A.NCIS.S20E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:15,689 --> 00:00:17,THOMPSON:
Here we are.

00:00:17,413 --> 00:00:19,95,000 square feet
of government storage space

00:00:19,965 --> 00:00:22,surrounded by 60 acres of
protected wilderness.

00:00:22,724 --> 00:00:24,This place is a fortress
built inside a mountain.

00:00:24,724 --> 00:00:27,No one gets in,
nothing gets out.

00:00:28,241 --> 00:00:31,Pretty impressive, huh?No perimeter fence, I see.

00:00:31,551 --> 00:00:34,Sir, the entrance to this
storage facility is fortified

00:00:34,965 --> 00:00:36,with four feet of
reinforced concrete.

00:00:37,000 --> 00:00:38,Not to mention two
state-of-the-art vault doors

00:00:38,551 --> 00:00:41,that each require two-factor
biometric authentication.

00:00:42,068 --> 00:00:44,But no fence.

00:00:44,206 --> 00:00:45,[exhales]

00:00:45,931 --> 00:00:47,Is there a problem,
petty officer?

00:00:47,758 --> 00:00:49,No, sir. It's just
when Senator Edison--

00:00:49,551 --> 00:00:51,Addison.
When your boss

00:00:51,379 --> 00:00:53,called my boss about
a routine security check,

00:00:53,758 --> 00:00:55,I didn't expect
the Spanish Inquisition.

00:00:55,827 --> 00:00:57,Nobody expects
the Spanish Inquisition.

00:00:58,034 --> 00:01:00,And just when I thought you
didn't have a sense of humor.

00:01:01,034 --> 00:01:03,Excuse me?
Monty Python.

00:01:03,310 --> 00:01:04,Is that your CEO?

00:01:04,586 --> 00:01:07,I'll just get the
door. [exhales]

00:01:10,068 --> 00:01:12,What's in there that requires
congressional oversight anyway?

00:01:12,689 --> 00:01:14,That's need-to-know.
And you don't.

00:01:14,758 --> 00:01:16,[door rings, latch clicks]

00:01:21,344 --> 00:01:22,MEEKS:
What the hell?

00:01:24,620 --> 00:01:26,Are you okay, sir?

00:01:27,758 --> 00:01:29,Sir, can you hear me?

00:01:30,551 --> 00:01:31,Stay back.

00:01:39,068 --> 00:01:40,Sir?

00:01:44,103 --> 00:01:45,He's dead.

00:01:46,241 --> 00:01:48,This is Chief
Petty Officer Thompson

00:01:48,241 --> 00:01:49,requesting-- [shouts]

00:01:49,758 --> 00:01:51,No. No, don't hurt me.

00:01:51,586 --> 00:01:53,Don't hurt me.
Please, don't hurt me. [grunts][grunts]

00:01:55,344 --> 00:01:57,[groaning]

00:01:57,172 --> 00:01:59,♪ ♪

00:02:29,896 --> 00:02:32,It's a, it's a
Man-Time Monday.

00:02:33,068 --> 00:02:34,It's a juice...All right, give me that.

00:02:34,275 --> 00:02:35,A juice hang.

00:02:35,482 --> 00:02:37,McGEE: Delilah.
Hey, hon. It's me.

00:02:37,413 --> 00:02:39,Just dropped
the kids off at school.

00:02:39,482 --> 00:02:41,I'm stuck in the parking lot.

00:02:41,413 --> 00:02:43,Again.

00:02:43,172 --> 00:02:46,Anyway, I forgot the permission
slip for the fall festival,

00:02:46,551 --> 00:02:48,so if you could grab that
off the kitchen counter

00:02:48,482 --> 00:02:50,that would-- Whoa, hey!

00:02:50,310 --> 00:02:51,Thanks, bro!
Jackass!

00:02:51,551 --> 00:02:53,Sorry, honey.

00:02:53,586 --> 00:02:56,Some... [exhales]
..."bro dad"

00:02:56,379 --> 00:02:57,pulled out in front of me.

00:02:57,758 --> 00:02:58,I swear, some of these parents

00:02:58,862 --> 00:03:00,can be a little...

00:03:01,758 --> 00:03:02,...much.

00:03:03,068 --> 00:03:04,G***t to go.
Bye, babe.

00:03:05,758 --> 00:03:06,Morning, Tim.

00:03:06,758 --> 00:03:09,Morning...Carter.

00:03:09,827 --> 00:03:10,Maddie's dad.

00:03:10,827 --> 00:03:12,Uh...

00:03:12,137 --> 00:03:13,We met the last time
I was traffic volunteer.

00:03:13,551 --> 00:03:15,Um, should I get
going here?

00:03:15,137 --> 00:03:16,Ah, no, that's okay, man.

00:03:16,275 --> 00:03:17,They can go around.
Come on.

00:03:17,655 --> 00:03:18,Thank you.
Come on.

00:03:18,931 --> 00:03:21,Hey, I-I-I wanted to
give you one of these.

00:03:21,517 --> 00:03:23,Here you go.Uh...

00:03:24,310 --> 00:03:25,McGEE:
"Man-Time Monday"?

00:03:25,310 --> 00:03:26,CARTER: It's an
informal hang

00:03:26,793 --> 00:03:28,for school dads
at a local juice bar.

00:03:28,241 --> 00:03:30,I have a deal with the manager
to get five percent off.

00:03:30,275 --> 00:03:31,You should come.

00:03:31,413 --> 00:03:33,We dads g***t to
stick together.

00:03:33,517 --> 00:03:34,[both chuckling softly]

00:03:35,068 --> 00:03:36,McGEE: Well, you know, I would.
But I, I g***t work.

00:03:36,896 --> 00:03:38,Oh, that's right,
you're an NCIS agent.

00:03:38,724 --> 00:03:41,[chuckling] Me and the other
dads would love to hear

00:03:41,689 --> 00:03:42,some cool crime stories.I bet.

00:03:42,965 --> 00:03:44,Yeah, they really would.[phone chimes]

00:03:44,379 --> 00:03:46,Actually,
that may be one now.Huh? Oh, okay.

00:03:46,103 --> 00:03:47,Come on, Margie, let's go.

00:03:47,827 --> 00:03:49,Yes, you.

00:03:49,827 --> 00:03:51,Hey...
You. [chuckles]

00:03:51,724 --> 00:03:52,Can I go?One sec, one second.

00:03:52,793 --> 00:03:55,White car,
your move.

00:03:55,241 --> 00:03:59,Lady in blue,
coming thru. Come on.

00:03:59,931 --> 00:04:01,JIMMY:
Severely wrinkled digits.

00:04:01,551 --> 00:04:02,Mm.

00:04:03,068 --> 00:04:05,Rules out using a
fingerprint scanner for ID.

00:04:05,620 --> 00:04:07,I'd settle on a cause of death.

00:04:07,103 --> 00:04:09,There's nothing obvious here,
but the fingers

00:04:09,172 --> 00:04:10,do suggest
extreme dehydration.

00:04:10,896 --> 00:04:12,From what?You know, it's hard to say.

00:04:12,620 --> 00:04:15,But rigor mortis has passed,
so this man has been dead

00:04:15,620 --> 00:04:16,for at least 36 hours.

00:04:17,068 --> 00:04:18,Well, that's a long time
to be stuck down here.

00:04:18,862 --> 00:04:21,No wonder his missing buddy
was so eager to escape.

00:04:21,206 --> 00:04:23,Who gets themselves into
a government storage bunker

00:04:23,206 --> 00:04:25,but then can't get themself out?

00:04:25,344 --> 00:04:26,Thieves.Thieves.

00:04:26,931 --> 00:04:28,Thieves who aren't
very good at their job.

00:04:28,862 --> 00:04:30,Sorry I'm late, guys.

00:04:30,344 --> 00:04:33,I g***t held hostage
by a, uh, chatty school dad.

00:04:33,689 --> 00:04:36,Discussing minivans
and comparing dad bods?

00:04:36,103 --> 00:04:37,No, we prefer the term
"father figures."

00:04:37,965 --> 00:04:39,But, uh, no. I wish.

00:04:40,034 --> 00:04:41,Unfortunately, this guy
just wanted to talk about

00:04:41,517 --> 00:04:43,the usual-- you know,
dead bodies, murder.

00:04:43,724 --> 00:04:45,The job.
Yeah.

00:04:45,310 --> 00:04:46,People do treat us like
their own personal episode

00:04:46,827 --> 00:04:48,of Dateline.TORRES:
If I have to hear

00:04:48,275 --> 00:04:51,another theory about
the O.J. trial...

00:04:51,586 --> 00:04:53,McGEE:
Exactly.

00:04:53,344 --> 00:04:54,[chuckles softly]

00:04:54,517 --> 00:04:55,Talking shop gets old.

00:04:55,724 --> 00:04:57,People are fascinated by death.

00:04:57,344 --> 00:04:59,I always end up
changing the subject.

00:04:59,551 --> 00:05:00,Yeah? To what?

00:05:00,758 --> 00:05:01,Well, anything, you know?

00:05:02,034 --> 00:05:03,Uh, kids. Sports. Weather.

00:05:03,724 --> 00:05:04,You mean, small talk?

00:05:04,862 --> 00:05:05,Mm-hmm.I don't know.

00:05:05,965 --> 00:05:07,That sounds worse than death.

00:05:10,413 --> 00:05:11,THOMPSON:
The second intruder
must have been waiting for us

00:05:11,724 --> 00:05:13,to open the door.

00:05:13,103 --> 00:05:15,I never saw him coming, sir.What about

00:05:15,172 --> 00:05:17,Beltway Bob over here?Legislative Aide Meeks.

00:05:18,034 --> 00:05:19,Wasn't much help.

00:05:19,137 --> 00:05:20,But he did say
the man who hit me

00:05:21,000 --> 00:05:22,was a white male
with medium build

00:05:22,862 --> 00:05:24,and a slight limp.

00:05:24,241 --> 00:05:26,Whatever that means.Means we can put out a BOLO.

00:05:26,172 --> 00:05:27,I don't understand it.

00:05:27,758 --> 00:05:29,When we arrived, there were
no signs of a break-in.

00:05:29,689 --> 00:05:31,No alarms.
No lights.

00:05:31,620 --> 00:05:33,And even if the intruders
g***t in with proper ID,

00:05:33,862 --> 00:05:36,the security panel would have
still shown an entry event.

00:05:36,241 --> 00:05:39,Any idea what they were after?No, sir.

00:05:39,448 --> 00:05:42,And the inner vault door
was still closed and locked.

00:05:42,206 --> 00:05:43,We're gonna need it unlocked.I'll call you back.

00:05:43,965 --> 00:05:45,Excuse me.

00:05:45,206 --> 00:05:46,NCIS does not have
authorization

00:05:47,034 --> 00:05:48,to enter this
storage facility.

00:05:48,448 --> 00:05:50,This is a murder
investigation.And the contents

00:05:50,275 --> 00:05:52,of this vault are a matter
of national security.

00:05:52,655 --> 00:05:54,Says who?
Me.

00:05:55,103 --> 00:05:57,And my boss.
Senator Addison.

00:05:57,517 --> 00:05:58,I see.

00:05:58,724 --> 00:06:00,Would that be
the Senator Addison

00:06:00,379 --> 00:06:02,who's currently under
investigation...

Download Subtitles A NCIS S20E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles