Hotel Portofino S01E06 .eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:23,123 --> 00:01:24,I have to tell you something.

00:01:24,883 --> 00:01:28,Save your breath,
I know everything.

00:01:36,043 --> 00:01:37,Bella, look at me.

00:01:37,883 --> 00:01:40,No.

00:02:19,483 --> 00:02:21,You're up indecently early.

00:02:21,683 --> 00:02:23,I could say the same thing
about you.

00:02:23,283 --> 00:02:25,Well, I'm catching
the first train.

00:02:26,603 --> 00:02:28,Business in Genoa, is it?

00:02:28,043 --> 00:02:32,Yes. The consulate. I'm filing
a complaint against Danioni.

00:02:32,563 --> 00:02:37,The way he's handled this ghastly
business with my painting. You?

00:02:37,843 --> 00:02:40,Er...

00:02:41,243 --> 00:02:43,Of course. What else?

00:07:14,163 --> 00:07:16,Signor Fanucci, I presume.

00:07:16,243 --> 00:07:18,Mr Ainsworth.

00:07:23,883 --> 00:07:25,A pleasure to meet you.

00:07:36,883 --> 00:07:39,Come va?
Very well, thank you.

00:07:40,563 --> 00:07:42,Very well. Yes.

00:07:53,283 --> 00:07:54,Mm.

00:07:54,563 --> 00:07:56,I think I tend to agree with you.

00:08:10,283 --> 00:08:11,Thank you.

00:08:13,443 --> 00:08:15,Your man is late.

00:08:15,363 --> 00:08:18,Give him a minute.
He's very dependable.

00:08:23,003 --> 00:08:24,Is that him?

00:08:24,643 --> 00:08:26,The very same.

00:08:26,883 --> 00:08:29,I told you he was reliable.

00:08:29,363 --> 00:08:33,Francesco has been a great help
to me, packaging the painting.

00:08:33,323 --> 00:08:34,Ah!

00:08:41,203 --> 00:08:43,Do come back down
for a glass of brandy and a cigar.

00:08:43,643 --> 00:08:45,Of course.

00:08:46,483 --> 00:08:49,Arranging its transportation.

00:08:49,243 --> 00:08:52,Ten thirty?
First floor bathroom.

00:08:53,603 --> 00:08:55,I'll bring every weapon
in my armoury.

00:09:13,803 --> 00:09:15,'I hate to drink alone.'

00:09:25,523 --> 00:09:28,And handling the paperwork
associated with its delivery.

00:09:42,523 --> 00:09:46,Which, as you can see for yourself,
is very much complete.

00:09:51,523 --> 00:09:53,Let's stick to English, please.

00:09:53,683 --> 00:09:55,I speak a little, Signore.

00:09:55,883 --> 00:09:58,Though sometimes it's beneficial
to pretend he doesn't.

00:09:58,723 --> 00:10:00,Hmm.

00:10:00,083 --> 00:10:02,Did Andretti give you
a message for me?

00:10:06,803 --> 00:10:08,Is Andretti happy?

00:10:09,923 --> 00:10:11,He confirms that the painting

00:10:11,523 --> 00:10:14,has been handed over
in perfect condition.

00:10:14,363 --> 00:10:17,Excellent!
I'll see you when I get back.

00:10:19,963 --> 00:10:21,Your receipt.

00:10:22,883 --> 00:10:27,I've included a reserve price
of £50,000, as agreed.

00:10:27,123 --> 00:10:29,Although we are clearly
expecting a great deal more.

00:10:29,923 --> 00:10:33,And this is your advance
in the form of a bank cheque.

00:10:35,123 --> 00:10:39,25% of a reserve price.
Less our commission.

00:10:42,243 --> 00:10:43,Looks about right.

00:10:45,603 --> 00:10:50,And I have your absolute assurance
the sale will be handled privately?

00:10:51,083 --> 00:10:54,Discretion is our byword,
Mr Ainsworth.

00:11:00,923 --> 00:11:04,How foolish of me.

00:11:06,323 --> 00:11:09,There you go, Fanucci.

00:11:09,123 --> 00:11:15,Proof that you now have in
your possession, a 100% genuine,

00:11:15,643 --> 00:11:20,cast-iron, copper-bottomed Rubens.

00:12:12,883 --> 00:12:16,- It was very good.
-Was it?

00:12:16,123 --> 00:12:18,I can see you move
when you're speaking.

00:12:23,163 --> 00:12:25,You're too quick!

00:12:30,203 --> 00:12:31,That seemed like a bit of a cheat.

00:12:57,723 --> 00:13:00,Erm, cashier. Yes?

00:13:03,963 --> 00:13:05,Thank you.

00:13:49,603 --> 00:13:51,Er, telegram, please.

00:14:04,723 --> 00:14:09,' "Sorry.
School of Rubens. Not Rubens.

00:14:09,483 --> 00:14:14,' "Worth a try. Sold anyway.
£1,000.

00:14:14,323 --> 00:14:17,' "Will wire your share.
Cecil." '

00:14:19,443 --> 00:14:22,Margot!
Trecentocinquanta lire.

00:14:24,323 --> 00:14:27,Margot!
He's done it again!

00:14:30,203 --> 00:14:33,Could you pour me a cup of tea,
please? With everything.

00:14:33,723 --> 00:14:36,Thank you.
Lucian?

00:14:38,883 --> 00:14:40,Lucian!

00:14:42,283 --> 00:14:43,Hmm?

00:14:48,643 --> 00:14:50,Thank you.

00:14:51,083 --> 00:14:53,Lucian, play with us.

00:14:57,403 --> 00:14:58,Uh-huh-huh!

00:15:00,843 --> 00:15:03,Reporting for duty, ma'**.

00:15:04,683 --> 00:15:06,You can be Teddy.

00:15:06,203 --> 00:15:08,Oh, can I?

00:15:08,323 --> 00:15:10,"Hello."

00:15:10,403 --> 00:15:12,Teddy likes Annabelle.

00:15:12,403 --> 00:15:14,Does he?
Now, which one is Annabelle?

00:15:14,963 --> 00:15:19,There. Oh!
Then Teddy has impeccable taste.

00:15:20,723 --> 00:15:23,But he can't be her sweetheart.

00:15:23,403 --> 00:15:27,No? Just because he's a bear?

00:15:27,123 --> 00:15:29,It's too soon, silly.

00:15:29,803 --> 00:15:32,Why is it too soon, Lots?

00:15:32,043 --> 00:15:34,I don't know.
It's what Mummy says.

00:15:34,723 --> 00:15:36,But they can still sit together.

00:15:43,763 --> 00:15:45,Lucian!

00:15:47,243 --> 00:15:49,We're having ourselves
a little tea party.

00:15:49,563 --> 00:15:51,Could I have a word?

00:15:51,043 --> 00:15:54,Of course you can. Here?
In private.

00:15:55,403 --> 00:15:57,Righto.
Aw!

00:15:57,803 --> 00:16:00,It's all right, Lots.
I'll be back in a moment, I promise.

00:16:00,363 --> 00:16:03,"Bye-bye!"

00:16:03,643 --> 00:16:06,It's all right.
We'll have our own tea party.

00:16:29,243 --> 00:16:30,Where did you get this?

00:16:30,403 --> 00:16:33,Where I g***t this doesn't matter.
What it says does.

00:16:35,203 --> 00:16:36,Why are you showing it to me?

00:16:36,963 --> 00:16:39,Oh, Lucian!
I mean it, Alice. Why?

00:16:39,763 --> 00:16:42,To stop you making
a bloody fool of yourself!

00:16:42,563 --> 00:16:44,And the rest of us.

00:16:45,283 --> 00:16:46,Lucian!

00:17:04,723 --> 00:17:06,Oh! There you are.

00:17:06,603 --> 00:17:09,Look, I... Wait, wait, wait!
I have the most wonderful news.

00:17:09,323 --> 00:17:10,I have...
I've just spoken to Heddon.

00:17:10,883 --> 00:17:12,You're not going to believe this.

00:17:12,363 --> 00:17:15,It turns out the painting
was insured, after all.

00:17:15,323 --> 00:17:17,We're going to make
quite a tidy sum from the payout.

00:17:17,803 --> 00:17:19,Enough to put
a bit towards Lucian's wedding

00:17:19,723 --> 00:17:22,and pay off a few debts
I've accumulated,

00:17:22,563 --> 00:17:25,and maybe even bung a few hundred
your way for this place.

00:17:25,363 --> 00:17:28,But only if you promise not
to use it to pay your father back.

00:17:31,683 --> 00:17:35,I... I thought you'd be happy.

00:17:38,883 --> 00:17:40,Sweetheart...

00:17:41,803 --> 00:17:43,I can't be happy.

00:17:51,803 --> 00:17:54,W-Was Billy still locked up?

00:17:56,603 --> 00:17:57,Billy?

00:17:59,243 --> 00:18:00,Oh.

00:18:00,643 --> 00:18:03,Yes, of course.

00:18:03,003 --> 00:18:07,Perhaps I can, er,
see to that myself.

00:18:08,123 --> 00:18:12,And then maybe when I get back...
we can talk.

00:18:13,683 --> 00:18:14,Bellakins...

00:18:16,163 --> 00:18:19,It was a nasty shock you gave me.

00:18:19,603 --> 00:18:21,I mean,
how's a chap supposed to react,

00:18:21,963 --> 00:18:25,if he finds out his wife's
been carrying on behind his back?

00:18:25,563 --> 00:18:27,And the whole town
seems to know about it.

00:18:29,403 --> 00:18:30,I mean, I see now...

00:18:31,843 --> 00:18:35,..I was perhaps a little more...
heavy-handed

00:18:35,483 --> 00:18:37,than perhaps was necessary.

00:18:42,043 --> 00:18:43,Yes.

00:18:58,643 --> 00:19:00,It's really not what you think.

00:19:00,123 --> 00:19:04,Hush, now. No need to make up
excuses for my benefit, honey.

00:19:04,923 --> 00:19:07,I... I did provoke him, you see.

00:19:07,043 --> 00:19:10,Don't give me any of that
"I blame myself" nonsense.

00:19:12,083 --> 00:19:14,Most kinds of men
don't need provoking.

00:19:14,683 --> 00:19:16,And I know most kinds of men.

00:19:18,163 --> 00:19:19,Do you want me to cover you up?

00:19:19,883 --> 00:19:22,No, no. I'll be fine.
Thank you so much.

00:19:22,923 --> 00:19:26,Well, at least let me put something
on that cut.

00:19:34,603 --> 00:19:37,You know you're stronger than him,
don't you?

00:19:37,363 --> 00:19:40,I don't think my face
would agree with you.

00:19:40,523 --> 00:19:42,I'm not talking about
that kind of strength.

00:19:43,963 --> 00:19:46,Any fool can use his fists.

00:19:48,163 --> 00:19:52,I've seen everyone here,
they... look to you...

00:19:53,603 --> 00:19:57,..for guidance, for wisdom,
for support.

00:19:57,163 --> 00:19:59,Thank you, Mrs...?

00:19:59,803 --> 00:20:02,Please, Claudine.

00:20:02,923 --> 00:20:05,Claudine Pascal.

00:20:05,803 --> 00:20:08,Claudine Pascal.
Mm.

00:20:08,443 --> 00:20:13,Thank you. It's... it's just
terribly sisterly of you.

00:20:14,163...

Download Subtitles Hotel Portofino S01E06 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles