The.Gilded.Age.S03E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_es Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:43,560 --> 00:01:45,Welcome to Sidmouth, Mrs. Russell.

00:01:45,600 --> 00:01:48,- Yes, welcome.
- I'm delighted to be here.

00:01:48,230 --> 00:01:50,Mother, how was the crossing?

00:01:50,440 --> 00:01:52,Uneventful, I'm glad to say.

00:01:52,570 --> 00:01:54,You seem to have managed
our train service,

00:01:54,530 --> 00:01:56,which is something of a miracle.

00:01:56,530 --> 00:02:00,You'll want a rest
after your journey, Mrs. Russell.

00:02:00,160 --> 00:02:04,I've put you in the king's bedroom,
and Mrs. Owen will show you there.

00:02:04,120 --> 00:02:06,Perhaps you can sleep for an hour or two.

00:02:06,370 --> 00:02:10,We meet at 8:00 in the yellow drawing room
and dine at half past.

00:02:10,250 --> 00:02:11,My maid--

00:02:11,250 --> 00:02:13,She'll be on her way to your room.

00:02:14,420 --> 00:02:16,Which king? You said the king's room.

00:02:16,130 --> 00:02:18,- Hector?
- William IV.

00:02:18,550 --> 00:02:20,He came to launch
the Sidmouth Harbour Railway

00:02:20,970 --> 00:02:23,in a plan to expand Sidmouth into a port.

00:02:23,680 --> 00:02:27,But it failed, and the king
died a year later.

00:02:27,060 --> 00:02:28,Rather sad.

00:02:29,310 --> 00:02:30,Mrs. Owen.

00:02:35,070 --> 00:02:36,Thank you.

00:02:36,400 --> 00:02:37,Careful the crust.

00:02:37,690 --> 00:02:39,There's another one today.

00:02:39,860 --> 00:02:44,It says Mr. Larry has chosen his bride,
but his mother doesn't approve.

00:02:44,370 --> 00:02:47,"Orange Blossom maybe, but not
many smiles at Russell house."

00:02:47,910 --> 00:02:49,You gonna keep that to show her?

00:02:49,580 --> 00:02:52,I think I must, but I'd rather solve it
before she gets back.

00:02:52,000 --> 00:02:54,Is it true that Mr. Russell has moved out?

00:02:54,460 --> 00:02:58,Mr. Russell has gone to the Union Club.
Of course, I don't know for how long.

00:02:58,210 --> 00:03:00,With the mistress in England
and Mr. Larry in Arizona,

00:03:00,300 --> 00:03:01,who ** I cooking for now?

00:03:01,590 --> 00:03:04,You're cooking for us, Mr. Borden,
your fellow workers.

00:03:04,010 --> 00:03:05,Enjoy it.

00:03:08,680 --> 00:03:11,Have you looked at the clothes
for tomorrow, Your Grace?

00:03:11,390 --> 00:03:12,I'm sure they're fine.

00:03:12,600 --> 00:03:15,Lady Sarah has approved them.

00:03:15,150 --> 00:03:17,Lady Sarah has approved your choice
of the duchess's clothes?

00:03:17,980 --> 00:03:19,For tomorrow, yes, ma'**.

00:03:19,610 --> 00:03:21,Thank you, Boles. You may go.

00:03:35,040 --> 00:03:38,Do your maid and Lady Sarah
always choose your clothes?

00:03:38,670 --> 00:03:39,Usually.

00:03:39,760 --> 00:03:41,Why does he put up with her?

00:03:41,550 --> 00:03:43,Hector's parents died young,

00:03:43,340 --> 00:03:45,but they weren't much interested
in him anyway.

00:03:45,550 --> 00:03:47,All his life, he's followed
his sister's orders,

00:03:47,970 --> 00:03:49,and he sees no reason to change now.

00:03:49,680 --> 00:03:50,Aren't you a reason?

00:03:50,770 --> 00:03:53,Mother, you wanted your daughter
to be a duchess.

00:03:53,850 --> 00:03:56,You can't talk now as if your chief goal
was for me to be happily married.

00:03:56,900 --> 00:03:58,Of course I want you to be happy--

00:03:58,650 --> 00:04:01,or at the very least,
to be properly treated.

00:04:01,070 --> 00:04:03,- Can't Hector see that?
- Why would he?

00:04:03,450 --> 00:04:06,The house runs smoothly.
She knows how he likes things done.

00:04:07,530 --> 00:04:08,Why make trouble?

00:04:08,620 --> 00:04:10,Some of the house feels
a little bleak to me.

00:04:10,870 --> 00:04:13,Hector says they've sold everything good
except the portraits.

00:04:13,670 --> 00:04:16,And now they can afford to buy them back,
thanks to you.

00:04:16,040 --> 00:04:19,Make sure he remembers your role
in his family's redemption

00:04:19,090 --> 00:04:20,and acts accordingly.

00:04:20,880 --> 00:04:23,If you want to cook an omelet,
you have to learn to break a few eggs.

00:04:24,550 --> 00:04:26,Says the woman who hasn't cooked an omelet
in 20 years.

00:04:26,640 --> 00:04:29,I may not have made an omelet,
but I have made a future.

00:04:29,850 --> 00:04:32,And I'm here to help you do the same.

00:04:50,580 --> 00:04:51,Welcome.

00:04:53,080 --> 00:04:54,Good of you to come all this way.

00:04:55,790 --> 00:04:59,I had a summons from JP Morgan.
I didn't think I had a choice.

00:04:59,500 --> 00:05:00,You didn't.

00:05:00,590 --> 00:05:03,I should prefer to call it an invitation.

