Y.Tu.Mamá.También.2001.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-andrehsa_Legendas02.SPA Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,802, Character said: - [gemidos]
- [respiración agitada]

2
At 00:00:16,307, Character said: [besos]

3
At 00:00:20,478, Character said: - [gemidos]
- [respiración agitada]

4
At 00:00:25,108, Character said: [gemidos se intensifican]

5
At 00:00:27,277, Character said: [jadeos cortos]

6
At 00:00:30,113, Character said: [respiración agitada]

7
At 00:00:34,200, Character said: Prométeme…

8
At 00:00:35,660, Character said: que no le vas a poner
con ningún italiano, cosa.

9
At 00:00:38,121, Character said: - Ay, hombre, ¿cómo crees?
- [respiración agitada]

10
At 00:00:41,499, Character said: Ni con ningún pinche
gringo mochilero.

11
At 00:00:43,835, Character said: ¡No, guácala!

12
At 00:00:45,587, Character said: Y menos con
un francesito puto, ¿eh?

13
At 00:00:47,797, Character said: ¡Que no!

14
At 00:00:49,299, Character said: Ni con un mexicanito huarachudo,

15
At 00:00:51,509, Character said: de esos que venden ahí
collarcitos en la Costa Azul.

16
At 00:00:54,721, Character said: - Ay, Tenoch…
- ¡Con nadie!

17
At 00:00:57,474, Character said: Claro que con nadie, Teno.

18
At 00:01:01,019, Character said: - ¡Prométemelo!
- Te lo prometo.

19
At 00:01:03,396, Character said: - ¿Qué?
- ¡Ya sabes!

20
At 00:01:05,356, Character said: - Ya sé, ¿qué?
- ¡Ay!

21
At 00:01:07,192, Character said: [jadeos]

22
At 00:01:09,611, Character said: Te prometo que no
me voy a coger,

23
At 00:01:13,615, Character said: ¡a ningún chino!

24
At 00:01:14,991, Character said: ¡Oye, no manches…!

25
At 00:01:16,493, Character said: ¿Qué? ¿No confías en mí, Tenoch?

26
At 00:01:18,078, Character said: [suspira]

27
At 00:01:19,496, Character said: - Sí.
- ¿Entonces?

28
At 00:01:23,666, Character said: - Pues, prométemelo.
- ¿Y tú?

29
At 00:01:26,711, Character said: - Yo también te lo prometo.
- A ver.

30
At 00:01:30,006, Character said: - Pero… pero los dos juntos.
- Juntos.

31
At 00:01:34,511, Character said: Una…

32
At 00:01:36,387, Character said: dos…

33
At 00:01:38,097, Character said: tres.

34
At 00:01:40,058, Character said: [ambos]
Te prometo…

35
At 00:01:41,893, Character said: que no…

36
At 00:01:43,394, Character said: me voy a coger…

37
At 00:01:46,481, Character said: - a ninguna brasileña.
- a ningún…

38
At 00:01:49,484, Character said: - Alemán.
- Ni Argentina.

39
At 00:01:50,819, Character said: - Polaco.
- Ni de Sonora.

40
At 00:01:52,070, Character said: Irlandés.

41
At 00:01:53,363, Character said: - Ni de Guasave.
- ¡A tu padre!

42
At 00:01:54,989, Character said: - Oye, ¿qué te…? ¿Qué te pasa?
- [ríen]

43
At 00:01:57,492, Character said: [besos]

44
At 00:02:00,120, Character said: [jadean]

45
At 00:02:03,456, Character said: - [gimen]
- [respiración agitada]

46
At 00:02:07,043, Character said: [sirena al fondo]

47
At 00:02:09,546, Character said: [narrador] La madre de Ana,
una francesa divorciada,

48
At 00:02:12,382, Character said: maestra del Centro
de Estudios para Extranjeros,

49
At 00:02:15,009, Character said: no objetaba que Tenoch
se quedara a dormir con su hija.

50
At 00:02:19,430, Character said: Con Julio era distinto.

51
At 00:02:21,391, Character said: Estuvo con Cecilia
solo hasta la cena

52
At 00:02:23,601, Character said: y tuvo que regresar en la mañana

53
At 00:02:25,103, Character said: para acompañar a la familia
a llevarla al aeropuerto.

54
At 00:02:29,941, Character said: Aunque nunca lo externara,
el padre de Cecilia,

55
At 00:02:32,694, Character said: un pediatra
especialista en alergias,

56
At 00:02:34,821, Character said: temía que la relación
de su hija con Julio

57
At 00:02:36,948, Character said: llegara demasiado lejos.

58
At 00:02:40,160, Character said: En cambio la madre,
una psicóloga lacaniana,

59
At 00:02:42,537, Character said: veía con agrado el noviazgo,

60
At 00:02:44,372, Character said: al que calificaba de inocente.

61
At 00:02:46,708, Character said: [madre de Cecilia] ¡Es un caso!
No encuentra el pasaporte.

62
At 00:02:49,294, Character said: ¡Ay, la va a dejar el avión!

63
At 00:02:50,962, Character said: [Cecilia]
¡Julio, sube tantito, porfa!

64
At 00:02:53,006, Character said: ¡Ayúdame a buscar mi pasaporte!

65
At 00:02:54,799, Character said: Pero apúrale, mijito,
que tenemos prisa.

66
At 00:02:56,593, Character said: [Julio]
Sí… sí, sí, sí.

67
At 00:03:00,972, Character said: - Y tú, ¿ya sacaste el coche?
- ¿Mmm?

68
At 00:03:03,600, Character said: [Cecilia]
¡Rápido, cierra la puerta!

69
At 00:03:05,101, Character said: - ¿Y tu pasaporte?
- ¡Aquí está, menso!

70
At 00:03:07,562, Character said: - [Julio] Ah…
- [Cecilia] ¡Ven aquí!

71
At 00:03:08,688, Character said: - [puerta cierra]
- ¡Ven!

72
At 00:03:09,772, Character said: - [Julio] ¿Te cae?
- ¡Apúrate, bicho!

73
At 00:03:11,900, Character said: [Julio jadea]

74
At 00:03:15,445, Character said: - [Cecilia jadea]
- ¡Ay, ay! Perdona.

75
At 00:03:18,406, Character said: [jadean]

76
At 00:03:21,743, Character said: - ¡Ay, sí!
- [Julio afirma]

77
At 00:03:23,244, Character said: - ¡Qué rica despedida!
- ¡Uy, sí!

78
At 00:03:25,204, Character said: [respiración agitada]

79
At 00:03:27,040, Character said: - ¿Oye?
- [Julio gime] ¿Eh?

80
At 00:03:28,625, Character said: ¿Vas a salir hoy?
[jadea]

81
At 00:03:30,668, Character said: ¿Vas a salir hoy de reven?

82
At 00:03:32,086, Character said: [gime]
¡Uh, no creo, bicha!

83
At 00:03:33,421, Character said: Hoy me voy a sentir
bien raro solo.

84
At 00:03:35,006, Character said: Además, te voy a estar
extrañando un chingo, ¡cabrón!

85
At 00:03:37,592, Character said: - [jadean]
- [padre de Cecilia] ¡Vámonos!

86
At 00:03:39,219, Character said: [madre de Cecilia]
Ya tenemos que irnos, hija.

87
At 00:03:40,929, Character said: - ¡V***a, tu mamá! ¡Tu mamá!
- Vente, vente.

88
At 00:03:43,223, Character said: Quiero llevarme
un poquito de ti conmigo.

89
At 00:03:45,016, Character said: [gime levemente]

90
At 00:03:47,060, Character said: [madre de Cecilia]
¡Te va dejar el avión, Ceci!

91
At 00:03:49,103, Character said: ¡Muévete, muévete!

92
At 00:03:50,772, Character said: - [Cecilia ríe]
- [objetos al caer]

93
At 00:03:56,486, Character said: ¿Encontraste el pasaporte?

94
At 00:03:58,029, Character said: - ¡Aquí está!
- ¡Qué bueno!

95
At 00:04:00,240, Character said: [bullicio]

96
At 00:04:01,741, Character said: [madre de Ana]
¡Maru, hola!

97
At 00:04:03,034, Character said: [madre de Cecilia] ¡Hola! Hola.
Hola, ¿cómo estás?

98
At 00:04:04,994, Character said: - Hola.
- Hola.

99
At 00:04:06,246, Character said: ¿No has visto a Esteban?
No, no lo he visto. No sé.

100
At 00:04:08,164, Character said: - [madre de Ana expresa pesar]
- [Ana expresa agrado]

101
At 00:04:10,917, Character said: [madre de Ana]
¡Ana, vamos a checarte!

102
At 00:04:12,919, Character said: [protestas indistintas]

103
At 00:04:14,712, Character said: - [Tenoch] ¡Hola!
- [madre de Cecilia] Hola.

104
At 00:04:16,172, Character said: [bullicio continúa]

105
At 00:04:18,216, Character said: - ¿Qué pachó, charolastra?
- ¿Qué pachó? Oye…

106
At 00:04:20,093, Character said: - ¿Qué pedo, güey?
- Ya, ¿no? ¡Qué joda!

107
At 00:04:21,636, Character said: - Tanto pinche desmadrito, ¡ya!
- Sí, güey. Hueva.

108
At 00:04:23,221, Character said: - Ya que se vayan, cabrón.
- ¡Están de hueva!

109
At 00:04:24,764, Character said: Digo, sí la voy a extrañar
y todo, pero ya.

110
At 00:04:26,599, Character said: Qué hueva, ¿no, cabrón? Chao.

111
At 00:04:28,142, Character said: - ¿Qué pasó, chavos?
- ¿Qué pasó?

112
At 00:04:29,936, Character said: - Suegrito, ¿cómo está?
- ¡Ey!

113
At 00:04:31,312, Character said: ¿Por qué están tan pálidos, eh?

114
At 00:04:33,022, Character said: - ¿Qué pasó?
- [ríen]

115
At 00:04:34,482, Character said: [expresiones de gusto]

116
At 00:04:35,817, Character said: ¡Preciosa!

117
At 00:04:37,026, Character said: ¡Ay, papi!
¡Qué bueno que llegaste!

118
At 00:04:40,405, Character said: [narrador] El padre de Ana
era un periodista

119
At 00:04:42,115, Character said: convertido recientemente
a la política.

120
At 00:04:45,034, Character said: Trabajaba en el gobierno
de la Ciudad de México

121
At 00:04:47,120, Character said: como director de logística
de su Instituto de Cultura.

122
At 00:04:50,832, Character said: Aunque Tenoch le simpatizaba,

123
At 00:04:52,709, Character said: con frecuencia
entre sus compañeros de partido,

124
At 00:04:55,503, Character said: pero nunca frente a su hija,

125
At 00:04:57,463, Character said: se refería a él como:
"El Junior".

126
At 00:04:59,632, Character said: Ay, ya quiero estar en el avión.

127
At 00:05:01,217, Character said: ¿Te cae?
Yo ya quiero estar allá.

128
At 00:05:02,677, Character said: Cosita, no quiero que te vayas, ¿eh?

129
At 00:05:04,429, Character said: - No…
- ¡Ay, mi amor!

130
At 00:05:05,596, Character said: Te voy a extrañar mucho.

131
At 00:05:06,681, Character said: No me quiero ir, bicho.

132
At 00:05:08,016, Character said: - [madre de Ana] ¡Ana!
- [madre de Ceci] ¡Ceci!

133
At 00:05:10,310, Character said: [avión]

134
At 00:05:14,063, Character said: [música reggae]

135
At 00:05:19,402, Character said: Huele a pan.

136
At 00:05:20,987, Character said: [olfatea]

137
At 00:05:22,822, Character said: ¡No mames!
¡Pinche cerdo, cabrón!

138
At 00:05:24,657, Character said: ¡No mames, vete a la v***a!

139
At 00:05:26,075, Character said: Uy, pues felicidades por haber
pasado de año, cabrón, no mames.

140
At 00:05:29,662, Character said: ¡Vete a la v***a, cabrón!

141
At 00:05:31,289, Character said: ¡Mejor te hubieras ido
a extraordinario!

142
At 00:05:32,790, Character said: - No mames.
-...

Download Subtitles Y Tu Mamá También 2001 1080p NF WEB-DL DDP5 1 H264-andrehsa Legendas02 SPA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles