A Touch Of Spice .2003 Movie Subtitles

Download A Touch Of Spice 2003 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:32,520 --> 00:00:37,674 Granpa often said that the Greek word for "dream" conceals within the word "belch". 2 00:00:38,960 --> 00:00:42,077 Initially, I paid no notice as I could only do these 2 things. 3 00:00:42,320 --> 00:00:44,311 Because I actually did nothing. 4 00:00:44,760 --> 00:00:48,958 Only later I understood that he meant the food and stories. 5 00:00:49,160 --> 00:00:50,878 This makes them even better, 6 00:00:51,080 --> 00:00:54,868 it comes the presentation. 7 00:03:34,160 --> 00:03:36,196 Either I see something that does not exist , 8 00:03:36,400 --> 00:03:38,391 or if it existed, would you can not see it. 9 00:03:38,560 --> 00:03:41,074 When the toner has been renewed. This morning? 10 00:03:42,000 --> 00:03:46,471 The maximum resolution is. The colors are the problem.. 11 00:03:47,280 --> 00:03:50,636 Well, either we are contenders for the Nobel Prize 12 00:03:50,840 --> 00:03:52,592 or we need a new printer. 13 00:04:15,280 --> 00:04:18,113 So, that's it for this year. 14 00:04:20,680 --> 00:04:24,514 Tomorrow I leave. 15 00:04:24,720 --> 00:04:26,597 Until next year, that is. 16 00:04:29,360 --> 00:04:30,349 See ya! 17 00:04:30,600 --> 00:04:32,556 I ** waiting for your dissertation.. 18 00:04:42,040 --> 00:04:44,713 Fani, my boy, how are you? 19 00:04:45,440 --> 00:04:46,634 Doctor! 20 00:04:49,480 --> 00:04:53,234 How did you find me. All Faliro speaks of you? 21 00:04:53,480 --> 00:04:54,708 Sit. 22 00:04:58,840 --> 00:05:00,273 What happened? 23 00:05:01,320 --> 00:05:05,711 Fani, I tell you something, I should not say, 24 00:05:05,920 --> 00:05:07,911 - but now... - What, Doctor? 25 00:05:08,960 --> 00:05:10,951 Your grandpa is coming. 26 00:05:12,520 --> 00:05:13,396 When? 27 00:05:13,560 --> 00:05:14,993 Thursday. 28 00:05:15,480 --> 00:05:17,232 But I'm leaving on Thursday. 29 00:05:17,600 --> 00:05:19,875 He wanted to surprise you, 30 00:05:20,080 --> 00:05:24,232 but I heard you're leaving so I rushed. 31 00:05:24,480 --> 00:05:28,359 Fani, I think you should surprise him. 32 00:05:28,560 --> 00:05:32,712 I'll get him up from the airport, and you wait for him at home. 33 00:05:32,920 --> 00:05:34,876 We'll call his old friends and 34 00:05:35,080 --> 00:05:41,155 make a few appetizers, we can have a drink to welcome him. 35 00:05:42,040 --> 00:05:43,109 Do you remember 36 00:05:43,360 --> 00:05:47,399 as a boy how you used to cook all night? 37 00:06:08,200 --> 00:06:12,432 So grandpa will sit here and his friends there... 38 00:06:13,560 --> 00:06:15,835 No, grandpa will sit there. 39 00:06:18,320 --> 00:06:20,151 Almost like the Last Supper... 40 00:06:20,640 --> 00:06:22,278 Grandpa sitting here. 41 00:06:27,680 --> 00:06:28,908 Nice. 42 00:06:29,600 --> 00:06:31,670 And now grandpas friends. 43 00:06:33,200 --> 00:06:35,879 Grandpas friends are a little odd. 44 00:06:35,880 --> 00:06:37,632 Because they're from Istanbul. 45 00:06:37,840 --> 00:06:40,957 Their origin sets them apart both 46 00:06:41,200 --> 00:06:44,519 historically and biologically. 47 00:06:44,520 --> 00:06:46,397 Can you direct me to Halcyone Street? 48 00:06:46,600 --> 00:06:49,637 First and foremost, they are "magnetized." 49 00:06:50,440 --> 00:06:53,716 It's like a compass that with 50 00:06:54,040 --> 00:06:58,359 every geographical question re-orients their identity. 51 00:06:58,360 --> 00:06:59,793 Who are they, 52 00:07:00,000 --> 00:07:02,719 where they come from and where they go. 53 00:07:02,720 --> 00:07:05,154 That way - Thank you. 54 00:07:05,360 --> 00:07:10,115 Some see it as a bad. Other believe it comes from the diet. 55 00:07:10,360 --> 00:07:14,148 For most, food involves the sense of smell and taste. 56 00:07:14,400 --> 00:07:20,032 For grandpa's friends it also involves sound and sight. 57 00:07:22,160 --> 00:07:25,869 Hello to you all! You all arrived at the same time. Come in! 58 00:07:26,080 --> 00:07:27,308 Come on in. 59 00:07:40,480 --> 00:07:42,436 Did you find it easily? 60 00:07:42,560 --> 00:07:45,870 From Thysseas Street we landed right here. 61 00:07:46,080 --> 00:07:48,040 But Thysseas Street isn't that way, it's that way. 62 00:07:54,800 --> 00:07:59,237 He's right, that's how we came. Should we havea toast to grandpa? 63 00:08:02,120 --> 00:08:03,997 Where is he? 64 00:08:04,200 --> 00:08:05,679 A bit late, I'd say. 65 00:08:06,120 --> 00:08:09,430 The plane landed about an hour ago He'll be right there.. 66 00:08:10,040 --> 00:08:14,795 - It'll be a great surprise. - He hasn't seen you in so long. 67 00:08:19,960 --> 00:08:22,554 I fear certain sounds when they occur just before a meal. 68 00:08:22,760 --> 00:08:25,479 Before every important event in my life. 69 00:08:25,720 --> 00:08:30,111 It rings either on the door or the phone rings. 70 00:08:39,560 --> 00:08:40,834 Yes please? 71 00:08:41,160 --> 00:08:42,434 Yes, Doctor? 72 00:08:44,320 --> 00:08:45,912 He has not come? 73 00:08:46,440 --> 00:08:48,192 What does that mean? 74 00:08:48,720 --> 00:08:50,597 Did you miss? 75 00:08:53,320 --> 00:08:54,514 What? 76 00:08:59,440 --> 00:09:00,919 Where did it happen? 77 00:11:42,320 --> 00:11:44,880 Will you talk about the kitchen Constantinople 78 00:11:45,080 --> 00:11:47,196 you have to start with the Appetizers. 79 00:11:47,440 --> 00:11:52,116 My first lessons I learned about spices the grocery store my grandfather 80 00:11:52,640 --> 00:11:54,915 on the eastern shore of the Vosporos. 81 00:11:55,600 --> 00:11:56,919 Goodbye. 82 00:11:57,120 --> 00:11:59,475 Good day, Mr Vassilis. Good day. 83 00:11:59,760 --> 00:12:01,193 What you get, Dorothea? 84 00:12:01,400 --> 00:12:03,470 Cumin, dried mackerel and vine leaves. 85 00:12:03,720 --> 00:12:06,109 How much cumin - A pound. 86 00:12:06,320 --> 00:12:09,517 What for so much. Sunday I make meatballs? 87 00:12:10,040 --> 00:12:13,077 Pantelis comes to visit. With family.? 88 00:12:13,320 --> 00:12:14,912 With family. 89 00:12:15,120 --> 00:12:19,830 No better then cumin. What should I take.? 90 00:12:23,040 --> 00:12:24,632 Tu cinnamon to it. 91 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 We do not season the meatballs with cinnamon! 92 00:12:33,360 --> 00:12:35,669 Dorothea, I tell you what. 93 00:12:36,160 --> 00:12:38,594 To tell you what you want to say, 94 00:12:38,800 --> 00:12:41,360 sometimes you have to take a wrong spice. 95 00:12:41,520 --> 00:12:43,795 One that does not belong in food. 96 00:12:43,960 --> 00:12:49,159 Cumin is too strong. It causes that close to people. 97 00:12:49,440 --> 00:12:54,036 Cinnamon brings them together, he can see each other in the eye. 98 00:12:54,200 --> 00:12:57,556 If you say "yes" will, you have to give cinnamon to food. 99 00:12:57,760 --> 00:13:00,354 Thank Church Vassili. Good luck! 100 00:13:02,320 --> 00:13:03,639 Sultana! 101 00:13:04,520 --> 00:13:05,589 Sultana! 102 00:13:08,160 --> 00:13:10,116 Where is my pajamas? 103 00:13:10,720 --> 00:13:12,790 Is not the top? 104 00:13:13,560 --> 00:13:17,348 I do not think they. But I g***t it together laid.. 105 00:13:18,240 --> 00:13:20,231 I'm coming, wait. 106 00:13:26,880 --> 00:13:30,759 The biggest wars in history were triggered by spices. 107 00:13:31,040 --> 00:13:35,909 And a conjured I, directly to our home. 108 00:13:46,240 --> 00:13:48,913 Is there already cinnamon turn. Of course not! 109 00:13:49,240 --> 00:13:52,710 Who should I believe you or my nose? The smell of cinnamon. 110 00:13:54,800 --> 00:13:56,392 Reigns! 111 00:13:56,640 --> 00:13:58,551 Liebermann when I tell you so! 112 00:13:58,720 --> 00:14:02,395 Sultana, as place I told you, there is one off no cinnamon? 113 00:14:03,200 --> 00:14:05,316 Just like your mother. 114 00:14:05,520 --> 00:14:08,159 My mother was the best cook of Cihanger. 115 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 All wanted that she cooks for her. 116 00:14:11,000 --> 00:14:14,515 Used to flavor meat only with cinnamon, if it tastes strictly. 117 00:14:14,680 --> 00:14:19,310 Your then you had no refrigerator, so it had cinnamon to the meat. 118 00:14:19,520 --> 00:14:21,988 The first refrigerator in Constantinople we had! 119 00:14:22,200 --> 00:14:23,872 From the American consul. 120 00:14:24,160 --> 00:14:26,549 So many Americans , and then you marry me? 121 00:14:26,800 --> 00:14:29,997 Tell me the times. I was not asked.. 122 00:14:32,960 --> 00:14:35,997 Your dispute began always with unimportant details, 123 00:14:36,200 --> 00:14:39,636 ended but always in world history topics. 124 00:14:39,800 --> 00:14:41,518 Palaiologos? 125 00:14:41,720 --> 00:14:45,235 And how do you know. It's in all the books? 126 00:14:45,920 --> 00:14:49,629 The name I do not want again hear from you! 127 00:14:49,840 --> 00:14:53,435 Weis can not handle me, I was on the "Great School of the Nation". 128 00:14:53,640 --> 00:14:56,518 There was never any question of that the emperor ate meat with cinnamon. 129 00:15:21,280 --> 00:15:26,115 Grandpa always said the word "restaurateur" contains the word "astronomer". 130 00:15:27,040 --> 00:15:31,318 So I g***t my first lessons in astronomy with spices. 131 00:15:44,920 --> 00:15:49,277 I tell you what, and you draw or tell me what you think. 132 00:15:51,120 --> 00:15:52,439 Well, let's go. 133 00:15:53,120 --> 00:15:56,192 Pepper ...He is...
Music ♫