A Touch Of Spice 2003 Subtitles in Multiple Languages
A Touch Of Spice .2003 Movie Subtitles
Download A Touch Of Spice 2003 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:32,520 --> 00:00:37,674
Granpa often said that the Greek word for
"dream" conceals within the word "belch".
2
00:00:38,960 --> 00:00:42,077
Initially, I paid no notice as
I could only do these 2 things.
3
00:00:42,320 --> 00:00:44,311
Because I actually did nothing.
4
00:00:44,760 --> 00:00:48,958
Only later I understood that he meant
the food and stories.
5
00:00:49,160 --> 00:00:50,878
This makes them even better,
6
00:00:51,080 --> 00:00:54,868
it comes the presentation.
7
00:03:34,160 --> 00:03:36,196
Either I see something that does not exist
,
8
00:03:36,400 --> 00:03:38,391
or if it existed, would
you can not see it.
9
00:03:38,560 --> 00:03:41,074
When the toner has been renewed.
This morning?
10
00:03:42,000 --> 00:03:46,471
The maximum resolution is.
The colors are the problem..
11
00:03:47,280 --> 00:03:50,636
Well, either
we are contenders for the Nobel Prize
12
00:03:50,840 --> 00:03:52,592
or we need a new printer.
13
00:04:15,280 --> 00:04:18,113
So, that's it for this year.
14
00:04:20,680 --> 00:04:24,514
Tomorrow I leave.
15
00:04:24,720 --> 00:04:26,597
Until next year, that is.
16
00:04:29,360 --> 00:04:30,349
See ya!
17
00:04:30,600 --> 00:04:32,556
I ** waiting for your dissertation..
18
00:04:42,040 --> 00:04:44,713
Fani, my boy, how are you?
19
00:04:45,440 --> 00:04:46,634
Doctor!
20
00:04:49,480 --> 00:04:53,234
How did you find me.
All Faliro speaks of you?
21
00:04:53,480 --> 00:04:54,708
Sit.
22
00:04:58,840 --> 00:05:00,273
What happened?
23
00:05:01,320 --> 00:05:05,711
Fani, I tell you something,
I should not say,
24
00:05:05,920 --> 00:05:07,911
- but now...
- What, Doctor?
25
00:05:08,960 --> 00:05:10,951
Your grandpa is coming.
26
00:05:12,520 --> 00:05:13,396
When?
27
00:05:13,560 --> 00:05:14,993
Thursday.
28
00:05:15,480 --> 00:05:17,232
But I'm leaving on Thursday.
29
00:05:17,600 --> 00:05:19,875
He wanted to surprise you,
30
00:05:20,080 --> 00:05:24,232
but
I heard you're leaving so I rushed.
31
00:05:24,480 --> 00:05:28,359
Fani, I think you should
surprise him.
32
00:05:28,560 --> 00:05:32,712
I'll get him up from the airport,
and you wait for him at home.
33
00:05:32,920 --> 00:05:34,876
We'll call his old friends and
34
00:05:35,080 --> 00:05:41,155
make a few appetizers, we can have a drink
to welcome him.
35
00:05:42,040 --> 00:05:43,109
Do you remember
36
00:05:43,360 --> 00:05:47,399
as a boy how you
used to cook all night?
37
00:06:08,200 --> 00:06:12,432
So grandpa will sit here
and his friends there...
38
00:06:13,560 --> 00:06:15,835
No, grandpa will sit there.
39
00:06:18,320 --> 00:06:20,151
Almost like the Last Supper...
40
00:06:20,640 --> 00:06:22,278
Grandpa sitting here.
41
00:06:27,680 --> 00:06:28,908
Nice.
42
00:06:29,600 --> 00:06:31,670
And now grandpas friends.
43
00:06:33,200 --> 00:06:35,879
Grandpas friends are a little odd.
44
00:06:35,880 --> 00:06:37,632
Because they're from Istanbul.
45
00:06:37,840 --> 00:06:40,957
Their origin sets them apart both
46
00:06:41,200 --> 00:06:44,519
historically and biologically.
47
00:06:44,520 --> 00:06:46,397
Can you direct me
to Halcyone Street?
48
00:06:46,600 --> 00:06:49,637
First and foremost,
they are "magnetized."
49
00:06:50,440 --> 00:06:53,716
It's like a compass that with
50
00:06:54,040 --> 00:06:58,359
every geographical question
re-orients their identity.
51
00:06:58,360 --> 00:06:59,793
Who are they,
52
00:07:00,000 --> 00:07:02,719
where they come from and where they go.
53
00:07:02,720 --> 00:07:05,154
That way - Thank you.
54
00:07:05,360 --> 00:07:10,115
Some see it as a bad. Other
believe it comes from the diet.
55
00:07:10,360 --> 00:07:14,148
For most, food involves the
sense of smell and taste.
56
00:07:14,400 --> 00:07:20,032
For grandpa's friends it also
involves sound and sight.
57
00:07:22,160 --> 00:07:25,869
Hello to you all! You all arrived
at the same time. Come in!
58
00:07:26,080 --> 00:07:27,308
Come on in.
59
00:07:40,480 --> 00:07:42,436
Did you find it easily?
60
00:07:42,560 --> 00:07:45,870
From Thysseas Street
we landed right here.
61
00:07:46,080 --> 00:07:48,040
But Thysseas Street isn't
that way, it's that way.
62
00:07:54,800 --> 00:07:59,237
He's right, that's how we came.
Should we havea toast to grandpa?
63
00:08:02,120 --> 00:08:03,997
Where is he?
64
00:08:04,200 --> 00:08:05,679
A bit late, I'd say.
65
00:08:06,120 --> 00:08:09,430
The plane landed about an hour
ago He'll be right there..
66
00:08:10,040 --> 00:08:14,795
- It'll be a great surprise.
- He hasn't seen you in so long.
67
00:08:19,960 --> 00:08:22,554
I fear certain sounds when
they occur just before a meal.
68
00:08:22,760 --> 00:08:25,479
Before every important event in my life.
69
00:08:25,720 --> 00:08:30,111
It rings either on the
door or the phone rings.
70
00:08:39,560 --> 00:08:40,834
Yes please?
71
00:08:41,160 --> 00:08:42,434
Yes, Doctor?
72
00:08:44,320 --> 00:08:45,912
He has not come?
73
00:08:46,440 --> 00:08:48,192
What does that mean?
74
00:08:48,720 --> 00:08:50,597
Did you miss?
75
00:08:53,320 --> 00:08:54,514
What?
76
00:08:59,440 --> 00:09:00,919
Where did it happen?
77
00:11:42,320 --> 00:11:44,880
Will you talk about the kitchen
Constantinople
78
00:11:45,080 --> 00:11:47,196
you have to start with the Appetizers.
79
00:11:47,440 --> 00:11:52,116
My first lessons I learned about spices
the grocery store my grandfather
80
00:11:52,640 --> 00:11:54,915
on the eastern shore of the Vosporos.
81
00:11:55,600 --> 00:11:56,919
Goodbye.
82
00:11:57,120 --> 00:11:59,475
Good day, Mr Vassilis.
Good day.
83
00:11:59,760 --> 00:12:01,193
What you get, Dorothea?
84
00:12:01,400 --> 00:12:03,470
Cumin, dried mackerel
and vine leaves.
85
00:12:03,720 --> 00:12:06,109
How much cumin - A pound.
86
00:12:06,320 --> 00:12:09,517
What for so much.
Sunday I make meatballs?
87
00:12:10,040 --> 00:12:13,077
Pantelis comes to visit.
With family.?
88
00:12:13,320 --> 00:12:14,912
With family.
89
00:12:15,120 --> 00:12:19,830
No better then cumin.
What should I take.?
90
00:12:23,040 --> 00:12:24,632
Tu cinnamon to it.
91
00:12:25,280 --> 00:12:27,840
We do not season the
meatballs with cinnamon!
92
00:12:33,360 --> 00:12:35,669
Dorothea, I tell you what.
93
00:12:36,160 --> 00:12:38,594
To tell you what you want to say,
94
00:12:38,800 --> 00:12:41,360
sometimes you have to take a wrong spice.
95
00:12:41,520 --> 00:12:43,795
One that does not belong in food.
96
00:12:43,960 --> 00:12:49,159
Cumin is too strong. It causes
that close to people.
97
00:12:49,440 --> 00:12:54,036
Cinnamon brings them together,
he can see each other in the eye.
98
00:12:54,200 --> 00:12:57,556
If you say "yes" will, you have to give
cinnamon to food.
99
00:12:57,760 --> 00:13:00,354
Thank Church Vassili.
Good luck!
100
00:13:02,320 --> 00:13:03,639
Sultana!
101
00:13:04,520 --> 00:13:05,589
Sultana!
102
00:13:08,160 --> 00:13:10,116
Where is my pajamas?
103
00:13:10,720 --> 00:13:12,790
Is not the top?
104
00:13:13,560 --> 00:13:17,348
I do not think they.
But I g***t it together laid..
105
00:13:18,240 --> 00:13:20,231
I'm coming, wait.
106
00:13:26,880 --> 00:13:30,759
The biggest wars in history
were triggered by spices.
107
00:13:31,040 --> 00:13:35,909
And a conjured I,
directly to our home.
108
00:13:46,240 --> 00:13:48,913
Is there already cinnamon turn.
Of course not!
109
00:13:49,240 --> 00:13:52,710
Who should I believe you or
my nose? The smell of cinnamon.
110
00:13:54,800 --> 00:13:56,392
Reigns!
111
00:13:56,640 --> 00:13:58,551
Liebermann when I tell you so!
112
00:13:58,720 --> 00:14:02,395
Sultana, as place I told you,
there is one off no cinnamon?
113
00:14:03,200 --> 00:14:05,316
Just like your mother.
114
00:14:05,520 --> 00:14:08,159
My mother was the best cook of
Cihanger.
115
00:14:08,360 --> 00:14:10,920
All wanted
that she cooks for her.
116
00:14:11,000 --> 00:14:14,515
Used to flavor meat only with
cinnamon, if it tastes strictly.
117
00:14:14,680 --> 00:14:19,310
Your then you had no refrigerator,
so it had cinnamon to the meat.
118
00:14:19,520 --> 00:14:21,988
The first refrigerator
in Constantinople we had!
119
00:14:22,200 --> 00:14:23,872
From the American consul.
120
00:14:24,160 --> 00:14:26,549
So many Americans
, and then you marry me?
121
00:14:26,800 --> 00:14:29,997
Tell me the times.
I was not asked..
122
00:14:32,960 --> 00:14:35,997
Your dispute began
always with unimportant details,
123
00:14:36,200 --> 00:14:39,636
ended but always
in world history topics.
124
00:14:39,800 --> 00:14:41,518
Palaiologos?
125
00:14:41,720 --> 00:14:45,235
And how do you know.
It's in all the books?
126
00:14:45,920 --> 00:14:49,629
The name I do not want
again hear from you!
127
00:14:49,840 --> 00:14:53,435
Weis can not handle me, I was
on the "Great School of the Nation".
128
00:14:53,640 --> 00:14:56,518
There was never any question of
that the emperor ate meat with cinnamon.
129
00:15:21,280 --> 00:15:26,115
Grandpa always said the word "restaurateur"
contains the word "astronomer".
130
00:15:27,040 --> 00:15:31,318
So I g***t my first lessons in astronomy
with spices.
131
00:15:44,920 --> 00:15:49,277
I tell you what, and you draw
or tell me what you think.
132
00:15:51,120 --> 00:15:52,439
Well, let's go.
133
00:15:53,120 --> 00:15:56,192
Pepper
...He is...
Share and download A Touch Of Spice .2003 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.