47,150 --> 00:01:49,152 I know there is a diaper in there somewhere, 26 00:01:49,196 --> 00:01:51,241 but for the love of God, I can't find it. 27 00:01:51,961 --> 00:01:54,244 You know, I have made accommodation for you 28 00:01:54,288 --> 00:01:56,551 in the very large apartment across the hall. 29 00:01:56,594 --> 00:01:58,553 Your room there has a Savoir bed, 30 00:01:58,596 --> 00:02:01,425 plumped with wool from Khangai yaks, 31 00:02:01,469 --> 00:02:03,993 which is so soft that Mongolian herdsmen 32 00:02:04,036 --> 00:02:07,257 can't ride them bareback without slipping off asleep. 33 00:02:07,301 --> 00:02:09,128 I know, but... 34 00:02:09,172 --> 00:02:10,869 Eve lost her boyfriend. She's alone with John. 35 00:02:10,913 --> 00:02:13,568 How's she gonna feel if I just suddenly leave, too? 36 00:02:13,611 --> 00:02:15,352 You're a good friend. 37 00:02:15,396 --> 00:02:17,180 I'm not looking for a pat on the back. 38 00:02:17,224 --> 00:02:19,791 Oh, no, you've g***t a burp pad stuck to it. 39 00:02:21,228 --> 00:02:23,230 Thank you for the coffee, Dr. Crane. 40 00:02:23,273 --> 00:02:25,101 Oh, of course. Here. 41 00:02:25,613 --> 00:02:27,582 Can I ask you... 42 00:02:27,625 --> 00:02:29,410 do you know why Freddy won't move in with you? 43 00:02:29,453 --> 00:02:30,846 You mean you wouldn't mind if he did? 44 00:02:30,889 --> 00:02:32,239 No. 45 00:02:32,281 --> 00:02:33,805 I mean... 46 00:02:33,849 --> 00:02:35,720 don't get me wrong, I love the guy, but... 47 00:02:35,764 --> 00:02:37,548 he snores like a paint mixer 48 00:02:37,591 --> 00:02:39,333 and spends more time getting ready 49 00:02:39,376 --> 00:02:41,204 in the bathroom than a runway model. 50 00:02:42,275 --> 00:02:43,598 Does he know you feel this way? 51 00:02:43,641 --> 00:02:44,947 Of course not. 52 00:02:44,990 --> 00:02:46,644 Everything he's done for us? 53 00:02:46,688 --> 00:02:49,430 I'm not gonna tell him that the way he slurps coffee 54 00:02:49,473 --> 00:02:52,128 makes me want to throw him out a window. 55 00:02:56,132 --> 00:02:57,960 Oh, thanks, Dad. 56 00:02:58,274 --> 00:02:59,667 You're welcome. 57 00:02:59,692 --> 00:03:01,616 You know... 58 00:03:01,659 --> 00:03:03,313 it seems that out of a laudable concern 59 00:03:03,357 --> 00:03:04,749 for one another's feelings, you two are not 60 00:03:04,793 --> 00:03:05,924 being honest about what you'd like. 61 00:03:05,968 --> 00:03:07,448 What? 62 00:03:07,491 --> 00:03:09,580 - I **. - Well, yeah, me, too. 63 00:03:10,886 --> 00:03:12,583 You'd both prefer it if Freddy lived with me. 64 00:03:12,627 --> 00:03:15,020 - I wouldn't. - Yeah, me, neither. 65 00:03:17,284 --> 00:03:19,199 You spend too much time in the bathroom, 66 00:03:19,242 --> 00:03:21,201 and his slurping makes you want to kill him. 67 00:03:21,244 --> 00:03:23,203 - I've never heard him slurp. - Yeah. 68 00:03:23,246 --> 00:03:26,206 I'm in and out of that bathroom in like 55 minutes. 69 00:03:27,642 --> 00:03:29,644 Dear God. Some people will not be helped. 70 00:03:29,687 --> 00:03:31,689 I could put the two of you on a boat with life preservers 71 00:03:31,733 --> 00:03:34,301 on top of a sand dune, you'd still find a way to drown. 72 00:03:44,006 --> 00:03:45,877 - Maybe I should get my dad. - I'll help you pack. 73 00:03:52,579 --> 00:03:53,972 Thanks for helping, David. 74 00:03:54,016 --> 00:03:55,583 Oh, no problem. 75 00:03:55,626 --> 00:03:57,237 You and Uncle Frasier are gonna have so much fun 76 00:03:57,280 --> 00:03:58,847 - living together. - We'll see how it goes. 77 00:03:58,890 --> 00:04:00,762 We haven't always gotten along in the past. 78 00:04:00,805 --> 00:04:02,851 Plus, moving in with your dad at 33 79 00:04:02,894 --> 00:04:04,461 is not exactly catnip for ladies. 80 00:04:04,505 --> 00:04:06,420 There's catnip for ladies? 81 00:04:09,597 --> 00:04:11,294 I think I g***t this. 82 00:04:11,338 --> 00:04:12,774 Why don't you run down to the storage room 83 00:04:12,817 --> 00:04:15,298 and grab my box of, uh... pencils. 84 00:04:15,342 --> 00:04:16,821 On it. 85 00:04:20,084 --> 00:04:22,218 - So, you... - I'll get the lead out. 86 00:04:23,567 --> 00:04:25,439 Of storage. 87 00:04:28,355 --> 00:04:29,573 So, you... 88 00:04:29,617 --> 00:04:31,532 Actually, they're made of graphite. 89 00:04:34,151 --> 00:04:35,196 So... 90 00:04:39,104 --> 00:04:40,541 You work with firefighters... 91 00:04:40,584 --> 00:04:42,978 men who can sprint down a staircase 92 00:04:43,021 --> 00:04:45,197 carrying another person over their shoulders, 93 00:04:45,241 --> 00:04:46,895 and rather than ask them to help you move, 94 00:04:46,938 --> 00:04:50,332 you ask your cousin, David, 95 00:04:50,377 --> 00:04:51,813 whose greatest athletic achievement 96 00:04:51,856 --> 00:04:54,119 is almostcrawling into a hammock. 97 00:04:56,121 --> 00:04:57,601 You've been enjoying your Savoir bed? 98 00:04:57,645 --> 00:04:59,255 The, uh, yak mattress? 99 00:04:59,299 --> 00:05:00,865 Surprisingly soft. 100 00:05:00,909 --> 00:05:03,564 Trust me, once you go yak, you never go back. 101 00:05:05,217 --> 00:05:08,308 You know what, I ** so excited about living together. 102 00:05:08,351 --> 00:05:12,181 What do you say we have a toast to this new cohabitation? 103 00:05:12,224 --> 00:05:14,411 Oh, sure. I g***t some Scotch, if that sounds good. 104 00:05:14,455 --> 00:05:15,924 - Ooh. Great. I'll go get it. - Top shelf. 105 00:05:15,967 --> 00:05:17,621 Of course. Nothing less. 106 00:05:17,665 --> 00:05:18,970 No, it's on the top shelf of the hutch. 107 00:05:19,014 --> 00:05:20,102 Green plastic jug. 108 00:05:28,676 --> 00:05:30,155 Dr. Crane! 109 00:05:30,199 --> 00:05:31,592 Ah, 110 00:05:31,635 --> 00:05:33,289 I'm so glad I caught you. 111 00:05:33,332 --> 00:05:34,682 What was that thing you said 112 00:05:34,725 --> 00:05:36,945 about how fast the baby years go? 113 00:05:36,988 --> 00:05:38,512 It was really beautiful. 114 00:05:38,555 --> 00:05:40,949 Oh, I'm not sure I said anything all that poetic. 115 00:05:40,992 --> 00:05:45,127 Just a small lyrical reverie about how all parents yearn 116 00:05:45,170 --> 00:05:46,824 for that precious, fleeting season 117 00:05:46,868 --> 00:05:49,523 when they could drive away their child's woes with... 118 00:05:49,566 --> 00:05:50,959 soothing voice 119 00:05:51,209 --> 00:05:53,298 and a lullaby. 120 00:05:58,140 --> 00:05:59,359 - You're magic. - Hmm? 121 00:06:04,494 --> 00:06:07,650 And another young woman falls under your spell. 122 00:06:13,503 --> 00:06:16,898 D***n it, Frasier, you know how magnetic you are. 123 00:06:18,900 --> 00:06:21,032 Ah. Freddy. 124 00:06:21,076 --> 00:06:23,644 I would like your help picking out a dining room table. 125 00:06:23,687 --> 00:06:26,734 Now, I have found one that I love with the davenport 126 00:06:26,777 --> 00:06:30,085 and another that I absolutely adore with the divan. 127 00:06:30,128 --> 00:06:32,783 It's a real sofa's choice. 128 00:06:35,743 --> 00:06:37,135 And-and-and that is...? 129 00:06:37,179 --> 00:06:39,355 Weight bench. 130 00:06:39,399 --> 00:06:40,878 And you're putting it here? 131 00:06:40,922 --> 00:06:42,445 Seems like a pretty good spot. 132 00:06:42,489 --> 00:06:44,273 Doesn't it make you just a-a bit nervous, 133 00:06:44,316 --> 00:06:47,319 putting a 100-pound dumbbell near a world-class Steinway? 134 00:06:47,363 --> 00:06:49,452 I will stay away from the piano. 135 00:06:53,500 --> 00:06:54,501 Okay. 136 00:06:54,544 --> 00:06:55,980 I'll put this in my bedroom. 137 00:06:56,024 --> 00:06:57,442 Oh, dear. 138 00:06:59,244 --> 00:07:01,029 What, you don't like the beer sign? 139 00:07:01,072 --> 00:07:03,379 No, it's-it's very fun. 140 00:07:03,423 --> 00:07:05,990 Um, just trying...
Music ♫