A Touch Of Spice .2003 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:32,520 --> 00:00:37,Granpa often said that the Greek word for
"dream" conceals within the word "belch".

00:00:38,960 --> 00:00:42,Initially, I paid no notice as
I could only do these 2 things.

00:00:42,320 --> 00:00:44,Because I actually did nothing.

00:00:44,760 --> 00:00:48,Only later I understood that he meant
the food and stories.

00:00:49,160 --> 00:00:50,This makes them even better,

00:00:51,080 --> 00:00:54,it comes the presentation.

00:03:34,160 --> 00:03:36,Either I see something that does not exist
,

00:03:36,400 --> 00:03:38,or if it existed, would
you can not see it.

00:03:38,560 --> 00:03:41,When the toner has been renewed.
This morning?

00:03:42,000 --> 00:03:46,The maximum resolution is.
The colors are the problem..

00:03:47,280 --> 00:03:50,Well, either
we are contenders for the Nobel Prize

00:03:50,840 --> 00:03:52,or we need a new printer.

00:04:15,280 --> 00:04:18,So, that's it for this year.

00:04:20,680 --> 00:04:24,Tomorrow I leave.

00:04:24,720 --> 00:04:26,Until next year, that is.

00:04:29,360 --> 00:04:30,See ya!

00:04:30,600 --> 00:04:32,I ** waiting for your dissertation..

00:04:42,040 --> 00:04:44,Fani, my boy, how are you?

00:04:45,440 --> 00:04:46,Doctor!

00:04:49,480 --> 00:04:53,How did you find me.
All Faliro speaks of you?

00:04:53,480 --> 00:04:54,Sit.

00:04:58,840 --> 00:05:00,What happened?

00:05:01,320 --> 00:05:05,Fani, I tell you something,
I should not say,

00:05:05,920 --> 00:05:07,- but now...
- What, Doctor?

00:05:08,960 --> 00:05:10,Your grandpa is coming.

00:05:12,520 --> 00:05:13,When?

00:05:13,560 --> 00:05:14,Thursday.

00:05:15,480 --> 00:05:17,But I'm leaving on Thursday.

00:05:17,600 --> 00:05:19,He wanted to surprise you,

00:05:20,080 --> 00:05:24,but
I heard you're leaving so I rushed.

00:05:24,480 --> 00:05:28,Fani, I think you should
surprise him.

00:05:28,560 --> 00:05:32,I'll get him up from the airport,
and you wait for him at home.

00:05:32,920 --> 00:05:34,We'll call his old friends and

00:05:35,080 --> 00:05:41,make a few appetizers, we can have a drink
to welcome him.

00:05:42,040 --> 00:05:43,Do you remember

00:05:43,360 --> 00:05:47,as a boy how you
used to cook all night?

00:06:08,200 --> 00:06:12,So grandpa will sit here
and his friends there...

00:06:13,560 --> 00:06:15,No, grandpa will sit there.

00:06:18,320 --> 00:06:20,Almost like the Last Supper...

00:06:20,640 --> 00:06:22,Grandpa sitting here.

00:06:27,680 --> 00:06:28,Nice.

00:06:29,600 --> 00:06:31,And now grandpas friends.

00:06:33,200 --> 00:06:35,Grandpas friends are a little odd.

00:06:35,880 --> 00:06:37,Because they're from Istanbul.

00:06:37,840 --> 00:06:40,Their origin sets them apart both

00:06:41,200 --> 00:06:44,historically and biologically.

00:06:44,520 --> 00:06:46,Can you direct me
to Halcyone Street?

00:06:46,600 --> 00:06:49,First and foremost,
they are "magnetized."

00:06:50,440 --> 00:06:53,It's like a compass that with

00:06:54,040 --> 00:06:58,every geographical question
re-orients their identity.

00:06:58,360 --> 00:06:59,Who are they,

00:07:00,000 --> 00:07:02,where they come from and where they go.

00:07:02,720 --> 00:07:05,That way - Thank you.

00:07:05,360 --> 00:07:10,Some see it as a bad. Other
believe it comes from the diet.

00:07:10,360 --> 00:07:14,For most, food involves the
sense of smell and taste.

00:07:14,400 --> 00:07:20,For grandpa's friends it also
involves sound and sight.

00:07:22,160 --> 00:07:25,Hello to you all! You all arrived
at the same time. Come in!

00:07:26,080 --> 00:07:27,Come on in.

00:07:40,480 --> 00:07:42,Did you find it easily?

00:07:42,560 --> 00:07:45,From Thysseas Street
we landed right here.

00:07:46,080 --> 00:07:48,But Thysseas Street isn't
that way, it's that way.

00:07:54,800 --> 00:07:59,He's right, that's how we came.
Should we havea toast to grandpa?

00:08:02,120 --> 00:08:03,Where is he?

00:08:04,200 --> 00:08:05,A bit late, I'd say.

00:08:06,120 --> 00:08:09,The plane landed about an hour
ago He'll be right there..

00:08:10,040 --> 00:08:14,- It'll be a great surprise.
- He hasn't seen you in so long.

00:08:19,960 --> 00:08:22,I fear certain sounds when
they occur just before a meal.

00:08:22,760 --> 00:08:25,Before every important event in my life.

00:08:25,720 --> 00:08:30,It rings either on the
door or the phone rings.

00:08:39,560 --> 00:08:40,Yes please?

00:08:41,160 --> 00:08:42,Yes, Doctor?

00:08:44,320 --> 00:08:45,He has not come?

00:08:46,440 --> 00:08:48,What does that mean?

00:08:48,720 --> 00:08:50,Did you miss?

00:08:53,320 --> 00:08:54,What?

00:08:59,440 --> 00:09:00,Where did it happen?

00:11:42,320 --> 00:11:44,Will you talk about the kitchen
Constantinople

00:11:45,080 --> 00:11:47,you have to start with the Appetizers.

00:11:47,440 --> 00:11:52,My first lessons I learned about spices
the grocery store my grandfather

00:11:52,640 --> 00:11:54,on the eastern shore of the Vosporos.

00:11:55,600 --> 00:11:56,Goodbye.

00:11:57,120 --> 00:11:59,Good day, Mr Vassilis.
Good day.

00:11:59,760 --> 00:12:01,What you get, Dorothea?

00:12:01,400 --> 00:12:03,Cumin, dried mackerel
and vine leaves.

00:12:03,720 --> 00:12:06,How much cumin - A pound.

00:12:06,320 --> 00:12:09,What for so much.
Sunday I make meatballs?

00:12:10,040 --> 00:12:13,Pantelis comes to visit.
With family.?

00:12:13,320 --> 00:12:14,With family.

00:12:15,120 --> 00:12:19,No better then cumin.
What should I take.?

00:12:23,040 --> 00:12:24,Tu cinnamon to it.

00:12:25,280 --> 00:12:27,We do not season the
meatballs with cinnamon!

00:12:33,360 --> 00:12:35,Dorothea, I tell you what.

00:12:36,160 --> 00:12:38,To tell you what you want to say,

00:12:38,800 --> 00:12:41,sometimes you have to take a wrong spice.

00:12:41,520 --> 00:12:43,One that does not belong in food.

00:12:43,960 --> 00:12:49,Cumin is too strong. It causes
that close to people.

00:12:49,440 --> 00:12:54,Cinnamon brings them together,
he can see each other in the eye.

00:12:54,200 --> 00:12:57,If you say "yes" will, you have to give
cinnamon to food.

00:12:57,760 --> 00:13:00,Thank Church Vassili.
Good luck!

00:13:02,320 --> 00:13:03,Sultana!

00:13:04,520 --> 00:13:05,Sultana!

00:13:08,160 --> 00:13:10,Where is my pajamas?

00:13:10,720 --> 00:13:12,Is not the top?

00:13:13,560 --> 00:13:17,I do not think they.
But I g***t it together laid..

00:13:18,240 --> 00:13:20,I'm coming, wait.

00:13:26,880 --> 00:13:30,The biggest wars in history
were triggered by spices.

00:13:31,040 --> 00:13:35,And a conjured I,
directly to our home.

00:13:46,240 --> 00:13:48,Is there already cinnamon turn.
Of course not!

00:13:49,240 --> 00:13:52,Who should I believe you or
my nose? The smell of cinnamon.

00:13:54,800 --> 00:13:56,Reigns!

00:13:56,640 --> 00:13:58,Liebermann when I tell you so!

00:13:58,720 --> 00:14:02,Sultana, as place I told you,
there is one off no cinnamon?

00:14:03,200 --> 00:14:05,Just like your mother.

00:14:05,520 --> 00:14:08,My mother was the best cook of
Cihanger.

00:14:08,360 --> 00:14:10,All wanted
that she cooks for her.

00:14:11,000 --> 00:14:14,Used to flavor meat only with
cinnamon, if it tastes strictly.

00:14:14,680 --> 00:14:19,Your then you had no refrigerator,
so it had cinnamon to the meat.

00:14:19,520 --> 00:14:21,The first refrigerator
in Constantinople we had!

00:14:22,200 --> 00:14:23,From the American consul.

00:14:24,160 --> 00:14:26,So many Americans
, and then you marry me?

00:14:26,800 --> 00:14:29,Tell me the times.
I was not asked..

00:14:32,960 --> 00:14:35,Your dispute began
always with unimportant details,

00:14:36,200 --> 00:14:39,ended but always
in world history topics.

00:14:39,800 --> 00:14:41,Palaiologos?

00:14:41,720 --> 00:14:45,And how do you know.
It's in all the books?

00:14:45,920 --> 00:14:49,The name I do not want
again hear from you!

00:14:49,840 --> 00:14:53,Weis can not handle me, I was
on the "Great School of the Nation".

00:14:53,640 --> 00:14:56,There was never any question of
that the emperor ate meat with cinnamon.

00:15:21,280 --> 00:15:26,Grandpa always said the word "restaurateur"
contains the word "astronomer".

00:15:27,040 --> 00:15:31,So I g***t my first lessons in astronomy
with spices.

00:15:44,920 --> 00:15:49,I tell you what, and you draw
or tell me what you think.

00:15:51,120 --> 00:15:52,Well, let's go.

00:15:53,120 --> 00:15:56,Pepper
...He is...

Download Subtitles A Touch Of Spice 2003 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles