Weapons (2025) [1080p.HDTS.x264] Napisy PL (AI) [AAC2.0] M80 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:23,730 --> 00:00:27,To jest prawdziwa historia.
Wydarzyła się właśnie tutaj

00:00:27,592 --> 00:00:31,w moim mieście dwa lata
temu. Wiele osób

00:00:31,340 --> 00:00:35,umiera na wiele naprawdę dziwnych sposobów w tej historii.
w tej historii, ale nie znajdziesz tego w

00:00:36,370 --> 00:00:41,w wiadomościach lub gdziekolwiek w ten sposób, ponieważ
policja i najważniejsi ludzie w tym mieście byli

00:00:41,191 --> 00:00:43,jak tak zawstydzeni
że nie byli w stanie

00:00:43,320 --> 00:00:45,żeby to rozwiązać, a oni
wszystko zatuszowali.

00:00:47,130 --> 00:00:49,Ale jeśli tu przyjdziesz
i zapytasz kogokolwiek, powiedzą ci

00:00:49,733 --> 00:00:52,to samo, co
powiem ci teraz.

00:00:54,080 --> 00:00:56,Ta historia zaczyna się w naszej szkole.

00:01:03,580 --> 00:01:07,Więc ta jedna środa jest jak
normalny dzień dla całej szkoły,

00:01:09,240 --> 00:01:17,i mieli nową nauczycielkę. Nazywała się
Nazywała się Justine Candy i tego dnia,

00:01:17,460 --> 00:01:23,szła do swojej klasy, tak jak
każdego ranka. Ale dzisiaj było inaczej.

00:01:24,840 --> 00:01:27,Dzisiaj nie było żadnego z jej dzieci.
jej dzieci.

00:01:27,551 --> 00:01:31,Każda inna klasa w tej
miała wszystkie swoje dzieci.

00:01:33,370 --> 00:01:35,Nawet inna pani z trzeciej klasy.

00:01:35,495 --> 00:01:39,Beltop był pełny, ale pokój pani
Candy był całkowicie pusty.

00:01:42,840 --> 00:01:49,Cóż, nie całkowicie. Był tam jeden
chłopak, który nazywał się Alex Lilly,

00:01:50,920 --> 00:01:55,i był jedynym dzieckiem w klasie
liczącej 18 osób, który przyszedł tego dnia do szkoły.

00:01:58,080 --> 00:02:01,A wiesz dlaczego?
Tylko on tam był,

00:02:01,629 --> 00:02:05,ponieważ poprzedniej nocy,
o 2.17 nad ranem,

00:02:06,290 --> 00:02:10,Każde inne dziecko obudziło się, wstało z łóżka,

00:02:12,690 --> 00:02:16,zszedł na dół,
otworzył frontowe drzwi,

00:02:16,231 --> 00:02:20,przeszedł przez frontowe
podwórko i w ciemność,

00:02:21,460 --> 00:02:24,i nigdy nie wrócili.

00:03:37,990 --> 00:03:43,Podczas gdy zaczęliśmy widzieć deszcz,

00:04:05,970 --> 00:04:09,Każde pojawienie się ludzi w szkole
w szkole sprawiało, że był** smutna i zdenerwowana.

00:04:11,600 --> 00:04:14,Policja mogła stwierdzić.
że dzieci wyszły o 2.
00:04:15,290 --> 00:04:19,ponieważ połowa domów miała alarmy
które włączały się, gdy wychodzili na zewnątrz.

00:04:23,310 --> 00:04:26,Niektóre dzieci zostały nawet nagrane
przez domy, które miały kamery.

00:04:28,870 --> 00:04:31,Ale kamery pokazały tylko
dzieci schodzące w ciemność.

00:04:34,480 --> 00:04:36,Nie pokazali, dokąd
gdzie się udali ani co zrobili.

00:04:39,440 --> 00:04:41,Policja dużo rozmawiała z Alexem.

00:04:43,130 --> 00:04:47,Zapytali go, dlaczego jego koledzy zrobili to, co zrobili.
ale powiedział im, że nie wie.

00:04:48,920 --> 00:04:53,Zapytali go, czy jest jakiś plan, ale
odpowiedział, że jeśli tak, to nigdy o nim nie słyszał.

00:04:54,470 --> 00:04:58,Zapytali go, czy był jakiś program telewizyjny
w którym ktoś uciekł w ten sposób,

00:04:59,390 --> 00:05:01,ale powiedział, że jeśli tak, to nigdy go nie widział.

00:05:03,440 --> 00:05:06,Rozmawiali też z moją
siostrą,

00:05:06,149 --> 00:05:08,ale też nic o nich nie wiedziała.
nic o nich.

00:05:10,900 --> 00:05:14,Prawie cały miesiąc szkoła była zamknięta
szkoła była zamknięta na czas wielkiego śledztwa.

00:05:16,900 --> 00:05:19,Ale po pewnym czasie musieli
otworzyć wszystko z powrotem,

00:05:19,856 --> 00:05:22,aby dzieci, które nie
mogły ponownie się uczyć.

00:05:24,890 --> 00:05:28,Pewnej nocy zrobili
mieli wielkie spotkanie w szkole.

00:05:29,850 --> 00:05:33,Była tam grupa doradców
i podobnych ludzi, którzy pomogli

00:05:33,467 --> 00:05:37,każdy dowiaduje się, jak się czuć
i połączyć je w całość.

00:05:39,920 --> 00:05:41,W tym miejscu historia naprawdę się zaczyna.

00:05:48,000 --> 00:05:50,Ważne jest to, że
nie oceniamy naszego strachu.

00:05:51,300 --> 00:05:53,Możemy doświadczać emocji, których nie lubimy.

00:05:53,840 --> 00:05:55,Emocje oprócz smutku.

00:05:56,710 --> 00:06:00,Musimy upewnić się, że pozwalamy sobie
sobie na doświadczanie emocji takich jak gniew.

00:06:02,030 --> 00:06:05,Gniew jest bardzo zdrową
częścią psychiki grupy.

00:06:06,500 --> 00:06:09,Może być szczególnie silny
w wielu przypadkach bólu.

00:06:09,450 --> 00:06:11,Często zdarza się, że...

00:06:11,081 --> 00:06:15,Czy nie byłoby to szczególnie
w przypadkach porzucenia?

00:06:15,830 --> 00:06:17,Mówisz, że powinniśmy
powinniśmy być źli na Matthew?

00:06:19,515 --> 00:06:21,Ponieważ powiem ci teraz
teraz, że możesz nazwać to, co

00:06:21,811 --> 00:06:23,stało się porzucenie,
ale ja tego tak nie widzę.

00:06:24,270 --> 00:06:27,Widzę coś, co
nie ma żadnego sensu.

00:06:28,060 --> 00:06:31,Mowa o 17 dzieciach w jednej klasie.

00:06:32,240 --> 00:06:33,Co wydarzyło się w tej klasie?

00:06:34,080 --> 00:06:35,Dlaczego jej klasa tego nie zrobiła?

00:06:35,420 --> 00:06:36,Dlaczego tylko ona?

00:06:37,900 --> 00:06:39,Myślę o wielu
emocji w tym miejscu.

00:06:40,280 --> 00:06:43,Czy wybaczysz mi, jeśli nie będę mówił do
instancje usłyszysz więcej od siebie?

00:06:44,730 --> 00:06:46,Chcę usłyszeć od końca Justine.

00:06:47,750 --> 00:06:51,Jest tutaj. Chcę wiedzieć dokładnie
co robiła i mówiła.

00:07:03,060 --> 00:07:04,Ja... najpierw...

00:07:05,730 --> 00:07:11,Chcę tylko powiedzieć, jak bardzo
przepraszam za wszystko, co się stało.

00:07:14,400 --> 00:07:18,Wiem, że nic nie mogę
co mogę powiedzieć, by to poprawić.

00:07:21,380 --> 00:07:25,Prawda jest taka, że chcę
odpowiedzi tak samo jak wy wszyscy.

00:07:28,470 --> 00:07:29,Kocham te dzieciaki.

00:07:33,140 --> 00:07:33,I...

00:07:34,030 --> 00:07:35,Wiem...

00:07:36,260 --> 00:07:40,Wiem... Wiem, że to...

00:07:50,990 --> 00:07:52,To straszne. Co się stało?

00:07:52,230 --> 00:07:53,Jesteś albo zły, albo skonfliktowany.

00:07:57,260 --> 00:08:01,Wystarczy.
Każdy musi dostać substancję. Proszę.

00:08:03,360 --> 00:08:04,Długa, długa noc.

00:08:04,640 --> 00:08:05,Musisz się trochę przespać.

00:08:06,160 --> 00:08:07,Obudź się jutro, a my to wyczyścimy.

00:08:09,460 --> 00:08:11,Czy masz kogoś
z kim chcesz porozmawiać?

00:08:11,261 --> 00:08:14,Polecam wrócić prosto do domu i...

00:08:32,680 --> 00:08:34,Przepraszam, nie wiem, czy mnie widzisz.

00:08:34,590 --> 00:08:35,Tak, przepraszam.

00:09:09,640 --> 00:09:10,Halo?

00:09:22,710 --> 00:09:23,Halo?

00:09:27,200 --> 00:09:28,Kto to jest?

00:09:34,620 --> 00:09:36,Przepraszam, oszczędzam na bilet
bilet autobusowy, żeby zobaczyć się z bratem.

00:09:36,880 --> 00:09:37,Czy masz jakieś zmiany?

00:09:37,720 --> 00:09:38,Przepraszam.

00:09:38,460 --> 00:09:39,Dziękuję.

00:10:58,700 --> 00:11:00,Halo?

00:11:14,710 --> 00:11:16,Halo?

00:11:18,890 --> 00:11:19,Halo?

00:12:36,395 --> 00:12:39,Zachowasz swoje ubezpieczenie
ubezpieczenie zdrowotne.

00:12:40,720 --> 00:12:44,To wielu specjalistów od zdrowia psychicznego
w planie. Niektórzy z nich to...

00:12:44,201 --> 00:12:45,Po prostu muszę pracować.

00:12:46,590 --> 00:12:50,Po prostu muszę
wypełnić moje dni...

00:12:51,470 --> 00:12:52,Tak, muszę popracować.

00:12:52,641 --> 00:12:53,Halo?

00:12:56,630 --> 00:12:58,Justine, ten zespół
właśnie udowodniła

00:12:58,450 --> 00:13:00,że mamy tu wielu
emocjonalnych rodziców.

00:13:00,520 --> 00:13:03,I myślę, że najlepiej będzie, jeśli zachowasz
z dala od tego miejsca.

00:13:03,660 --> 00:13:06,Dopóki ludzie nie znajdą czasu na uporządkowanie spraw.

00:13:08,900 --> 00:13:11,Co u Alexa? Czy on...
Alex ma się dobrze.

00:13:12,120 --> 00:13:13,Tęsknił zarówno za Chrisem, jak i za mną.

00:13:14,080 --> 00:13:17,Doradzono nam, że najlepszą rzeczą
co możemy dla niego zrobić, to trzymać się rutyny.

00:13:18,670 --> 00:13:20,Niech jego życie będzie tak normalne, jak to tylko możliwe.

00:13:20,341 --> 00:13:21,Chciałbym z nim porozmawiać.

00:13:22,220 --> 00:13:25,Rozmawialiśmy już o tym.
To nie wchodzi w grę.

00:13:25,520 --> 00:13:28,Cóż, czułbym się o wiele lepiej
lepiej, gdybym mógł z nim porozmawiać.

00:13:28,721 --> 00:13:29,Właśnie tam.

00:13:31,420 --> 00:13:33,W tym tkwi problem.
Poczułbyś się o wiele lepiej.

00:13:33,160 --> 00:13:34,Został dokładnie zbadany przez prasę.

00:13:35,040 --> 00:13:37,Śledczy splądrowali jego dom.

00:13:37,540 --> 00:13:38,Przeżył traumę.

00:13:38,780 --> 00:13:40,Postarajmy się postawić Alexa na pierwszym miejscu.

00:13:41,200 --> 00:13:45,Jeśli sugerujesz, że nie obchodzi mnie
dbam o Alexa lub studentów...

00:13:45,681 --> 00:13:47,Nie chodzi o to, czy ci zależy, czy nie.

00:13:48,170 --> 00:13:51,Problem polega na tym, że masz schemat
w którym przekraczasz granice życia zawodowego.

00:13:52,300 --> 00:13:53,O mój Boże, zaczynamy.

00:13:54,050 --> 00:13:56,Nie... Wiesz, że to nie jest
przytulanie uczniów.

00:13:56,740 --> 00:13:59,Mam płaczącego małego chłopca.
Wyprowadź mnie.

00:13:59,980 --> 00:14:01,Wiesz, odwożenie uczniów do domu...

00:14:02,210 --> 00:14:03,To nie jest profesjonalne.

00:14:03,600 --> 00:14:04,Spóźniła się na autobus.

00:14:04,460 -->...

Download Subtitles Weapons (2025) [1080p HDTS x264] Napisy PL (AI) [AAC2 0] M80 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles