A.NCIS.S20E02 Movie Subtitles

Download A NCIS S20E02 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:15,689 --> 00:00:17,310 THOMPSON: Here we are. 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,862 95,000 square feet of government storage space 3 00:00:19,965 --> 00:00:22,620 surrounded by 60 acres of protected wilderness. 4 00:00:22,724 --> 00:00:24,620 This place is a fortress built inside a mountain. 5 00:00:24,724 --> 00:00:27,275 No one gets in, nothing gets out. 6 00:00:28,241 --> 00:00:31,448 Pretty impressive, huh?No perimeter fence, I see. 7 00:00:31,551 --> 00:00:34,862 Sir, the entrance to this storage facility is fortified 8 00:00:34,965 --> 00:00:36,896 with four feet of reinforced concrete. 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,448 Not to mention two state-of-the-art vault doors 10 00:00:38,551 --> 00:00:41,965 that each require two-factor biometric authentication. 11 00:00:42,068 --> 00:00:44,103 But no fence. 12 00:00:44,206 --> 00:00:45,827 [exhales] 13 00:00:45,931 --> 00:00:47,655 Is there a problem, petty officer? 14 00:00:47,758 --> 00:00:49,448 No, sir. It's just when Senator Edison-- 15 00:00:49,551 --> 00:00:51,275 Addison. When your boss 16 00:00:51,379 --> 00:00:53,655 called my boss about a routine security check, 17 00:00:53,758 --> 00:00:55,724 I didn't expect the Spanish Inquisition. 18 00:00:55,827 --> 00:00:57,931 Nobody expects the Spanish Inquisition. 19 00:00:58,034 --> 00:01:00,931 And just when I thought you didn't have a sense of humor. 20 00:01:01,034 --> 00:01:03,206 Excuse me? Monty Python. 21 00:01:03,310 --> 00:01:04,482 Is that your CEO? 22 00:01:04,586 --> 00:01:07,000 I'll just get the door. [exhales] 23 00:01:10,068 --> 00:01:12,586 What's in there that requires congressional oversight anyway? 24 00:01:12,689 --> 00:01:14,655 That's need-to-know. And you don't. 25 00:01:14,758 --> 00:01:16,689 [door rings, latch clicks] 26 00:01:21,344 --> 00:01:22,724 MEEKS: What the hell? 27 00:01:24,620 --> 00:01:26,310 Are you okay, sir? 28 00:01:27,758 --> 00:01:29,275 Sir, can you hear me? 29 00:01:30,551 --> 00:01:31,793 Stay back. 30 00:01:39,068 --> 00:01:40,896 Sir? 31 00:01:44,103 --> 00:01:45,241 He's dead. 32 00:01:46,241 --> 00:01:48,137 This is Chief Petty Officer Thompson 33 00:01:48,241 --> 00:01:49,655 requesting-- [shouts] 34 00:01:49,758 --> 00:01:51,482 No. No, don't hurt me. 35 00:01:51,586 --> 00:01:53,551 Don't hurt me. Please, don't hurt me. [grunts][grunts] 36 00:01:55,344 --> 00:01:57,068 [groaning] 37 00:01:57,172 --> 00:01:59,172 ♪ ♪ 38 00:02:29,896 --> 00:02:32,965 It's a, it's a Man-Time Monday. 39 00:02:33,068 --> 00:02:34,172 It's a juice...All right, give me that. 40 00:02:34,275 --> 00:02:35,379 A juice hang. 41 00:02:35,482 --> 00:02:37,310 McGEE: Delilah. Hey, hon. It's me. 42 00:02:37,413 --> 00:02:39,379 Just dropped the kids off at school. 43 00:02:39,482 --> 00:02:41,310 I'm stuck in the parking lot. 44 00:02:41,413 --> 00:02:43,068 Again. 45 00:02:43,172 --> 00:02:46,448 Anyway, I forgot the permission slip for the fall festival, 46 00:02:46,551 --> 00:02:48,379 so if you could grab that off the kitchen counter 47 00:02:48,482 --> 00:02:50,206 that would-- Whoa, hey! 48 00:02:50,310 --> 00:02:51,448 Thanks, bro! Jackass! 49 00:02:51,551 --> 00:02:53,482 Sorry, honey. 50 00:02:53,586 --> 00:02:56,275 Some... [exhales] ..."bro dad" 51 00:02:56,379 --> 00:02:57,655 pulled out in front of me. 52 00:02:57,758 --> 00:02:58,758 I swear, some of these parents 53 00:02:58,862 --> 00:03:00,862 can be a little... 54 00:03:01,758 --> 00:03:02,965 ...much. 55 00:03:03,068 --> 00:03:04,827 G***t to go. Bye, babe. 56 00:03:05,758 --> 00:03:06,655 Morning, Tim. 57 00:03:06,758 --> 00:03:09,068 Morning...Carter. 58 00:03:09,827 --> 00:03:10,724 Maddie's dad. 59 00:03:10,827 --> 00:03:12,034 Uh... 60 00:03:12,137 --> 00:03:13,448 We met the last time I was traffic volunteer. 61 00:03:13,551 --> 00:03:15,034 Um, should I get going here? 62 00:03:15,137 --> 00:03:16,172 Ah, no, that's okay, man. 63 00:03:16,275 --> 00:03:17,551 They can go around. Come on. 64 00:03:17,655 --> 00:03:18,827 Thank you. Come on. 65 00:03:18,931 --> 00:03:21,413 Hey, I-I-I wanted to give you one of these. 66 00:03:21,517 --> 00:03:23,241 Here you go.Uh... 67 00:03:24,310 --> 00:03:25,206 McGEE: "Man-Time Monday"? 68 00:03:25,310 --> 00:03:26,689 CARTER: It's an informal hang 69 00:03:26,793 --> 00:03:28,137 for school dads at a local juice bar. 70 00:03:28,241 --> 00:03:30,172 I have a deal with the manager to get five percent off. 71 00:03:30,275 --> 00:03:31,310 You should come. 72 00:03:31,413 --> 00:03:33,413 We dads g***t to stick together. 73 00:03:33,517 --> 00:03:34,965 [both chuckling softly] 74 00:03:35,068 --> 00:03:36,793 McGEE: Well, you know, I would. But I, I g***t work. 75 00:03:36,896 --> 00:03:38,620 Oh, that's right, you're an NCIS agent. 76 00:03:38,724 --> 00:03:41,586 [chuckling] Me and the other dads would love to hear 77 00:03:41,689 --> 00:03:42,862 some cool crime stories.I bet. 78 00:03:42,965 --> 00:03:44,275 Yeah, they really would.[phone chimes] 79 00:03:44,379 --> 00:03:46,000 Actually, that may be one now.Huh? Oh, okay. 80 00:03:46,103 --> 00:03:47,724 Come on, Margie, let's go. 81 00:03:47,827 --> 00:03:49,724 Yes, you. 82 00:03:49,827 --> 00:03:51,620 Hey... You. [chuckles] 83 00:03:51,724 --> 00:03:52,689 Can I go?One sec, one second. 84 00:03:52,793 --> 00:03:55,137 White car, your move. 85 00:03:55,241 --> 00:03:59,068 Lady in blue, coming thru. Come on. 86 00:03:59,931 --> 00:04:01,448 JIMMY: Severely wrinkled digits. 87 00:04:01,551 --> 00:04:02,965 Mm. 88 00:04:03,068 --> 00:04:05,517 Rules out using a fingerprint scanner for ID. 89 00:04:05,620 --> 00:04:07,000 I'd settle on a cause of death. 90 00:04:07,103 --> 00:04:09,068 There's nothing obvious here, but the fingers 91 00:04:09,172 --> 00:04:10,793 do suggest extreme dehydration. 92 00:04:10,896 --> 00:04:12,517 From what?You know, it's hard to say. 93 00:04:12,620 --> 00:04:15,517 But rigor mortis has passed, so this man has been dead 94 00:04:15,620 --> 00:04:16,965 for at least 36 hours. 95 00:04:17,068 --> 00:04:18,758 Well, that's a long time to be stuck down here. 96 00:04:18,862 --> 00:04:21,103 No wonder his missing buddy was so eager to escape. 97 00:04:21,206 --> 00:04:23,103 Who gets themselves into a government storage bunker 98 00:04:23,206 --> 00:04:25,241 but then can't get themself out? 99 00:04:25,344 --> 00:04:26,827 Thieves.Thieves. 100 00:04:26,931 --> 00:04:28,758 Thieves who aren't very good at their job. 101 00:04:28,862 --> 00:04:30,241 Sorry I'm late, guys. 102 00:04:30,344 --> 00:04:33,586 I g***t held hostage by a, uh, chatty school dad. 103 00:04:33,689 --> 00:04:36,000 Discussing minivans and comparing dad bods? 104 00:04:36,103 --> 00:04:37,862 No, we prefer the term "father figures." 105 00:04:37,965 --> 00:04:39,931 But, uh, no. I wish. 106 00:04:40,034 --> 00:04:41,413 Unfortunately, this guy just wanted to talk about 107 00:04:41,517 --> 00:04:43,620 the usual-- you know, dead bodies, murder. 108 00:04:43,724 --> 00:04:45,206 The job. Yeah. 109 00:04:45,310 --> 00:04:46,724 People do treat us like their own personal episode 110 00:04:46,827 --> 00:04:48,172 of Dateline.TORRES: If I have to hear 111 00:04:48,275 --> 00:04:51,482 another theory about the O.J. trial... 112 00:04:51,586 --> 00:04:53,241 McGEE: Exactly. 113 00:04:53,344 --> 00:04:54,413 [chuckles softly] 114 00:04:54,517 --> 00:04:55,620 Talking shop gets old. 115 00:04:55,724 --> 00:04:57,241 People are fascinated by death. 116 00:04:57,344 --> 00:04:59,448 I always end up changing the subject. 117 00:04:59,551 --> 00:05:00,655 Yeah? To what? 118 00:05:00,758 --> 00:05:01,931 Well, anything, you know? 119 00:05:02,034 --> 00:05:03,620 Uh, kids. Sports. Weather. 120 00:05:03,724 --> 00:05:04,758 You mean, small talk? 121 00:05:04,862 --> 00:05:05,862 Mm-hmm.I don't know. 122 00:05:05,965 --> 00:05:07,448 That sounds worse than death. 123 00:05:10,413 --> 00:05:11,620 THOMPSON: The second intruder must have been waiting for us 124 00:05:11,724 --> 00:05:13,000 to open the door. 125 00:05:13,103 --> 00:05:15,068 I never saw him coming, sir.What about 126 00:05:15,172 --> 00:05:17,931 Beltway Bob over here?Legislative Aide Meeks. 127 00:05:18,034 --> 00:05:19,034 Wasn't much help. 128 00:05:19,137 --> 00:05:20,896 But he did say the man who hit me 129 00:05:21,000 --> 00:05:22,758 was a white male with medium build 130 00:05:22,862 --> 00:05:24,137 and a slight limp. 131 00:05:24,241 --> 00:05:26,068 Whatever that means.Means we can put out a BOLO. 132 00:05:26,172 --> 00:05:27,655 I don't understand it. 133 00:05:27,758 --> 00:05:29,586 When we arrived, there were no signs of a break-in. 134 00:05:29,689 --> 00:05:31,517 No alarms. No lights. 135 00:05:31,620 --> 00:05:33,758 And even if the intruders g***t in with proper ID, 136 00:05:33,862 --> 00:05:36,137 the security panel would have still shown an entry event. 137 00:05:36,241 --> 00:05:39,344 Any idea what they were after?No, sir. 138 00:05:39,448 --> 00:05:42,103 And the inner vault door was still closed and locked. 139 00:05:42,206 --> 00:05:43,862 We're gonna need it unlocked.I'll call you back. 140 00:05:43,965 --> 00:05:45,103 Excuse me. 141 00:05:45,206 --> 00:05:46,931 NCIS does not have authorization 142 00:05:47,034 --> 00:05:48,344 to enter this storage facility. 143 00:05:48,448 --> 00:05:50,172 This is a murder investigation.And the contents 144 00:05:50,275 --> 00:05:52,551 of this vault are a matter of national security. 145 00:05:52,655 --> 00:05:54,379 Says who? Me. 146 00:05:55,103 --> 00:05:57,413 And my boss. Senator Addison. 147 00:05:57,517 --> 00:05:58,620 I see. 148 00:05:58,724 --> 00:06:00,275 Would that be the Senator Addison 149 00:06:00,379 --> 00:06:02,793 who's currently under investigation...
Music ♫