00:05:03,050 --> 00:05:04,My secretary, Mr. Brinkley.

00:05:06,380 --> 00:05:07,The Merricks.

00:05:08,260 --> 00:05:09,Mr. Russell.

00:05:09,850 --> 00:05:12,I don't believe you've met
my brother, Edgar.

00:05:12,140 --> 00:05:13,Mr. Merrick.

00:05:13,270 --> 00:05:16,I'm glad to be here, but I suspect
I may be less glad when I leave.

00:05:16,690 --> 00:05:18,Mr. Sage.

00:05:19,230 --> 00:05:20,Mr. Morgan.

00:05:20,690 --> 00:05:22,Let me show you all to your rooms.

00:05:22,280 --> 00:05:23,Byrne.

00:05:23,360 --> 00:05:27,Now you have us on your territory,
I look forward to hearing your orders.

00:05:27,860 --> 00:05:30,This is neutral territory.

00:05:30,530 --> 00:05:31,And you'll hear no orders,

00:05:31,950 --> 00:05:34,only thoughts
on the future of our industry.

00:05:34,750 --> 00:05:37,Like Bismarck's thoughts
on the future of Germany.

00:05:37,620 --> 00:05:39,Or Napoleon's on the future of Europe.

00:05:39,250 --> 00:05:42,You are too suspicious, gentlemen.

00:05:42,170 --> 00:05:44,At least let me give you some dinner.

00:05:44,960 --> 00:05:48,We can delay our arguments for tomorrow.

00:05:48,050 --> 00:05:51,I should warn you--
there will be no horses kept here.

00:05:51,470 --> 00:05:54,And civilization is a day's walk away.

00:05:54,270 --> 00:05:56,And you ask why we're suspicious.

00:05:59,310 --> 00:06:03,Mr. Russell, I believe
you know my new partner.

00:06:20,880 --> 00:06:23,- Is your room comfortable?
- Yes, madam.

00:06:23,630 --> 00:06:25,- And how do you find the staff?

00:06:26,460 --> 00:06:29,- They are pleasant, though...

00:06:29,880 --> 00:06:31,What?

00:06:31,930 --> 00:06:36,One of the maids said Lady Sarah
is trying to wear the new duchess down

00:06:36,390 --> 00:06:38,and train her like a puppy.

00:06:39,310 --> 00:06:40,She used those words?

00:06:41,690 --> 00:06:42,I'm afraid so, madam.

00:06:44,650 --> 00:06:45,Thank you, Andre.

00:06:46,900 --> 00:06:49,Keep your ear to the ground,
but say nothing to Her Grace.

00:06:49,780 --> 00:06:51,Of course, madam.

00:06:53,120 --> 00:06:56,It is a relief to know
I'm not fighting my battles alone.

00:07:02,710 --> 00:07:03,Are you all right?

00:07:05,340 --> 00:07:06,- Why do you say that?
- I don't know.

00:07:06,920 --> 00:07:08,You seem very anxious lately.

00:07:09,720 --> 00:07:13,You never told me what Larry said
when he was leaving for Arizona.

00:07:13,470 --> 00:07:14,Didn't I?

00:07:15,720 --> 00:07:17,Then don't mention it.

00:07:17,600 --> 00:07:18,But he...

00:07:19,930 --> 00:07:21,...he thinks he's found Maud Beaton.

00:07:23,350 --> 00:07:24,Oh, my goodness, when?

00:07:24,940 --> 00:07:27,The same night you became engaged.

00:07:28,150 --> 00:07:31,- Is it somewhere you can go after her?
- As long as she's still there.

00:07:31,400 --> 00:07:33,I'm actually--I'm going right now.

00:07:33,660 --> 00:07:36,You'll have to tell Mama
I had some business dinner

00:07:36,490 --> 00:07:38,I couldn't get out of.

00:07:38,080 --> 00:07:40,I'll try to make it convincing.

00:08:05,560 --> 00:08:06,Can I get a whiskey?

00:08:09,690 --> 00:08:13,Mrs. Van Rhjin says she wants to go to bed
straight after dinner.

00:08:13,910 --> 00:08:17,- Miss Armstrong, you need to be ready.
- Well, of course I'm ready.

00:08:18,410 --> 00:08:19,What's that you're doing?

00:08:21,000 --> 00:08:22,Nothing.

00:08:23,000 --> 00:08:24,It doesn't look like nothing.

00:08:24,170 --> 00:08:27,I'm just interested in the various ways
of mixing or whipping food.

00:08:28,500 --> 00:08:29,Here we go again.

00:08:29,590 --> 00:08:33,You see? You won't stay a footman forever,
whether you want to or not.

00:08:33,340 --> 00:08:36,I don't understand why
you're allowed to stay on now.

00:08:36,970 --> 00:08:39,- What do you mean?
- She means nothing.

00:08:42,930 --> 00:08:44,I'm going to bed.

00:08:44,520 --> 00:08:47,- That was a delicious dinner.
- Thank you.

00:08:50,860 --> 00:08:52,I'll look in.

00:08:56,820 --> 00:09:00,I was rather sad to see
that you had dismissed Gladys's maid.

00:09:00,540 --> 00:09:03,- Wasn't that always the plan?
- Well, yes, I know.

00:09:03,160 --> 00:09:05,It's just--seeing her so far from home...

00:09:05,620 --> 00:09:08,But her home is here now.

00:09:08,380 --> 00:09:12,Her new maid understands these houses
and the people who live in them.

00:09:12,210 --> 00:09:15,Don't you want Gladys to have help
adjusting to her new life?...

Download Subtitles The Gilded Age S03E06 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] es in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles