Trapped.S03E06 {Episode.6} Movie Subtitles

Download Trapped S03E06 {Episode 6} Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:15,239 --> 00:00:17,320 Η κατάθεση του Τρούστι Έιναρσον 3 00:00:17,400 --> 00:00:20,279 επιβεβαιώνει τη μαρτυρία του Ίβαρ Κρίστιανσον 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,200 αναφορικά με όσα συνέβησαν κατά την ανάκρισή του. 5 00:00:23,919 --> 00:00:26,439 Δεν θα εμπλακείτε περαιτέρω στην έρευνα 6 00:00:26,520 --> 00:00:30,080 και η χρήση βίας θα σημειωθεί στον φάκελό σας. 7 00:00:31,240 --> 00:00:34,040 Τίθεστε σε διαθεσιμότητα από τη μητροπολιτική αστυνομία, 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,080 αλλά ο αστυνομικός επίτροπος 9 00:00:36,559 --> 00:00:40,080 σας πρότεινε για μια θέση στο Σιγκλουφιόρδουρ. 10 00:00:41,800 --> 00:00:44,120 Αρκεί να περάσετε ψυχολογική αξιολόγηση. 11 00:01:56,880 --> 00:01:59,240 Πες μου αν θες να οδηγήσω. 12 00:01:59,320 --> 00:02:00,600 Δεν χρειάζεται. 13 00:02:07,320 --> 00:02:09,359 Έλα, Ίσακ. Είσαι σε ανοιχτή ακρόαση. 14 00:02:09,440 --> 00:02:12,920 Γεια σου. Βασικά, προσπαθώ να βρω τον Τρούστι. 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,519 Ναι, εδώ είμαι. Γεια. 16 00:02:15,479 --> 00:02:17,519 Εντοπίσαμε το κινητό του Κρίστιαν. 17 00:02:18,880 --> 00:02:21,359 Και φαίνεται πως ήταν… Μια στιγμή. 18 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Καλημέρα. 19 00:02:24,480 --> 00:02:26,880 Φαίνεται πως ήταν στην περιοχή του Χοέφδι, 20 00:02:26,959 --> 00:02:29,640 αλλά ξαφνικά έκλεισε το κινητό του. 21 00:02:30,200 --> 00:02:31,760 Για πόση ώρα; 22 00:02:31,840 --> 00:02:33,160 Περίπου ένα 12ωρο. 23 00:02:34,200 --> 00:02:37,400 Μετά ανοίγει πάλι στις 10:00 το πρωί. 24 00:02:37,480 --> 00:02:39,359 Τότε εντοπίζεται στο Γκαρδαμπάιρ. 25 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Τότε γύρισε σπίτι. 26 00:02:42,519 --> 00:02:44,440 Ευχαριστούμε, Ίσακ. Τα λέμε. 27 00:02:44,519 --> 00:02:45,519 Ναι, έγινε. 28 00:02:47,239 --> 00:02:48,920 Θα μπορούσε να το έχει κάνει. 29 00:02:50,440 --> 00:02:52,320 Προλάβαινε να πάει και να 'ρθει. 30 00:02:55,280 --> 00:02:57,040 Ποτέ δεν τον υποπτεύθηκα. 31 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 Όχι. 32 00:03:01,200 --> 00:03:03,120 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 33 00:03:03,200 --> 00:03:05,280 Είχε λόγο να σκοτώσει τον γιο του; 34 00:03:05,359 --> 00:03:07,840 Δεν μιλιόντουσαν. Κάτι πρέπει να έγινε. 35 00:03:07,920 --> 00:03:09,880 Προφανώς, κάτι κρύβει. 36 00:03:09,959 --> 00:03:13,840 Ήρθαν κιόλας. Είδα τον Κρίστιαν και τη Μαγκνταλένα στο ξενοδοχείο. 37 00:03:13,920 --> 00:03:15,280 Πάμε να του μιλήσουμε. 38 00:03:15,359 --> 00:03:17,760 Μην ξεχνάμε ότι είστε σε διαθεσιμότητα. 39 00:03:17,840 --> 00:03:20,000 Απαγορεύεται να κάνετε έρευνα. 40 00:03:20,079 --> 00:03:21,519 Μα τα ξέρει όλα αυτά; 41 00:03:22,399 --> 00:03:24,920 Όχι. Δεν νομίζω να ενημερώθηκε. 42 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 Χένρικα, εσύ θα ρωτάς. Εμείς θα παρατηρούμε μόνο. 43 00:03:28,720 --> 00:03:30,560 Δεν παραβιάζουμε τους κανόνες. 44 00:03:31,359 --> 00:03:32,799 Όχι κατάφωρα, τουλάχιστον. 45 00:03:34,200 --> 00:03:36,959 Εντάξει, εγώ θα ρωτάω κι εσείς θα παρατηρείτε. 46 00:03:37,040 --> 00:03:40,200 Χάραλντουρ, θα τελειώσεις τα χαρτιά για τον Χόπερ; 47 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 Ναι. 48 00:03:54,399 --> 00:03:55,560 Γεια. 49 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 Γεια. 50 00:03:56,720 --> 00:03:57,920 Είσαι μόνος; 51 00:03:58,000 --> 00:04:01,760 Ναι. Τα κορίτσια πετάχτηκαν στο φαρμακείο. Τι θα θέλατε; 52 00:04:03,239 --> 00:04:04,519 Μπορούμε να μιλήσουμε; 53 00:04:05,679 --> 00:04:08,760 Ναι, φυσικά. Περάστε. Μόνο να ρίξω κάτι επάνω μου. 54 00:04:13,679 --> 00:04:15,280 Ξέρω ότι δεν φαίνεται καλό. 55 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 Όχι, δεν φαίνεται. 56 00:04:18,760 --> 00:04:22,000 Είναι παράλογο να πιστεύετε ότι του έκανα τέτοιο κακό. 57 00:04:30,320 --> 00:04:32,760 Πού ήσουν όταν δολοφόνησαν τον γιο σου; 58 00:04:33,760 --> 00:04:35,320 - Στη δουλειά. - Στη δουλειά; 59 00:04:35,400 --> 00:04:38,560 Ναι, έχω γραφείο στο Χοέφδι. Ψάξτε το. 60 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 - Οικοδομικές Εργασίες KG. - Τέτοια ώρα; 61 00:04:41,400 --> 00:04:45,240 Τελείωνα μια εκτίμηση κόστους. Διεκδικούσαμε ένα μεγάλο πρότζεκτ. 62 00:04:45,320 --> 00:04:47,000 Γιατί έκλεισες το κινητό; 63 00:04:47,080 --> 00:04:48,159 Το κινητό μου; 64 00:04:48,240 --> 00:04:50,400 Πήγες στο Χοέφδι και το έκλεισες. 65 00:04:50,479 --> 00:04:52,120 Παρακολουθείτε το κινητό μου; 66 00:04:56,680 --> 00:04:57,800 Έμεινα από μπαταρία. 67 00:04:59,360 --> 00:05:01,800 Αν δούλευες και δεν κρύβεις κάτι, 68 00:05:03,000 --> 00:05:05,479 γιατί μας είπες ότι ήσουν στο σπίτι τότε; 69 00:05:05,560 --> 00:05:08,360 Μπέρδεψα τις μέρες. Έχω πολλή δουλειά. 70 00:05:08,440 --> 00:05:10,640 Δύσκολα θα ξεχνούσες τέτοια μέρα. 71 00:05:10,719 --> 00:05:15,240 Όπως είπα, τελείωνα μια εκτίμηση κόστους. Αργά τη νύχτα. 72 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 Όταν γύρισα, τα κορίτσια κοιμούνταν. 73 00:05:18,479 --> 00:05:20,159 Το επαληθεύει κάποιος; 74 00:05:21,719 --> 00:05:23,599 Έχει κάμερες ασφαλείας εκεί; 75 00:05:24,880 --> 00:05:26,039 Όχι, τίποτα τέτοιο. 76 00:05:31,840 --> 00:05:33,280 Ευχαριστώ που πέρασες. 77 00:05:33,359 --> 00:05:36,080 Δεν θα το έβρισκα ποτέ μόνη απ' το αεροδρόμιο. 78 00:05:37,919 --> 00:05:38,919 Κανένα πρόβλημα. 79 00:05:45,719 --> 00:05:49,080 Έχεις ξαναπάει εκεί; Σ' εκείνο το… Πώς το λένε; 80 00:05:49,159 --> 00:05:50,359 - Άουσαρ. - Ναι. 81 00:05:50,440 --> 00:05:51,640 Όχι. 82 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 Γεια. 83 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Γεια σου. 84 00:06:15,159 --> 00:06:16,760 Μπορούμε να μιλήσουμε; 85 00:06:17,799 --> 00:06:19,320 - Εδώ; - Εντάξει. 86 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 Ναι. 87 00:06:22,320 --> 00:06:23,440 Ας κάτσουμε εδώ. 88 00:06:32,719 --> 00:06:33,960 Χαίρομαι που ήρθες. 89 00:06:36,520 --> 00:06:37,719 Συλλυπητήρια. 90 00:06:39,719 --> 00:06:41,320 Είχες νέα απ' τον θείο σου; 91 00:06:42,320 --> 00:06:43,719 Ευτυχώς όχι. 92 00:06:45,799 --> 00:06:47,320 Σκότωσε τον Σβέριρ. 93 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Το ξέρω. 94 00:06:50,719 --> 00:06:52,000 Είχες ανάμειξη εσύ; 95 00:06:52,080 --> 00:06:54,159 Όχι βέβαια. 96 00:06:56,680 --> 00:06:57,680 Μας πρόδωσε όλους. 97 00:06:59,159 --> 00:07:00,280 Γι' αυτό με έπιασαν. 98 00:07:01,760 --> 00:07:03,760 Με ανέκριναν όταν συνέβη. 99 00:07:08,120 --> 00:07:10,320 Δεν έπρεπε να μπλέξουμε μαζί του. 100 00:07:16,919 --> 00:07:18,719 Εγώ έστειλα εδώ τον Σβέριρ. 101 00:07:29,799 --> 00:07:32,560 Φεύγω για το Άουσαρ, να φτάσω εγκαίρως. 102 00:07:33,479 --> 00:07:35,200 Εμείς δεν θα έρθουμε; 103 00:07:37,400 --> 00:07:38,520 Όχι, εννοείται. 104 00:07:38,599 --> 00:07:41,359 Και θα κάτσουμε με τα χέρια σταυρωμένα; 105 00:07:41,440 --> 00:07:43,599 Θα σας ενημερώσω για ό,τι προκύψει. 106 00:07:43,680 --> 00:07:45,400 Χάραλντουρ; Τα λέμε εκεί; 107 00:07:45,479 --> 00:07:47,000 Τελειώνω κι έρχομαι. 108 00:07:47,080 --> 00:07:49,120 - Καλή επιτυχία. - Ευχαριστώ. 109 00:08:10,560 --> 00:08:12,280 - Γεια. - Γεια. 110 00:08:15,280 --> 00:08:18,880 Καλημέρα. Πολλές νοστιμιές. 111 00:08:18,960 --> 00:08:22,960 Ναι, για την αγρυπνία. Σε κηδεία πάμε. 112 00:08:23,039 --> 00:08:26,520 Ναι, φυσικά. Με λένε Χένρικα. Έχω αναλάβει την έρευνα. 113 00:08:26,599 --> 00:08:28,880 - Τα συλλυπητήριά μου. - Ευχαριστούμε. 114 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 Ευχαριστώ. 115 00:08:31,840 --> 00:08:35,039 - Γεια. - Γεια. Θα έρθετε κι εσείς στην κηδεία; 116 00:08:35,919 --> 00:08:39,039 Ναι. Έλεγα να έρθω, αν δεν σας πειράζει. 117 00:08:40,199 --> 00:08:41,679 Ναι, φυσικά. 118 00:08:41,760 --> 00:08:43,120 Έβα, μπες μέσα, αγάπη μου. 119 00:08:48,600 --> 00:08:49,800 Μαγκνταλένα, 120 00:08:50,360 --> 00:08:52,800 ήθελα να τα πούμε λίγο, ιδιαιτέρως. 121 00:08:55,000 --> 00:08:56,240 Τώρα; 122 00:08:56,319 --> 00:08:59,199 Ναι. Μπορούμε να πάμε μαζί στο Άουσαρ. 123 00:09:00,199 --> 00:09:02,160 Να τα πούμε στη διαδρομή. 124 00:09:05,400 --> 00:09:07,040 - Ναι. - Τέλεια. 125 00:09:11,760 --> 00:09:13,160 Θα σε δω εκεί. 126 00:09:32,319 --> 00:09:34,959 ΣΕΚΟΥΡΙΤΑΣ 127 00:09:36,000 --> 00:09:38,079 Πετάγομαι λίγο έξω. 128 00:09:52,600 --> 00:09:55,800 Άκουσα τη συμβουλή σου και πήγα να δω τη μάνα μου. 129 00:09:55,880 --> 00:09:56,959 Καλά έκανες. 130 00:09:58,240 --> 00:10:00,600 Χάρηκε που σε είδε; 131 00:10:02,319 --> 00:10:03,319 Ναι, έτσι νομίζω. 132 00:10:04,439 --> 00:10:05,439 Ωραία. 133 00:10:06,800 --> 00:10:12,640 Το δέσιμο με τους αγαπημένους μας δεν θα 'πρεπε να θεωρείται δεδομένο. 134 00:10:14,400 --> 00:10:15,760 Όχι. 135 00:10:15,839 --> 00:10:17,240 Πες μου κάτι. 136 00:10:18,280 --> 00:10:22,079 Δεν τέθηκες σε διαθεσιμότητα από εκείνη την έρευνα για τον φόνο; 137 00:10:23,800 --> 00:10:26,800 Μη μου πεις ότι έκανες τόσο δρόμο ως εδώ 138 00:10:26,880 --> 00:10:30,079 για να πιεις καφέ με τον γερο-μπαμπαλή. 139 00:10:33,920 --> 00:10:35,120 Όχι. 140 00:10:37,280 --> 00:10:40,319 Ο πατέρας του δολοφονηθέντα νέου έδωσε ψεύτικο άλλοθι. 141 00:10:40,400 --> 00:10:43,600 Είπε ότι ήταν στο σπίτι όλο το βράδυ, ενώ δεν ήταν. 142 00:10:44,520 --> 00:10:46,360 Ήλπιζα να μας βοηθήσεις εσύ. 143 00:10:46,439 --> 00:10:47,839 Πώς να σας βοηθήσω; 144 00:10:49,240 --> 00:10:53,719 Θυμάμαι ότι είχες μια επαφή στη Σεκούριτας που σε βοήθησε 145 00:10:54,560 --> 00:10:57,160 να διαλευκάνεις κάτι ασφαλιστικές απάτες. 146 00:10:57,760 --> 00:10:58,920 Βασικά, ναι… 147 00:11:00,800 --> 00:11:02,760 Γκόδι τον λένε. 148...
Music ♫